La nueva Jerusalén
1-3 Isaías dijo:

«Habitantes de Jerusalén,
ustedes están llenos de esplendor
porque la gloria de Dios
brilla sobre ustedes.
Una noche oscura
envuelve a las naciones,
pero Dios hará brillar su luz,
y así los reyes del mundo
verán la gloria futura de Israel».

4 Dios dijo:

«Habitantes de Jerusalén,
levanten los ojos y miren a su alrededor:
todo el mundo se reúne en Jerusalén.
De muy lejos vienen familias enteras,
con sus niños en brazos.
5 Al verlos llegar,
con los tesoros del mar
y las riquezas de las naciones,
se llenarán de gozo y alegría.

6 »A Jerusalén vendrá mucha gente
de las regiones del desierto.
Vendrán montados
sobre muchos camellos.
También vendrá gente
del reino de Sabá.
Vendrá con incienso y oro,
y alabará mis grandes hechos.
7 Las ovejas del país de Quedar
serán para ustedes;
sobre mi altar me podrán presentar
los carneros de Nebaiot
como ofrendas agradables,
y yo haré que mi templo
se vea aun más hermoso.

8-9 »Llegan barcos de alta mar
trayendo a los habitantes de Jerusalén
con su oro y su plata.
Vienen para adorarme,
pues soy el Dios santo de Israel
que los llena de poder.

10 »Habitantes de Jerusalén,
yo estuve muy enojado con ustedes
y por eso los castigué;
pero ahora les mostraré
lo mucho que los amo.
Gente extranjera reconstruirá
las murallas de la ciudad,
y los reyes de otras naciones
se pondrán a su servicio.

11 »Los portones de Jerusalén
no se cerrarán ni de día ni de noche;
así las naciones,
bajo la guía de sus reyes,
podrán traerles sus riquezas.
12 Todas las naciones
que no estén al servicio de ustedes
serán destruidas por completo».

13 Dios continuó diciendo a los habitantes de Jerusalén:

«Todas las riquezas del Líbano
y todas sus finas maderas
vendrán a dar hermosura a mi templo,
donde he puesto mi trono.

14 »Los descendientes
de sus antiguos enemigos
vendrán y se humillarán ante ustedes;
quienes antes los despreciaban,
se arrodillarán ante ustedes
y llamarán a Jerusalén:
“Ciudad del Dios santo de Israel”.

15 »Jerusalén se ha quedado
abandonada, odiada y muy sola,
pero yo haré que llegue a ser
motivo de orgullo y alegría.
16 Las naciones traerán
sus mejores alimentos
y los reyes le entregarán sus regalos.
Así los habitantes de Jerusalén
reconocerán que yo soy
el poderoso Salvador de Israel.

17 »Yo, el Dios de Israel,
haré que gobierne la paz
y que haya justicia.
Les daré oro en vez de bronce,
plata en vez de hierro,
bronce en vez de madera,
y hierro en vez de piedras.

18 »Nunca más se oirá en Israel
el ruido de la violencia,
ni habrá destrucción ni ruina:
a las murallas de Jerusalén
las llamarán “Salvación”,
y a sus portones “Alabanza”.
19 Ya no será necesario
que el sol alumbre de día
y que la luna brille de noche,
porque para siempre
yo seré su luz y resplandor.

20 »El sol jamás se ocultará
y la luna nunca perderá su luz,
porque yo soy el Dios de Israel,
y seré para ustedes
una luz que brillará para siempre.
Así pondré fin a su tristeza.

21 »En Jerusalén solo vivirá gente honrada
que será la dueña del país.
Será como los brotes de una planta
que yo mismo plantaré;
será la obra de mis manos
que manifestará mi poder.
22 Hasta la familia más pequeña
se convertirá en una gran nación.
Yo soy el único Dios,
y cuando llegue el momento,
haré que todo esto suceda pronto».
Jerusalén aphaxnagkok apcheymákpoho
1 Kólchaqnekxa néten, énxet'ák Jerusalén,
kólaqlaxche apkelyenma,
hakte wa'ak élseyéxma kélagkok,
kelyenmeyk Wesse' egegkok
apcheymákpoho kélyetseksa'ák.
2 Chapchek ekyaqtéssóxma náxop,
apkelaqlákpek ekyaqtéssóxma m'a
apyókxoho énxet'ák,
elsaksek sa' eyke exma
kélyetseksa'ák kéxegke m'a
Wesse' egegkok,
keytnak sa' kélnepyeseksa m'a
apcheymákpoho.
3 Elya'áwak sa' apyókxoho énxet'ák ma'a
élseyéxma kélagkok nak,
elya'áwak sa' kelwesse'e
apkelwányam ma'a
élyenmakxa nak
ekhem axnagkok kélagkok.
4 Kólyeheykha, kólsawheykha exma
kélnepyáwa':
apyókxoho énxet apchaqnákxa',
apkelmeyókmek xa kélhágkaxa nak.
Makhawók sa' elenyenták
elchexyók ma'a énxet'ák kélagkok;
kólqeynenták sa' kólnaqlanták ma'a
kelán'ák nak.
5 Kélwet'ak sa' agkok kéxegke m'a,
kalpayhekxohok agkók sa' kélwáxok,
awanhók agko' sa' katnehek
ekmátsa kélwáxok;
kólsantagkasek sa' ma'a
aqsok éltaqmalma
éleñama nak ma'a apkelókxa
neyáwa wátsam ekwányam,
kólxawágwaták sa' ma'a
aqsok élmomnáwa apagkok nak ma'a
pók aptémakxa énxet'ák.
6 Kólwetak sa' ewakhegwak
apxámokma apagko' yányátnáxeg
apkeleñama m'a Madián
tén han ma'a Efá;
elwak sa' apyókxoho m'a énxet'ák
apkeleñama nak Sabá,
elpatmohok sa' ma'a
sawo ekyátekto élmomnáwa
tén han ma'a aqsok ánek
ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok,
elxének sa' nahan aqsok
éleymáxkoho apkelane nak ma'a
Wesse' egegkok.
7 Kélnaqtósso sa' kóltéhek kéxegke
apyókxoho m'a nepkések
apkeleñama nak Quedar;
elyagqak sa' nahan kélheykegkaxa m'a
nepkések apkelennay'a
Nebaiot apnaqtósso nak,
yaqwayam sa' kólmések chá'a
Wesse' egegkok
kólnegkenchesek ma'a
néten nak kélwatnéssamakxa aqsok,
kólteméssesek aqsok kélmésso naqsa
ekleklamo nak apwáxok,
keñe sa' kayágwomhok apteméssesso
aptaqmalma apagko' ma'a
tegma appagkanamap
aptaqmalma apagkok nak.

8 ¿Yaqsa aqsok xa
élchampeykha nak chá'a
ekho nak yaphope,
élxega nak chá'a
aptémól'a wáx'ay
elmeyekxak ma'a
apkelyáqtamakxa?
9 Yántakpayhe xa
élmeyókmo nak kélhágkaxa,
Tarsis yántakpayhe élyawe m'a
élámha amonye'e nak élxegayam,
makhawók apkelenyekták
eknaqlántegkesa m'a énxet'ák kélagkok,
yetlo m'a sawo ekyátekto
élmomnáwa apagkok
tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa,
eñama m'a Wesse' kélagkok,
Dios Aptaqmalma nak ma'a Israel,
apteméssessama nak kéleymáxkoho.
10 Énxet'ák mók nekha apkeleñama sa'
elánekxak ma'a
meteymog kélhaxta nak
nepyáwa Jerusalén,
keñe sa' ma'a
kelwesse'e apkelwányam
kélagkok nak
kóltéhek kélásenneykha;
aplo axta eyke keñamak
apkellegassáseykegkoho m'a
Wesse' egegkok,
apkelásekhayo eyke keñamak kaxwók
kéleyósegwokmo apkelano.
11 Kalmayhagkok sa' aqsa chá'a
kaxwók ma'a atña'ák kélagkok;
megkólapagkokxeyk sa' chá'a ekhem
tén han axta'a,
yaqwayam sa' kólewának chá'a
kólsantagkasek ma'a
aqsok ekxámokma élmomnáwa
apagkok nak ma'a
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa' elántaxnegwaták chá'a m'a
kelwesse'e apkelwányam
yetlo apkeláneykha.
12 Énxet'ák melyeheykekxa enxoho chá'a
kéltáhakxa kéxegke,
elmassegwók sa';
kólmasséssók sa' apyókxoho m'a
pók aptémakxa énxet'ák.

13 Aptáhak apkeláneya Wesse' egegkok
énxet'ák Jerusalén se'e:
“Kólsókásegmak sa' kéxegke m'a
aqsok élmomnáwa ekxámokma
éleñama nak Líbano:
cham'a yámet pino, abeto
tén han ma'a yámet ciprés,
yaqwayam sa' kataqmelchesek ma'a
tegma appagkanamap ahagkok nak,
yaqwayam sa' katnéssesek
eyeymáxkoho m'a
sekhamakxa nak chá'a.
14 Elya'áwak sa' kéxegke m'a
apketchek nak énxet'ák
apnaqtawáseykegkoho axta chá'a,
eltekxeyagkok sa' aptapnák kélmonye'e,
metwasha apagko' sa' elháxahagkok
eltekxeyagkok aptapnák xóp
kélchaqnágkaxa apyókxoho m'a
ektáha axta chá'a apkelwanyeykha,
eltéhek sa' nahan Jerusalén
‘Wesse' egegkok Tegma Apwányam
apagkok’,
‘Dios Aptaqmalma nak Israel
Sión apagkok’.
15 Megkóltaqmopagkehek sa' chá'a
kaxwo',
megkóltaqnaweyxcheyk sa' nahan
chá'a,
megkólchexáyhek sa' nahan chá'a
kaxwók kélxakcha'awo',
megkamassegwayam
kéleymáxkoho sa' ko'o
atnéssesek kéxegke,
kélpeykessáseykekxa chá'a apkelwáxok
énxet meyke néxa.
16 Elmések sa' nento élmátsa agko' ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
elsókásegmak sa' aqsok apagkok
ekxámokma élmomnáwa m'a kelwesse'e
apkelwányam nak;
elya'ásegwók sa' sektáha ko'o
sélwagkasso teyp,
ko'o sektáha nak Wesse',
tén han sektáha
sélmallahanchesso aqsok ekmaso,
ko'o ekha nak Sekyennaqte
Jacob Wesse' apagkok.

17 “Sawo ekyátekto
ekmomnáwa sa' agkések
háwe sa' sawo ekyexwase,
sawo' ekmope élyenma sa' agkések
háwe sa' sawo ekyentaxno,
sawo ekyexwase sa' agkések
háwe sa' yántéseksek,
sawo ekyentaxno sa' agkések
háwe sa' meteymog.
Wának sa' elwetaksek
meyke ektáhakxa kélwáxok ma'a
kelwesse'e kélagkok nak,
wának sa' elanha apnámakkok yetlo
ekpéwomo apkeltémakxa.
18 Kamaskok sa' kañexchek kaxwók
ekyennameykhaxma
apkelyennaqteyáseykha
apyempe'ék énxet ma'a
kañe' xapop kélagkok nak,
kamaskok sa' nahan
kélmassésseyam aqsok
tén han kéltawáseykha,
kaltamhaxchek sa' aqsa
kélhaxta nak nepyáwa
tegma apwányam kélagkok
‘Segwagkasso teyp’
keñe sa' ma'a atña'ák kélagkok nak
kaltamhaxchek ‘Nélpeykessamo Dios’.

19 “Kamaskok sa' kólámenyéhok ekhem
yaqwayam kalsássesexma m'a ekhem,
kamaskok sa' nahan kólámenyéhok pelten
yaqwayam elsássesexma m'a axta'a,
hakte ko'o sa' atnehek,
cháléwasso kélagkok meyke néxa,
sektáha nak Wesse';
ko'o sa' atnehek élseyéxma kélagkok
sektáha nak Dios kélagkok.
20 Megkatxehek sa' chá'a
xama enxoho m'a ekhem kélagkok,
megkamassehek sa' nahan chá'a
apchápogwate m'a pelten kélagkok,
hakte ko'o sa' atnehek
cháléwasso kélagkok meyke néxa
sektáha nak Wesse';
kamaskok sa' ma'a ekhem
éllapwámeykegkaxa nak chá'a.

21 “Énxet meyke apkeltémakxa sa'
etnahagkok apyókxoho m'a
énxet'ák kélagkok,
etnahagkok sa' chá'a apagkok
apchókxa meyke néxa,
éltekteyapmakxa m'a xama yámet
ektáha axta ko'o séneykekxa ahagko',
sélane axta ko'o
yaqwayam axekmósek
ektémakxa seyeymáxkoho.
22 Exámekxohok apagko' sa' ma'a
apqántawók apagko' nak chá'a;
énxet apxámokma sa' etnahagkok ma'a
apqántawo nak chá'a.
Ko'o sekteme Wesse',
kaxwók sa' ko'o wának kalanaxchek xa,
ekwokmo enxoho ekhem agkok.”