Restauración de Israel
1 Dios me dijo:

2 «Jeremías, yo soy el Dios de Israel y te ordeno que pongas por escrito todo lo que te he dicho hasta ahora. 3 Viene el día en que haré volver de la esclavitud a Israel y a Judá. Los dos son mi pueblo, y los traeré a la tierra que les di a sus antepasados. Te juro que así lo haré».

4-5 En cuanto a Israel y a Judá, Dios me dijo:

«Se oyen gritos de espanto,
de terror y de preocupación.
6 ¿Por qué están pálidos los hombres?
¡Los veo retorcerse de dolor,
como si fueran a tener un hijo!
¡Pregunten, y todos les dirán
que los hombres no dan a luz!
7-8 Viene un día terrible,
como nunca ha habido otro.
Cuando llegue ese día,
mi pueblo sufrirá muchísimo,
pero al final lo salvaré;
romperé las cadenas de su esclavitud,
lo libraré del poder que lo domina,
y nunca más volverá a ser
esclavo de extranjeros.
¡Les juro que así lo haré!

9-10 »Mi amado pueblo de Israel,
no tengas miedo ni te asustes,
porque a ti y a tus hijos
los libraré de la esclavitud
que sufren en Babilonia.
Podrán vivir seguros y tranquilos;
no volverán a tener miedo de nadie.

»Yo soy tu Dios,
y solo a mí me adorarás.
Servirás al rey,
porque el rey que te daré
reinará como David.

11 »Yo soy tu Dios;
yo estoy contigo para salvarte.
Destruiré a todas las naciones
por las que te he dispersado.
A ti no te voy a destruir,
pero te daré el castigo que mereces.
Te juro que así lo haré».

12 Dios también le dijo a Jerusalén:

«Tu herida es una llaga
que ya no tiene remedio.
13 No hay nadie que te defienda;
no hay medicina que te sirva;
jamás volverás a estar sano.
14-15 Los países en que confiabas
te han olvidado;
¡ya no les importas!
Yo te he causado dolor,
como si fuera tu enemigo.
Pero no tiene caso que te quejes;
¡para tu dolor ya no hay remedio!
Te he castigado y corregido,
porque has cometido muchos pecados.

16 »Por esa misma razón,
los que te roben serán robados,
los que te ataquen serán atacados,
y los que te destruyan serán destruidos.
Castigaré a todos tus enemigos
y los mandaré como esclavos
a las naciones más lejanas.
17 Pero a ti te curaré las heridas.
No importa que todos te desprecien
y te llamen “Ciudad abandonada”».

18 Dios también les dijo a los israelitas:

«Haré volver a los prisioneros,
y los trataré con amor y compasión.
Jerusalén será reconstruida,
y el palacio volverá a edificarse.
19 En las calles volverán a oírse
alabanzas y gritos de alegría.
Yo les daré muchos hijos,
y volverán a ser un pueblo numeroso;
volverán a ser un pueblo respetado.

20 »Ustedes, pueblo de Israel,
volverán a ser importantes,
pues yo les devolveré su fuerza.
¡Castigaré a todos sus enemigos!
21 Del mismo pueblo saldrá su rey,
a quien permitiré estar en mi presencia,
aunque no a todos se lo permito.
22 Ustedes serán mi pueblo,
y yo seré su Dios.
Les juro que así será.

23 »Mi enojo es como una tormenta
que azotará a los malvados.
24 Solo me calmaré
cuando mis planes se hayan cumplido.
Esto ahora no lo entienden,
pero un día lo entenderán».
Wesse' egegkok apkeltennasso elwaták makham ma'a apkelmomap axta
1 Keso amya'a apkeltennasa axta Wesse' egegkok ma'a Jeremías. Axta aptáhak apcháneya s'e: 2 “Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: Etaxés sa' xama weykcha'áhak ekyókxoho sektáhakxa axta seyáneya, 3 hakte xegakmek ekhem yaqwánxa sa' ko'o ayaqmagkassesek mók ektémakxa nak apheykha m'a énxet'ák ahagkok Israel tén han ma'a Judá. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. Wának sa' ko'o elmeyenták makham ma'a xapop sekméssamakxa axta yaqwayam etnehek apagkok ma'a apyapmeyk nano' axta.”
4 Keso appeywa axta Wesse' egegkok apxeyenma m'a Israel tén han Judá. 5 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:

“¡Legáxcheyk élpayheykha
kélatña'ák élyegweymáxche',
tén han eyeymáxche',
tén han magya'áseyak
nentáhakxa!
6 Kóltegyaha hana sa' amya'a,
apwanchek kexaha
etnehek apnaqláwa
xama énxet apkenna'.
¿Yaqsa eyke ektáha
sekwet'a nak ko'o
apkelyettelegweyncha'a
m'a énxet'ák,
máxa aptamhágkok ma'a
ekmáheyól'a etnahagkok apnaqláw'ák?
¿Yaqsa ektáha élmópeykxo nak
nápaqta'a m'a apyókxoho nak?
7 ¡Chágketwa'ak ekhem ekmaso,
xama ekhem
megkaxnémo nak ma'a
mók ekhem nak!
Katnehek sa' ekhem éllegeykegkaxa
apkelwáxok ma'a Jacob énxet'ák apagkok,
alwagkasek sa' eyke ko'o teyp.
8 Ektáhak ko'o sekpeywa s'e,
sektáha nak Wesse' ekha
sekyennaqte:
Almallahanchesek sa'
ko'o énxet'ák ahagkok
ektémakxa nak ekyentaxno
kéltemessáseykha naqsa,
kamaskohok agko' sa' kaxwo'
aptamhéyak apkelásenneykha
naqsa m'a énxet'ák apkeleñama nak
mók nekha.
9 Ko'o sa' aqsa etnahagkok séláneykha,
sektáha nak Dios Wesse' apagkok,
tén han ma'a David,
peya nak ko'o atnéssesek
wesse' apwányam apagkok.
Elwagkasek sa' teyp Wesse' egegkok énxet'ák apagkok
(Jer 46.27-28)
10 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e,
sektáha nak Wesse':
Jacob énxet'ák apagkok,
apteme nak séláneykha,
nágkóle';
Israel, ná égwe',
hakte atekkesek sa'
ko'o exchep se'e apchókxa
makhawók agko',
kélchexakhagweykenxa axta
kélántekkessama
yetlo aptawán'ák neptámen.
Meyke ektáhakxa kélheykha
sa' katnekxak makham,
tén han ektaqmalma,
meyke xama aqsok enxoho
yaqwayam kalyegwakkasha.
11 Ekxénchek ko'o,
sektáha sélxegexma'a kéxegke
yaqwayam alwagkasek teyp,
ko'o sektáha nak Wesse'.
Amasséssók sa' ko'o
ekyókxoho apkelókxa,
cham'a sélya'assamakxa axta
chá'a ko'o kéxegke séxpánchessama.
Keñe sa' kéxegke mamassésseme';
allegássesagkohok sa' aqsa
ekpayhawo nak atnéssesek
séllegassáseykegkoho:
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho kéxegke.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Megkaltaqmelwomek kélyense kéxegke,
méko pánaqte agkok ma'a
élmaso kélyempe'ék nak.
13 Méko nahan ekyetnakhassamo
awáxok kéxegke;
méko nahan kataqmelchessók
ma'a kélyense nak,
megkóltaqmelwomek nahan.
14 Massegkek nahan élxeyenma
apkelwáxok kéxegke m'a
apyókxoho kélásekhayókxa nak;
massegkek élyetnakhassamo
apkelwáxok kéxegke.
Élyensassegkek axta ko'o kéxegke,
máxa axta ektemék ma'a
apteméssessamól'a
elyensaksek ma'a kélenmexma,
éllegassáseykegkok axta
ekyentaxno agko'
eñama ekxámokma
kéltémakxa ekmaso,
tén han ekxámokma agko'
ma'a megkólya'assáxma.
15 ¿Yaqsa ektáha kélpaqméteyncha'a
nak élleklámegko ektémakxa kélyense?
Megkaltaqmelwomek kéllegeykegkoho.
Ekxámokma kéltémakxa ekmaso,
tén han ekxámokma agko'
megkólya'assáxma keñamak,
sekteméssessama xa ektáha nak.
16 Kólmasséssók sa' eyke nahan
apyókxoho m'a
apmassésseyam nak chá'a kéxegke,
kólnaqlakxak sa' nahan
megkatnahakxa apkelókxa
apyókxoho m'a kélenmexma nak;
wának sa' ko'o kólyementamagkok
aqsok apagkok ma'a
apkelyementaméyak nak chá'a
aqsok kélagkok,
wának sa' nahan kólmenyexchesagkok
aqsok apagkok ma'a
apkelmenyexchesso nak chá'a
aqsok kélagkok kéxegke.
17 Alyennaqtéssók sa' makham,
altaqmelchessessók sa' kélyense,
sa' etnehek eykhe
elpaqmétek kélenmexma s'e:
‘Taqmópegkek Sión,
méko ekyetnakhássawo awáxok.’
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”

18 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ayaqmagkassesek sa' ko'o mók
ektémakxa nak apheykha m'a
Jacob énxet'ák apagkok,
kayóshok sa' alanok ma'a
apchókxa nak;
kólnaqxétekhasagkokxak sa'
makham tegma apkelyawe m'a
neyseksa nak meteymog
nekha'a appalleykemxa axta,
tén han kelwesse'e apxanák
apkelyawe m'a
apheykegkaxa axta.
19 Sa' kañék katyapok
negmeneykmasso
negmésso nak ekxeyenma egwáxok
Wesse' egegkok ma'a,
tén han néktegmeykha
ekpayheykekxa egwáxok.
Metnekxeyk sa' apqántawo',
hakte ko'o sa' axámasagkok.
Megkólwanyaha sa' nahan,
hakte ko'o sa' atnéssesek
ekha kéláyo.
20 Etnekxak sa' makham
israelitas ma'a
aptamheykegkaxa axta nano';
megkóltaqhésha sa' chá'a
énxet'ák apagkok ma'a
sekhakxa nak ko'o,
allegássesagkohok sa' ko'o m'a
apnaqtawáseykegkoho nak chá'a.
21-22 Nepyeseksa sa' nahan yeñék
etyapok apkemha apmonye' apagkok:
etyapok sa' xama nepyeseksa
yaqwayam etnehek apkeltaqmelchesso.
Wának sa' ko'o hépetchegwoho',
hakte, ¿yaqsa megkeygwakxeyk
hépetchegwohok ko'o?
Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a,
keñe sa' ko'o etnehek Dios apagkok.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”

23 Máxa éxchahayam ekyennaqte m'a
Wesse' egegkok aplo,
máxa m'a segyettekhane ekyennaqte
ekyeyhegwayam nak chá'a
takhapxet ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
24 Megkamassehek sa'
Wesse' egegkok aplo
ekwokmoho apkelana m'a
ekxeyenma nak apwáxok elána'.
Kawak sa' ekhem yaqwánxa
kólya'ásegwók kéxegke xa aqsok nak.