Jeremías recibe amenazas de muerte
1 Cuando Joacín, hijo de Josías comenzó a reinar sobre Judá, Dios le habló a Jeremías en Jerusalén, y le dijo:

2 «Ve al patio de mi templo. Quiero que hables con la gente de toda Judá que viene a adorarme. Comunícales todo lo que te voy a decir. 3 Si te hacen caso y dejan de hacer lo malo, entonces ya no los castigaré como había pensado hacerlo. 4 Y este es el mensaje que debes darles:

“Ustedes no me obedecieron ni siguieron las enseñanzas que les di 5 por medio de mis profetas. Una y otra vez los he enviado para hablar con ustedes, pero no han querido escucharlos. 6 Por eso, así como destruí el santuario de Siló, también destruiré el templo de Jerusalén, y esta ciudad será objeto de burla y de insulto”».

7-9 Jeremías anunció este mensaje en el templo de Dios, y lo escucharon los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo. Pero tan pronto como terminó de anunciarlo, todos los que estaban allí se lanzaron contra él y lo apresaron, y amenazantes le dijeron:

«¡Esto te va a costar la vida! ¿Cómo te atreves a hablar en el nombre de Dios, y decir que este templo será destruido como el santuario de Siló? ¿Cómo te atreves a decir que Jerusalén será destruida, y que se quedará sin habitantes?»

10 Cuando los jefes de Judá supieron lo que había pasado, salieron del palacio del rey y fueron hasta la Puerta Nueva del templo. Al llegar allí, se sentaron, 11 y entonces los sacerdotes y los profetas dijeron a los jefes y a toda la gente: «¡Este tipo merece la muerte! ¡Ustedes mismos lo han oído decir que esta ciudad va a ser destruida!»
12 Pero Jeremías, dirigiéndose a los jefes y a todo el pueblo, dijo:

«Lo que he dicho contra el templo y contra Jerusalén, Dios mismo me mandó a anunciarlo. 13 Así que más les vale obedecer a nuestro Dios, y mejorar su conducta. Si en verdad lo hacen así, Dios ya no los castigará. 14 Yo estoy en las manos de ustedes, y pueden hacer conmigo lo que les parezca. 15 Pero si me matan, ustedes, jefes y pueblo, serán los culpables de haber matado a un inocente. Lo cierto es que Dios me mandó a darles este mensaje».

16 Los jefes y la gente del pueblo les dijeron a los sacerdotes y a los profetas: «No hay razón para matar a este hombre; lo único que hizo fue darnos el mensaje que recibió de nuestro Dios». 17 Entonces algunos jefes se levantaron y les dijeron a los que estaban allí reunidos:

18 «Cuando Ezequías era el rey de Judá, el profeta Miqueas de Moréset habló de parte de Dios y le anunció al pueblo de Judá este mensaje:

“La ciudad de Jerusalén será destruida;
quedará hecha un montón de ruinas.
Y en el monte de Sión,
donde se levanta el templo,
solo crecerán matorrales”.

19 »Y aunque Miqueas dijo esto, no lo mataron. Al contrario, el rey y el pueblo se humillaron ante Dios, y él los perdonó. Pero si nosotros matamos a Jeremías, Dios nos castigará».

20 Además de Jeremías, el profeta Urías hijo de Semaías, que era del pueblo de Quiriat-jearim, habló en contra de Jerusalén y del país. 21 Y como el rey Joacín y sus jefes y asistentes oyeron la denuncia del profeta, el rey intentó matarlo.
Cuando Urías se enteró de los planes del rey Joacín, tuvo miedo y huyó a Egipto. 22 Pero el rey envió a Elnatán hijo de Acbor y a otros hombres, para que buscaran a Urías. 23 Cuando lo encontraron, lo trajeron ante el rey. Entonces el rey mandó que mataran al profeta y que arrojaran su cadáver a una fosa en donde echaban muertos.
24 Sin embargo, Jeremías contó con la protección de un hombre importante llamado Ahicam hijo de Safán. Por eso no fue entregado al pueblo y se libró de que lo mataran.
Jeremías apxénamap emátog
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías apcheynamo axta apteme wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, Josías axta apketche. 2 Aptáhak axta apcháneya s'e: “Etnegwakxa sa' kañe' tegma appagkanamap, exén sa' ekyókxoho m'a séltamho axta eltennaksek énxet'ák apkeleñama nak tegma apkelyawe Judá, yaqwayam hélpeykeshok chá'a ko'o m'a tegma appagkanamap nak. Eltennés sa' ekyókxoho. 3 Lapmaxcheyk sa' elyahakxoho, tén han elwátésagkok apkeltémakxa ekmaso, keñe sa' ko'o megkaxének ewáxok allegássesagkohok eñama apkeláneyak aqsok ekmaso, ekhawo ekxeyenma axta ko'o ewáxok atnéssesek. 4 Eltennés sa' sektáha ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': ‘Sa' agkok hélyahákxak ko'o, tén han megkóllánegko enxoho m'a séltémókxa axta kóltéhek sekmésso axta ko'o kéxegke, 5 tén han megkólyahákxoho enxoho chá'a apkelpaqhetchesso m'a séláneykha apkellegasso nak sekpeywa, cham'a séláphassáseykekxo axta chá'a ko'o kéxegke tén han megkólyeheykekxoho axta chá'a, 6 sa' atnéssesek ko'o sekteméssessamakxa axta Siló s'e tegma appagkanamap nak. Apkelxéneykha ekmaso sa' ko'o atnéssesek apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop, cháxa tegma apwányam nak.’”
7 Apyókxoho énxet'ák axta apkelleg'ak xa amya'a nak, apxeyenma axta Jeremías ma'a tegma appagkanamap nak, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Dios appeywa apkellegasso nak. 8 Xama axta appenchesa apxeyenma m'a apkeltémo axta exének ma'a Wesse' egegkok, yetlókok axta apma m'a énxet'ák, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Dios appeywa apkellegasso nak. Aptáhak axta apcháneya s'e: “¡Yetsapok sa' xép! 9 ¿Yaqsa ektáha apxéna nak Wesse' egegkok appeywa, peya exnágwakxohok aptémakxa axta Siló s'e tegma appagkanamap nak, tén han peya kólmasséssók se'e tegma apwányam nak, tén han etnekxak meyke énxet?” Yetlókok axta nahan apcháhapwayam énxet'ák ma'a Jeremías, cham'a tegma appagkanamap nak.
10 Xama axta apkelleg'a ektáhakxa m'a apkelámha apmonye'e nak Judá, apkelántekkek axta m'a wesse' apwányam apxagkok, apkelmeyákxo m'a tegma appagkanamap, apkelhakmek axta m'a éltamhomaxchexa nak Átog Axnagkok. 11 Keñe axta m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Dios appeywa apkellegasso aptáha apkeláneya m'a apkelámha apmonye'e tén han apyókxoho énxet'ák se'e: “Payhawók kólának ematñekxak se'e énxet nak, hakte apxénchek ekmaso s'e tegma apwányam nak. Kélheyk'ák kélagko' han kélleg'ak kéxegke m'a aptáhakxa appeywa.”
12 Apkelpaqhetchessek axta Jeremías ma'a apkelámha apmonye'e nak, tén han énxet'ák. Aptáhak axta apkeláneya s'e: “Wesse' egegkok ko'o seyáphasso apkeltémo axének ma'a aptáhakxa appeywa, tén han apkeltémo axének yaqwánxa katnehek se'e tegma appagkanamap nak, tén han se'e tegma apwányam nak, kélleg'a exchek kélyókxoho kéxegke. 13 Kóltaqmelchásekxa kéltémakxa tén han aqsok kélláneyak, kólyahakxoho Dios Wesse' kélagkok, keñe sa' megyehék ma'a nenlegeykegkoho ekmaso apkeltennassama axta chá'a. 14 Élmeyk eyke ko'o kéxegke, hélteméssesek sa' kélmakókxa enxoho hélteméssesek. 15 Eyke kólya'asagkohok sa' se'e: élaqhak sa' agkok ko'o, kéxegke sa' kólsexnáneyxche', tén han apheykha nak se'e tegma apwányam nak eñama kélaqhe xama énxet meyke aptémakxa, hakte naqsók ko'o seyáphasso Wesse' egegkok apkeltémo apékesseshok séllegasso kéxegke s'e ekyókxoho aqsok nak.”
16 Keñe axta m'a apkelámha apmonye'e, tén han énxet'ák aptáha apkeláneya apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han apkellegasso nak Dios appeywa s'e: “Mogwanchek agának emátog se'e énxet nak; Dios Wesse' egegkok appeywa ẽltennásak.”
17 Apkelchampákxeyk axta nahan néten nápakha apkelámha apmonye'e, keñe aptáha apkeláneya énxet'ák apchaqnákxo axta m'a: 18 “Apkeltennassegkek axta apyókxoho énxet'ák Judá, aptémakxa appeywa Wesse' egegkok ma'a Miqueas, apkeñama axta Moreset, cham'a aptémakxa axta wesse' apwányam Judá m'a Ezequías. Axta aptemék apkelanagkama s'e:

“Aptáhak Wesse' ekha nak
apyennaqte s'e:
Namyep kélpeyncheyam
xóp sa' katnekxak ma'a Sión,
meteymog ektaháneykekxa mók
sa' katnekxak ma'a Jerusalén,
keñe sa' néten egkexe
apyetnamakxa nak
tegma appagkanamap,
náp'at sa' katnekxa'.”

19 “¿Apchaqhegkeya axta wesse' apwányam Ezequías tén han apyókxoho énxet'ák Judá m'a Miqueas? Ma', apcháyak axta wesse' apwányam ma'a Wesse' egegkok, apkeltémok axta nahan kalepyóshok elano'. Tén axta Wesse' egegkok megyahaya m'a nenlegeykegkoho ekmaso apkeltennassama axta yaha'. ¿Agánaya sa' negko'o hegápekxak xa aqsok ekmaso agko' nak?”
20 Keñe axta han ma'a Dios appeywa aplegasso Urías, Semaías axta apketche, apkeñama axta m'a tegma apwányam Quiriat-jearim, apkeltennassegkek axta han aptémakxa appeywa Wesse' egegkok apxeyenmakxa etnéssesek xa tegma apwányam nak, tén han ma'a apchókxa nak, ekhawo aptáhakxa axta m'a Jeremías. 21 Aplegayak axta nahan wesse' apwányam Joaquim, tén han apkeláneykha, tén han ma'a apkelámha apmonye'e apagkok, ektémakxa axta aqsok apxeyenma, keñe axta wesse' apwányam apmáheyo eykhe yának emátog. Xama axta aplegaya m'a Urías, apcháyak axta, tén axta apxegáneykmo apmaheykegko m'a Egipto. 22 Apcháphassegkek axta nahan wesse' apwányam Joaquim emhagkok Egipto m'a Elnatán, Acbor axta apketche, tén han ma'a nápakha énxet'ák nak, 23 apyentameykenteyk axta Urías apkeñama m'a Egipto, tén axta kélyentegkásekekxo m'a wesse' apwányam Joaquim, apkeltémók axta nahan ematñekxa', tén han kólyenyók aphápak ma'a máxek kélchexakhamakxa axta chá'a kélhapák.
24 Appaqmetchek axta Ahicam, Safán axta apketche apmeyawa m'a Jeremías, cháxa aptáhakxa axta xa megkólmésa énxet'ák yaqwayam yaqhek.