Dios condena la idolatría
1 Dios dijo:

«Yo he salido al encuentro
de gente que no me buscaba;
a un pueblo que no me había llamado,
yo le dije: “Aquí estoy”.
2 Siempre he estado dispuesto
a recibir a ese pueblo rebelde,
que va por malos caminos
y sigue sus propios caprichos.
3 Ese pueblo siempre me ofende:
ofrece sacrificios a los ídolos
y quema incienso sobre unos ladrillos.

4 »Este pueblo se sienta en los sepulcros
y pasa la noche en las cuevas
para rendirles culto a sus muertos;
hasta come carne de cerdo
y llena sus ollas con el caldo
que ha ofrecido a los ídolos.

5 »Este pueblo anda diciendo:

“No se metan con nosotros;
somos un pueblo elegido por Dios”.

»Pero son un pueblo tan molesto
como el humo en las narices,
como un fuego que arde todo el día.
6 Por eso llevo la cuenta
de todo lo que hace,
y no me quedaré callado,
sino que le daré su merecido.

7 »Castigaré a este pueblo
por todos los crímenes que ha cometido.
Me ofendió grandemente
al quemar incienso a los ídolos
sobre los montes y las colinas.
Por eso, ajustaremos cuentas,
y le daré su merecido.
Les juro que así será».
Dios da a cada uno su merecido
8 Dios también dijo:

«Cuando las uvas están jugosas,
la gente no las desecha,
porque puede sacar mucho vino.
Por eso yo,
por amor a mis servidores,
no destruiré a toda la nación.
9 Haré que Israel y Judá
tengan muchos descendientes,
y que habiten esta tierra
llena de colinas y montañas.
Mis elegidos poseerán la tierra,
mis servidores habitarán allí.
10 En la llanura de Sarón
habrá muchas ovejas,
y en el valle de Acor
pastará el ganado
que tendrá mi pueblo fiel.

11 »Pero a ustedes,
que se apartan de mí,
que se olvidan de mi templo,
y ofrecen comida y vino
a los dioses de la buena fortuna
y del destino,
12 no les espera nada bueno.
Porque yo los llamé
y ustedes no me respondieron,
les hablé y no me obedecieron;
hicieron lo que no me gusta,
y eligieron lo que no me agrada».

13 Dios también dijo:

«Mis fieles seguidores tendrán comida,
pero ustedes,
los que se apartan de mí,
sentirán hambre;
mis seguidores tendrán agua,
pero ustedes tendrán sed.

»Mis seguidores se alegrarán,
pero ustedes quedarán avergonzados.
14 Ellos cantarán con el corazón alegre,
mientras que ustedes gritarán y llorarán
con el corazón hecho pedazos.

15 »A mis seguidores les daré
un nombre hermoso;
en cambio, el nombre de ustedes
se usará para maldecir a otros.

16 »Yo soy un Dios fiel,
y prometo que mis fieles seguidores
dejarán de sufrir.
Todo el que pida
una bendición en el país,
la pedirá en mi nombre,
porque yo cumplo lo que prometo;
y todo el que haga un juramento
jurará en mi nombre,
porque yo cumplo mis juramentos».
El cielo nuevo y la tierra nueva
17-18 Dios dijo:

«Llénense de alegría,
porque voy a crear algo nuevo.
Voy a crear un cielo nuevo
y una tierra nueva.
Todo lo del pasado será olvidado,
y nadie lo recordará más.

»Voy a crear una nueva Jerusalén;
será una ciudad feliz
y en ella vivirá un pueblo alegre.
19 Yo mismo me alegraré con Jerusalén
y haré fiesta con mi pueblo.
En Jerusalén no habrá más llanto
ni se oirán gritos de angustia.

20 »No habrá niños
que mueran al nacer,
ni ancianos que mueran
antes de tiempo.
Morir a los cien años
será morir joven;
no llegar a esa edad
será una maldición.

21-22 »Mi pueblo construirá casas,
y vivirá en ellas;
sembrará viñedos y campos de trigo,
y comerá pan y beberá vino.
Mi pueblo tendrá una larga vida,
y podrá disfrutar del trabajo de sus manos.

23 »Mi pueblo no trabajará en vano,
ni sus hijos morirán antes de tiempo.
Porque yo los bendeciré
a ellos, a sus hijos y a sus nietos.
24 Antes de que me llamen,
yo les responderé;
antes de que terminen de hablar,
ya los habré escuchado.

25 »El lobo y el cordero comerán juntos,
el león comerá pasto como el buey,
y la serpiente solo comerá tierra.
No habrá en toda Jerusalén
nadie que haga daño a los demás.
Les juro que así será».
Apkelxénamap énxet'ák apkenmexeykekxa nak Dios
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ey'aweykteyk ko'o m'a énxet'ák
mehelmaxneyeykencha'a axta chá'a
aqsok;
éteyákxeyk ko'o m'a énxet'ák
mehétamsama axta chá'a.
Axta ektáhak ko'o séláneya énxet'ák
mehewóneykencha'a axta chá'a s'e:
‘Keso sekha s'e.’
2 Yókxoho ekhem ko'o sélhaxanma
sekmáheyo eykhe almok takha' m'a
énxet'ák
sénmexeykekxa nak chá'a,
apkelmahéyak nak ma'a
eyesagkexa nak ámay
apkelyetleykekxo m'a
ekmáheyókxa agko' nak chá'a
apkelwáxok elanagkok;
3 cham'a énxet'ák
megkayetyapweykmo nak chá'a
selókáséyak nahaqto';
apkelméssama nak chá'a
aqsok apkelnapma
aqsok apcháyókxa m'a
namyep éltaqmalma nak,
apkelwatnama nak chá'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam
éten agkok ma'a néten nak
yátaphémekcha'ák kélekhesso;
4 apheykencha'a nak chá'a m'a
neyseksa takhaxpop,
apnaqteyenma nak chá'a axta'a m'a
kañe' ekyaqtéssamakxa nak exma;
apteykegko nak chá'a m'a
yátapomap aphápetek,
apkelyetmeykegko nak chá'a
yegmenáta ekmanyása m'a
weygke apagkok.
5 Apteme nak chá'a elpaqmétek se'e:
‘Etnamha xa, náhepaknegwoho;
sekpagkanamaxche ahagko' ko'o
mopwanchek hepaknegwoho'.’
Aphawók táxa xa énxet'ák nak
eyáléweykhal'a yókxoho ekhem;
élya'assegkek chá'a exma
máxa m'a éten élántaxnól'a egwéhe'ék.
6 Táxésamaxcheyk eyke
sekhakxa ko'o ekyókxoho xa,
mawanmeyha sa' aqsa nahan ko'o;
atnéssesek sa' ekpayhawo nak
atnéssesek;
7 ekhawo nak chá'a apkeláneyak
aqsok ekmaso agko' ma'a
ekweykekxoho m'a apyapmeyk nak.
Apkelwatneykegkek chá'a
néten meteymog
élekhahéyak ma'a aqsok
ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok,
elókáseykegkek chá'a m'a
néten egkexe nak.
Alyetsetchásekxak sa' sekxók
apkeltémakxa ekmaso,
keñe sa' atnéssesek ma'a
ekpayhawo nak atnéssesek.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.
Wesse' egegkok apxeyenma etaqmelchessesek apheykha énxet'ák
8 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Awanhek agkok égmenek ma'a
anmen yámet ekyexna,
metwasha énxet,
hakte awanhek katnehek apkelane m'a vino.
Sa' atnehek ko'o xa ektáha nak
eñama sélásekhayo m'a séláneykha,
mamasséssemek sa' apyókxoho énxet'ák.
9 Wának sa' exek
aptawán'ák neptámen ma'a Jacob,
wának sa' nahan exek énxet ma'a Judá
yaqwayam sa' exnakha m'a
néten meteymog élekhahéyak
ahagkok nak.
Sa' etnehek apagkok xapop ma'a
sélyéseykha nak chá'a ko'o,
sa' exnakha séláneykha nak ko'o m'a.
10 Esawhekxohok sa' nepkések ma'a
ekyapwátegweykenxa nak xapop Sarón,
keñe sa' ma'a
ekyapwátegweykenxa nak xapop Acor
katawagkok pa'at ma'a weyke
yaqwayam sa' etnehek
apnaqtósso m'a énxet'ák
ektáha nak chá'a ko'o sektamso.
11 Keñe sa' kéxegke
sélyamasma nak ko'o,
sektáha nak Wesse',
élwagqáméyak nak ma'a
egkexe ekpagkanamaxchexa ahagkok,
kélmésso nak chá'a kélto
tén han vino m'a
Gad tén han Mení,
kéláyókxa kélxeyenma nak cha'a
segmésso negmásewho,
12 ekmaso ektáhakxa kelhaxnak kéxegke:
sókwenaqte sa' wának kalnápok.
Hakte élwóneyha axta ko'o kéxegke
keñe mehélátegmowágko;
élpaqhetchessek axta eykhe',
keñe mehélhaxnawo;
kélláneykegkek aqsa m'a
mamámenyého nak ko'o,
kélyéseykha m'a aqsok
megkaleklamakxa nak ko'o ewáxok.”

13 Cháxa keñamak
aptáha nak appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Yetneyk sa' chá'a katnehek
aptéyak ma'a séláneykha;
keñe sa' kéxegke
kóllegagkohok meyk élnapma;
yetneyk sa' katnehek ma'a apyenéyak,
keñe sa' kéxegke
kóllegagkohok hem élnapma;
kalpayhekxak sa' apkelwáxok ma'a,
keñe sa' kéxegke kólmegqe';
14 elmeneykmaksek sa'
yetlo élpayheykekxa apkelwáxok
eñama ekmátsa apkelwáxok ma'a,
keñe sa' kéxegke
kalpayheykha kélatña'ák,
kóllekxagwaha sa' nahan
eñama éllapwáméyak
tén han ekyentaxnamo kélwáxok.
15 Elmaha sa' kélwesey kéxegke m'a
sélyéseykha nak ko'o
yaqwayam sa' elyemnaha
tén han eltamhok yetsapok ma'a pók,
alyaqmagkassesek sa' eyke ko'o
mók apkelwesey m'a séláneykha.
16 Apyókxoho énxet
apkelmaxneyakxa enxoho chá'a
ektaqmalma negha m'a apkelókxa,
elmaxnak sa' chá'a m'a
Dios apmámnaqsoho nak;
apyókxoho apteméssesso nak chá'a
naqsók appeywa m'a apkelókxa,
egkések sa' chá'a ekmámnaqsoho
appeywa m'a Dios apmámnaqsoho nak.
Kelwagqámexcheyk kaxwók ma'a
nanók ekyentaxnamo egwáxok axta,
massegwokmek sekwete.

17 “Alának sa' ko'o
axnagkok néten
tén han axnagkok xapop.
Kalwagqamaxchek sa' ma'a
aqsok nentámen axta,
méko sa' kaxénwakxohok awáxok ma'a.
18 Kólessawaksoho kélagko',
kalpeykesekxoho agko' kélwáxok
meyke néxa m'a sekmako nak alána',
hakte alának sa' ko'o Jerusalén
ekmátsa agko'
tén han énxet
élpayheykekxa apkelwáxok
apheykha m'a kañe'.
19 Ko'o sa' nahan kapayhekxak ewáxok
alanok ma'a Jerusalén,
atsek sa' ewáxok alanok ma'a
énxet'ák ahagkok.
Kamaskok sa' kañexchek
kéllekxagweykha m'a kañe' nak
tén han ekpayheykha kélátog
eñama ekyentaxno apkelwáxok énxet.
20 Méko sa' xama sakcha'a yetsapok
aptáhakxoho ketchetsék ma'a kañe' nak,
méko sa' nahan xama enxoho
apwányam yetsapok aqsa neyseksa
mewagkasso néxa
apteme apwányamo.
Apketsapma nak cien apyeyam apagkok
exénakpok sa' apketsapma apketkok,
keñe sa' ma'a mewayam nak
cien apyeyam apagkok,
exénakpok sa' aptaqnómap.
21 Elanagkok sa' apxanák ma'a énxet
keñe sa' exnakha nahan ma'a kañe',
eknagkok sa' ma'a anmen yámet,
etawagkok sa' nahan ma'a ekyexna nak.
22 Megkatnehek sa' ma'a
ektémól'a xama énxet elának tegma
keñe pók énxet exek ma'a,
megkatnehek sa' nahan ma'a
ektémól'a xama énxet eknekxak aqsok
keñe pók énxet etwok.
Ahóxek sa' katnehek
apheykha m'a énxet'ák ahagkok,
ektémól'a m'a xama yámet;
etawagkok sa' eñama
apkeltamheykha m'a
ektáha nak ko'o sélyéseykha.
23 Megkaqhók sa' eltemeykha,
méko sa' nahan katnehek
életsapma apketchek
ektáhakxoho étkók agko',
hakte cha'a aptawán'ák neptámen ma'a
apméssama nak
ektaqmalma apheykha m'a
Wesse' egegkok,
kaxhok sa' nahan ektáhakxa m'a
aptawán'ák neptámen nak xa
énxet'ák nak.
24 Wátegmowagkok sa' chá'a ko'o,
amonye' sewóneykha xa énxet'ák nak;
añak sa' nahan chá'a
aptáhakxa apkelpeywa,
amonye' apsawhéyak
apkelpaqmeyesma.
25 Katwohok sa' xamók ekto
wáwo m'a nepkések apketkok,
katwok sa' pa'at ma'a méwa
ektémól'a weyke,
keñe sa' ma'a yéwa katwok xapop.
Méko sa' xama enxoho kalának
ekmaso m'a ekyókxoho nak egkexe
ekpagkanamaxchexa ahagkok.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.