El hijo de Isaías recibe un nombre simbólico
1-2 Dios me dijo:

«Isaías, quiero que llames al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías, para que sean testigos de lo que vas a hacer. Delante de ellos tomarás una tabla de arcilla grande y escribirás, con letras grandes y claras, el nombre Maher-salal-hasbaz, que significa “Ya viene la destrucción, ya están aquí los ladrones”».

3 Tiempo después mi esposa y yo tuvimos un hijo. Entonces Dios me dijo:

«Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. 4 Porque antes que el niño aprenda a decir “mamá” y “papá”, el rey de Asiria destruirá las ciudades de Damasco y Samaria, y se quedará con todas sus riquezas».

5 Luego Dios me volvió a decir:

6 «Yo soy tranquilo,
como las aguas del estanque de Siloé.
Pero esta gente de Judá me ha despreciado,
pues tiene miedo de Resín y de Pécah,
los reyes de Siria y de Israel.

7 »Por eso enviaré contra Judá
al ejército de Asiria.
Los asirios la atacarán y la destruirán,
como cuando se inunda el río Éufrates,
y el agua se desborda por todos sus canales
cubriendo todo lo que se pone en su camino.
8 Los enemigos asirios llegarán hasta Judá
como cuando llega una gran inundación.
Atacarán como un águila,
que con sus alas extendidas,
se lanza sobre toda la tierra.
¡Pero Dios está con nosotros!

9 »¡Escuchen esto, naciones lejanas,
de nada sirve que se preparen para la guerra!
Aunque se armen hasta los dientes,
quedarán aterrorizados y destruidos.
10 De nada servirán sus planes,
pues Dios los hará fracasar.
Aunque llamen a la batalla,
nadie les hará caso,
pues Dios está con nosotros».
Solo a Dios hay que temer
11 Dios me tomó fuertemente con su mano y me advirtió que no me comportara como los de Judá. También me dio este mensaje para ellos:

12 «No llamen “conspiración” a todo lo que la gente llama “conspiración”. A la gente le da miedo cuando los reyes se juntan para hacer planes de guerra. Pero ustedes no deben asustarse ni tener miedo. 13 Yo soy el Dios todopoderoso y es a mí a quien deben adorar y temer. 14 De lo contrario, seré para ustedes como una trampa, en la que caerán todos los habitantes de Jerusalén. Seré como una piedra con la que tropezarán los dos reinos de Israel. 15 Muchos tropezarán, caerán y morirán; muchos caerán en la trampa y quedarán atrapados».
Instrucciones de Isaías a sus discípulos
16 Entonces Isaías les dijo a sus discípulos:

«Mantengan en secreto mis mensajes
y las enseñanzas que les he dado.
17 Dios está enojado con su pueblo,
pero yo confío en su bondad,
y en él he puesto mi esperanza.
18 Dios vive en el monte Sión,
y él me ha dado hijos
para que juntos sirvamos
de advertencia a su pueblo.

19-20 »Seguramente la gente les dirá:

“Todos los pueblos consultan a sus dioses
y les piden instrucciones o mensajes.
Vayan ustedes y consulten
a los brujos y adivinos,
para que les digan qué va a suceder”.

»¡Pero no hagan caso,
son puras tonterías!

21 »La gente irá de un lado para el otro,
hambrienta y maltratada;
el hambre los pondrá furiosos
y maldecirán a su rey y a sus dioses.
Mirarán por todas partes
22 y solo verán miseria y angustia.
¡Vivirán en la más terrible oscuridad!
Isaías apketche apwesey ekyetchesamaxkoho yaqwánxa katnehek kélmassésseyam aqsok
1 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Ema sa' xama yántéseksek ekpayhe ekyawe nentáxéssamól'a, keñe sa' etaxaksek negmowána nak ólyetsetek ektáxama ektéma nak se'e: ‘Maher-salal-hasbaz’. 2 Etnéssesek sa' apweteykegkoho aqsok apkelane meyke apkelyexamakpoho m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Uríaz tén han ma'a Zacarías, Jeberequías apketche nak.”
3 Tén axta natámen sekyepetcha'a etáwa', ekteme axta Dios appeywa eklegasso, lósók axta entáhak, wet'ak axta xama étche apkenna'. Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Etnésses sa' apwesey Maher-salal-hasbaz. 4 Hakte peyk sa' agkok yepwának apteme appeywa sakcha'a s'e ‘Táta’, ‘méme’, kalmaxchek sa' aqsok ekxámokma ekhéyak nak ma'a Damasco tén han ma'a Samaria, kólsakxések sa' ekyókxoho aqsok apagkok élmomnáwa nak énxet'ák ma'a wesse' apwányam Asiria.” 5 Axta aptamhákxak makham seyáneya Wesse' egegkok se'e:

6 “Apkelwanyeyha énxet'ák se'e
yegmen Siloé,
ektaqmelchessamo nak aqsa ényé,
eñama apkelaye m'a
wesse' apwányam Resín
tén han ma'a Remalías apketche nak,
7 yáhakkasek sa' yegmen ekyawe
ekyennaqte ényé wátsam Éufrates
ma'a Wesse' egegkok,
(wesse' apwányam Asiria m'a
yetlo m'a ektémakxa nak apyennaqte).
Kallanagkok sa' ekyókxoho m'a yegmen
atamnek apagkok nak,
kalántépok sa' ma'a neyáwa',
8 kawakxohok sa' ma'a Judá,
káhapwók sa' ma'a,
kayeykhak sa' yegmen ekyawe m'a,
apyespa'ák sa' kaxnagwak
yegmen ma'a énxet'ák.
Máxa náta
élpeykessól'a axempenák sa'
etnehek yápok Emanuel ma'a
ekyókxoho xapop apagkok nak”.

9 Kólaqnekxa sa',
énxet'ák kélheykha nak apkelókxa,
kólyegwáwho kélagkók sa' nahan;
kóleyxho s'e, kélyókxoho
kélheykha nak apkelókxa makhawo':
kólmekxak sa' eykhe chá'a kélmeykha
kólmáwhok kólempakha'
kólyegweyk sa' aqsa chá'a;
naqso', kólmekxak sa' eykhe chá'a
kélmeykha kólmáwhok kólempakha'
kólyegwék sa' aqsa chá'a.
10 Kéllánekxeyk sa' agkok chá'a
yaqwánxa kóltéhek,
kamassegwók sa' aqsa chá'a,
kélxénchek sa' aqsok chá'a
aqsok kélmámenyého,
megkalanaxcheyk sa' chá'a,
hakte apheyk negyeseksa
negko'o m'a Dios.
Akke payhawók ageyk ma'a Wesse' egegkok
11 Apmágkek axta émek ekyennaqte agko' ma'a Wesse' egegkok, enókáseykha axta meltamho eytlók ámay apagkok nak xa énxet'ák nak. Aptáhak axta seyáneya s'e: 12 “Nágkóltemésses aqsa kéxegke ekwesey negaqneykekxa negmáheyo anteméssessamhoxma ekmaso egmók, apteméssessama nak chá'a ekwesey negaqneykekxa negmáheyo anteméssessamhoxma ekmaso egmók apyókxoho xa énxet'ák nak. Nágkalyegwakkas aqsa ekyókxoho aqsok élyegwakkassama nak chá'a m'a, nágkole nahan. 13 Eyke tásek chá'a kólteméssesek aptaqmalma m'a Wesse' ekha nak apyennaqte; eyke payhawok chá'a kóláwhok ma'a; kóláwhok chá'a nápaqto'. 14 Sa' etnehek apho kelhanma kélagkok kéxegke m'a; sa' etnehek meteymog yaqwayam kalpelápagkasek ma'a, cham'a yaqwayam sa' kalyaqnegkesagkok ma'a ánet apchókxa ekhéyak nak ma'a kañe' Israel; etnehek sa' ektémól'a xama kelhanma, yaqwayam sa' kalmok ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. 15 Apxámok sa' énxet elpelapmok, elyaqnenagkok sa', keñe sa' eletsapok; apxámok sa' kalmok ma'a kelhanma, keñe sa' elmakpok.”
Isaías apchésso apkeltáméséyak
16 Kóltaqmelchesho sa' kélpekkenma s'e
amya'a nak;
kólpósha sa' chá'a s'e
segánamakxa nak,
keso nélxekmowásamáxche
ahagkok nak ko'o.
17 Massegkek eykhe apkelányo Dios ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
aleyxek sa' eyke aqsa ko'o.
Hakte seyásenneykekxa ko'o ektemék ma'a.
18 Negko'o nenteme
aqsok magkenatchesso
sempelakkasso nak agwetak
apagkok ma'a énxet'ák Israel,
ko'o tén han ma'a étchek
sélmésso axta m'a Wesse' egegkok,
senteméssesso axta m'a Wesse'
ekha nak apyennaqte
apha nak ma'a egkexe Sión.
19 Megkatnehek sa' metne
elának kéxegke énxet'ák se'e:
“Kólpaqhetchesaxkoho m'a
apkelhagák axta énxet'ák
apkeletsapma
tén han apkelyohóxma
apkelyexchásamákpoho nak chá'a
elpaqmétek,
melyennaqtésso nak chá'a apkelpeywa.
¡Apyókxoho énxet chá'a
elpaqhetchesakpohok ma'a
aqsok apcháyókxa
tén han elmaxnéssesek chá'a
eyeyméxchexa etnahagkok
énxet'ák apkeletsapma m'a
énxet'ák meletsapma nak
20 yaqwayam enxoho
elxawagkok chá'a apkeláneyákpexa
etnahagkok,
essenhan xama amya'a!”
Megkatnehek sa' metne apkelpeywa xa,
amya'a ekyeyháxma eyke xa
aptamheykegkaxa nak apkelpeywa.

21 Máxa sa' elmahagkok ma'a énxet'ák,
yetlo élyaqhápeykha apkelwáxok
tén han meyk élnapma,
Kallókashok agko' sa' ma'a
meyk élnapma.
Elyemnaha sa' ma'a
wesse' apwányam apagkok
tén han ma'a aqsok
apkeláyókxa nak chá'a.
Elsekhekxohok sa' néten,
22 keñe sa' elanok makham náxop,
elwetak sa' katnehek
ekmaso apheykha
tén han ekyaqtéssóxma,
ekyaqtéssóxma tén han
élyaqhápeykha apkelwáxok.
Kápok sa' ekyaqtéssóxma
ekyókxoho aqsok.