Jeremías sale de la cárcel
1-2 Dios volvió a hablarme cuando me llevaban a Babilonia junto con los prisioneros de Judá y Jerusalén. Cuando llegamos a Ramá, el comandante Nebuzaradán me quitó las cadenas y me dijo a solas:

«El Dios de Israel me pidió que te dijera que él mandó este desastre sobre tu país, 3 para cumplir con sus amenazas. Ustedes se rebelaron contra él y fueron muy desobedientes. Por eso les pasó todo esto. 4 Ahora mismo voy a quitarte de las manos esas cadenas. Si quieres, puedes venir conmigo a Babilonia; ahí yo te cuidaré muy bien. Si no quieres, puedes irte a donde quieras. ¡Toda la tierra está a tu disposición!»

5 Como Nebuzaradán me vio indeciso, me dijo:

«El rey de Babilonia ha nombrado a Guedalías como gobernador de las ciudades de Judá. Creo que te conviene quedarte a vivir en este lugar, con él y con tu pueblo. Pero estás en libertad de ir a donde quieras».

Dicho esto, Nebuzaradán me dio bastante comida y un regalo, y me dejó ir. 6 Fue así como me quedé en Israel, con la gente de Judá que no fue llevada prisionera a Babilonia. Me quedé a vivir en Mispá, cerca de la casa de Guedalías.
Plan para matar a Guedalías
7-8 El rey de Babilonia nombró a Guedalías gobernador de Judá. Lo puso a cargo de los que se habían quedado allí, que eran los más pobres del país. Cuando se supo la noticia, algunos jefes y soldados de Judá todavía estaban en el campo. Entonces fueron a Mispá, junto con los soldados que estaban bajo su mando, y se presentaron ante Guedalías. Entre ellos estaban Ismael, los hermanos Johanán y Jonatán, Seraías, Jezanías y los hijos de Efai.
9 Guedalías les dio ánimo a todos ellos, y les hizo la siguiente promesa:

«No tengan miedo de los babilonios. Quédense a vivir en Babilonia, y ríndanse al rey. Yo les prometo que les irá bien. 10 Voy a quedarme a vivir en Mispá, y cuando los babilonios vengan acá, yo hablaré a favor de ustedes. Solo les pido que vuelvan a sus ciudades, y que se encarguen de cosechar los frutos de verano, y de almacenar el vino y el aceite».

11 Los judíos que estaban en Moab, Amón y Edom se enteraron de que el rey de Babilonia había dejado en Judá a unos cuantos judíos, y que había puesto a Guedalías como gobernador de Judá. También lo supieron los judíos que vivían en otros países, 12 así que todos ellos vinieron para volver a establecerse en Judá. En cuanto llegaron, fueron a presentarse ante el gobernador Guedalías, que estaba en Mispá. También ellos se dedicaron a cosechar los frutos de verano y a guardar mucho vino en las bodegas.
13 Un día, Johanán hijo de Caréah fue a Mispá para hablar con Guedalías. Lo acompañaron todos los jefes militares que estaban en el campo. 14 Al llegar, le dijeron:

—Queremos advertirte que Baalís, el rey de Amón, quiere matarte. Para eso ha contratado a Ismael hijo de Netanías.

Como Guedalías no les creyó, 15 Johanán le propuso en secreto:

—Guedalías, no podemos permitir que ese Ismael te mate. Si llega a matarte, se dispersarán todos los judíos que se han puesto a tus órdenes, y con eso Judá acabará de hundirse. ¡Déjame ir a matarlo! ¡Te prometo que nadie sabrá quién lo hizo!

16 Pero Guedalías le advirtió a Johanán:

—¡Ni se te ocurra hacerlo! ¡Eso que me dices de Ismael es pura mentira!
Jeremías apheykekxa xamók Guedalías
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, natámen axta apyenyeykekxa Nebuzaradán ma'a Ramá, cham'a Nebuzaradán apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok ma'a wesse' apwányam. Apwetágweykmek axta Nebuzaradán Jeremías apmomap yetlo kélpextete nepyeseksa énxet'ák Jerusalén, tén han Judá kélnaqleykekxa axta m'a Babilonia.
2 Apxakkók axta nahan appaqhetchásak wesse' apwányam sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok ma'a Jeremías, axta aptáhak apcháneya s'e: “Apxeyenmeyk yáphaksek Dios Wesse' apagkok aqsok ekmaso s'e yókxexma nak, 3 apkelanak han kaxwo'. Temegkek kéxegke xa ektáha nak, hakte kélláneykegkek megkólya'assáxma kélenmexma m'a Wesse' kélagkok, megkólyeheykekxohok nahan. 4 Eklekkessek ko'o kaxwók xép kélpextete nak cadenas. Peyk sa' agkok hétlakxak Babilonia, exegma sa', ataqmelchesek sa' ko'o exchep. Sa' agkok epekheyha, exnekxa sa' aqsa. Apwanchek xép emok yókxexma apmakókxa enxoho emok: emhók sa' ma'a ekleyókxa enxoho apwáxok. 5 Apmakók sa' agkok etaqhoho', ey'ókxa sa' Guedalías, Ahicam nak apketche, Safán nak aptáwen, apteméssessama nak wesse' apwányam Babilonia apkeláneykha m'a apyókxoho nak tegma apkelyawe Judá, exa sa' xamók ma'a, yetlo apkelpeywomo xamo'. Emhók sa' ma'a ekleyókxa enxoho apwáxok.” Tén axta wesse' apwányam sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok apmésa Jeremías xama aqsok apmésso naqsa, yetlo nento, tén axta apcháphasa. 6 Apmeyákxeyk axta Jeremías ma'a Mispá aphakxa nak Guedalías, apheykekxeyk axta xamo' ma'a, yetlo m'a énxet'ák apkeleymomap axta m'a apchókxa nak.
Guedalías apxénamap emátog
(2 Re 25.23-24)
7 Xama axta apkelleg'a amya'a sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e, tén han sẽlpextétamo judíos, apheykha axta makham ma'a yókxexma, apteméssessama wesse' apwányam Babilonia apkeláneykha apchókxa m'a Guedalías, Ahicam axta apketche, tén han apteméssesa apkeltaqmelchesso m'a énxet'ák, kelán'ák, sakcha'álétkók, meyke agko' axta aqsok apagkok ma'a apchókxa nak, megkólnaqleykekxa axta m'a Babilonia, 8 apkelmeyákxeyk axta Mispá yetlo énxet'ák apagkok, apkelya'aweykxo m'a Guedalías. Apháha axta nahan nepyeseksa: cham'a Ismael, Netanías axta apketche, tén han Johanán, Jonatán, Caréah axta apketchek; Seraías, Tanhúmet axta apketche; tén han Efai axta apketchek, apkeleñama nak Netofá; tén han Jezanías, apketche axta xama énxet apkeñama Maacat, yetlo énxet'ák apagkok. 9 Axta aptáhak apkeláneya Guedalías apteméssesa naqsók appeywa s'e: “Nágkóle kólmésaxchek caldeos. Kólhekxa sa' se'e apchókxa nak, kólmésaxche sa' wesse' apwányam Babilonia, keñe sa' tásek katnehek kélheykha. 10 Sa' eyke ko'o axek ma'a Mispá, yaqwayam sa' altennássesek kéxegke caldeos apkelwa'akto sa' se'e. Kólyetmák sa' kéxegke vino tén han pexmok égmenek, kólnakxák sa' nahan yámet ekyexna, kóltaqmelchesek sa', keñe sa' kélwanchek kólhakha m'a tegma apkelyawe kélmomakxa axta.” 11 Keñe axta nahan ma'a judíos apkelhayam axta m'a Moab, Amón, Edom, tén han ma'a mók apchókxa nak, apkelleg'a amya'a apchahayo apkelheykmo nápakha judíos xapop apagkok ma'a wesse' apwányam Babilonia, tén han apteméssessama apkeláneykha apchókxa m'a Guedalías. 12 Keñe axta apkelmeyeykento makham ma'a Judá apkelenyékento m'a ekyókxoho apkelmaheykegkaxa axta chá'a apkexpánma, apkelwákxeyk axta aphakxa Guedalías ma'a Mispá. Apkelyetmeykegkek axta han ekyawe agko' vino m'a, tén han apnakxeykegko ekxámokma agko' yámet ekyexna apkeltaqmelchessama.
Ismael ekxeyenma apwáxok yaqhek Guedalías
13 Apkelmeyákxeyk axta Mispá m'a Johanán, Caréah axta apketche yetlo m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo apkelheykekxa axta m'a yókxexma, apkelya'aweykxo m'a Guedalías. 14 Axta aptáhak apcháneya s'e:
—¿Ya ey'ásegkok xép Baalís wesse' apwányam nak Amón apcháphasa Ismael, Netanías axta apketche, yaqwayam yaqhek xép?
Apya'ássekmek axta eyke Guedalías. 15 Keñe axta Johanán apyexákpoho aptáha apcháneya Guedalías se'e:
—Yoho ko'o ay'ókxak Ismael tén han waqhek. Méko sa' kay'asagkohok ektáha eyaqhe. Mogwanchek negko'o óghok yaqhek xép ma'a. Yexpaqnek katnehek ma'a apyókxoho judíos apwakhegweykta nak xép, enaqtawasakpok katnehek ma'a apkeleymomap nak makham ma'a Judá.
16 Aptáhak axta Guedalías apchátegmowágko s'e:
—¡Ná etne aqsa xa! Háwe naqsók ma'a aptáhakxa nak xép apxéna m'a Ismael.