La muerte de la gente buena
1 Isaías dijo:

«Muere la gente honrada
y a nadie le llama la atención;
desaparece la gente buena
y nadie entiende que la muerte
los libra de sus males.
2 Ellos me obedecieron en todo
y ahora descansan en paz».
Contra el culto de los ídolos
3 Dios dijo:

«Y ustedes, gente infiel,
que adora a los ídolos,
acérquense y presten atención.
4 ¿De quién se burlan ustedes?
¿A quién le sacan la lengua?
Ustedes son hijos del pecado;
son gente mentirosa.
5 Debajo de los robles
y de todo árbol verde
tienen relaciones sexuales
para adorar a dioses falsos;
junto a los arroyos
y en las cuevas de las rocas
sacrifican niños en su honor.

6 »Ustedes, los israelitas,
prefieren adorar
las piedras lisas del arroyo;
a ellas les han llevado
ofrendas de vino y de cereales.
Y después de todo esto,
¿esperan verme contento?

7 »Sobre un monte alto y empinado
tendieron sus camas,
y allí subieron a ofrecer sacrificios.
8 Detrás de las puertas de sus casas
colocaron sus dioses falsos,
se olvidaron de mí, y los adoraron;
hicieron pactos con otras naciones
mientras adoraban a esos ídolos.

9 »Van corriendo hacia el dios Mélec,
llevando aceite y muchos perfumes;
hasta buscan consejo
de los espíritus de los muertos.
10 Caminan y caminan
para adorar a sus dioses,
y parecen no cansarse.
¿Para qué tantas peregrinaciones,
si todo eso es inútil?
11 ¿Quiénes son esos dioses
que tanto los asustan,
para que me sean infieles
y me olviden por completo?

»Cuando ustedes no me adoraban,
yo me quedaba callado
y cerraba los ojos.
12 Pero ahora voy a denunciar
todo lo que están haciendo.
Todas sus obras
no les servirán de nada.
13 Cuando griten pidiendo auxilio,
esos ídolos no los ayudarán
ni los librarán.
El viento se los llevará;
de un soplo desaparecerán.
En cambio, el que se refugia en mí,
heredará la tierra y vivirá en Jerusalén.
Yo soy el Dios todopoderoso».
Castigo y curación de Israel
14 Entonces Dios dijo:

«¡Abran paso, abran paso,
preparen un camino llano,
para que pase mi pueblo!
15 Porque yo soy el Dios eterno
y mi nombre es santo.
Yo vivo en un lugar alto y sagrado,
pero también estoy con los pobres
y animo a los afligidos.

16 »Pueblo mío,
no siempre voy a acusarte,
ni estaré enojado todo el tiempo.
Yo mismo te hice,
y no quiero que
te desanimes.

17 »Israel, a causa de tu pecado
por un tiempo estuve enojado contigo;
entonces te castigué y me alejé de ti.
Pero ustedes los israelitas
se pusieron muy caprichosos
y se rebelaron contra mí.
18 Yo he visto su desobediencia,
pero les quitaré su rebeldía
y les daré descanso.
A todos los que están tristes
19 los haré entonar
este canto de acción de gracias:

“¡Paz al que está lejos,
paz al que está cerca!
¡Yo perdonaré a mi pueblo!
20 Pero los malvados
son como un mar agitado
que no se puede calmar;
sus olas arrastran barro y suciedad.
21 ¡No pueden vivir en paz!”

»Les juro que así es».
1 Apkeletsekkek agkok ma'a énxet
meyke nak apkeltémakxa
méko keytnakhaksohok awáxok;
apmassegwokmek agkok nahan ma'a
énxet éltaqmalma nak apkeltémakxa,
méko kay'asagkohok
apkeletsapa apkelmallana m'a
aqsok ekmaso
2 tén han ekyetna kaxwók ma'a
meyke ektáhakxa apkelwáxok.
Apkelyetlamchek axta
ámay ekpéwomo
keñe kaxwók apkellókasa
apkelyampe m'a kañe'
takhaxpop apagkok.
Apkeltaqnómap apkelpeykessamo nak chá'a kéleykmássesso
3 Kólchaqnágwatámho s'e,
kéxegke, kéltamhéyak nak chá'a
kelyohóxma,
kélteme nak énxet aptawáseykha
élyamhopma aptawán'ák neptámen
tén han kelán'a
ekyaqmagkáseyak pók énxet
ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga:
4 ¿Yaqsa kélasmésa kéxegke?
¿Yaqsa kélántekkessáseyncha'a
kélaqta'ák kélwanyawo?
¿Yaqsa kélántekkessáseyncha'a
kélaxkok?
Mólya'assáxma étchek kéxegke,
énxet'ák apkelmopwancha'a amya'a;
5 kélláneykegkek chá'a
kéltémakxa ekmaso megkólmasexta'a m'a
kóneg nak yenta'a robles
tén han ma'a ekyókxoho yenta'a élyawe
élyentaxno nak pessesse agkok,
kélnapmeyk nahan chá'a sakcha'a
kélméssama aqsok kéleykmássesso m'a
nekhaw'ék yegmen ényé nak,
élpatyapeykegkaxa nak ma'a meteymog.

6 “Énxet'ák Israel,
kélmenyeyk kéxegke kólpeykeshok ma'a
meteymog éláxñeyo
éleñama nak neyseksa yegmen ényé,
hakte yetneyk xama kélhamakxa
kéltaqmelchessesso kéxegke m'a.
Kólexpaqheykha chá'a vino
kélmésso naqsa kélagkok ma'a,
kólmések chá'a m'a aqsok aktek
nentómo nak ekyexna.
¿Kapayhekxaya sa' ko'o ewáxok
natámen sekwete ekyókxoho xa
aqsok nak?
7 Kélnegkeneykegkek
néten egkexe netnók ma'a
kélyetnamakxa néten nak,
cha'a kélmeyeykekxexa nahan chá'a
kóllánegwakxak
aqsok ektekyawa kélmésso m'a.
8 Kélnegkeneykegkek teyp
átog kélagkok ma'a
kéleykmássesso kélagkok
élmasagcha'a nak.
Massegkek ekxeyenma kélwáxok ko'o,
kélhaxyawáseykegkek kélnaqta,
kélheykegkek ma'a
kélyetnamakxa néten ekyawe nak;
kélpaqhetchásamáxkók chá'a m'a
kélmáheyo nak chá'a kólpathetagkok,
kóllanok chá'a m'a
aqsok kéláyókxa nak.

9 “Kólnaqtémagkokxohok axta chá'a
kólsakxések pexmok égmenek ma'a
dios Mélec
tén han ekxámokma agko' ma'a
sokmátsa;
kéláphassegkek axta nahan chá'a
apseykha amya'a
ekweykmoho m'a makhawók agko' nak,
kélwagkassamók axta chá'a m'a
apkelmaheykegkaxa nak chá'a
apkeletsapma.
10 Kélyampayak axta
eñama ekxámokma kélxega,
axta eyke kólya'áseykegkok
ekteme eyaqhémo xa
ekyókxoho nak.
Yetneyk axta eyke m'a
ekpasmo nak chá'a,
axta keñamak
kélweteykekxo chá'a kélyennaqte.

11 “¿Yaqsa xa aqsok kéláyókxa
kéláya nak chá'a kéxegke
tén han kéláyo nak chá'a,
yaqwayam enxoho
hélyensók ko'o sélyetleykha
tén han kamassegwomhok agko'
ekxeyenma kélwáxok ko'o?
Ekwanmagkamchek axta aqsa ko'o
mehéláyo axta,
máxa malweteya axta ektemék.
12 Axének sa' eyke ko'o kaxwók
kéltémakxa kéxegke,
kélanagkamchek chá'a kéxegke
kataqmalmak kéltémakxa.
13 Kélpáxamáha sa' agkok
kóltegyaha ekpasmo,
megkapasmehek sa' ma'a
kéleykmássesso kélagkok nak,
megkalwagkasek sa' teyp.
Éxchahayam sa' kalsók ekyókxoho xa;
xama ekwátekhapma sa' kamasséssók.
Keñe sa' ma'a
ektáha nak chá'a ko'o seyáyo
exek sa' chá'a m'a apchókxa,
exek sa' chá'a m'a egkexe
ekpagkanamaxchexa ahagkok nak.”
Énxet'ák Israel kéllegassáseykegkoho tén han kéltaqmelcháseykekxa makham
14 Keñe sa' kañexchek katnehek
kalpaqmetaxchek se'e:
“Kóllána sa' xama ámay éláxñeyo agko',
kólyetnakhés sa' ma'a aqsok
élhaxtaméyak nak chá'a ámay
yaqwayam sa' elyeykhak ma'a
énxet'ák ahagkok.”
15 Hakte aptáhak appeywa
Meyke nak Ekhémo s'e,
memassegwayam nak
apwesey nak aptaqmalma:
“Ekhegkek ko'o m'a netno' nak,
ekpagkanamaxchexa nak,
ekhegkek eyke nahan
nepyeseksa m'a énxet'ák
apkelyelqamákpoho nak
tén han ma'a apkellegeykegkoho nak
ekyentaxno apkelwáxok,
yaqwayam enxoho
alwasqakkásekxohok chá'a
tén han agkeyásekxak chá'a
apkelyennaqte.
16 Malxénchásekxók sa' chá'a ko'o
kaxwók apkeltémakxa
m'a énxet'ák ahagkok
maltaqnaweygkek sa' nahan chá'a
yókxoho ekhem;
hakte elyelqakpok katnehek
nahaqtók ko'o m'a énxet'ák
ektáha axta sélane.
17 Énxet'ák Israel
melya'assáxma axta eyke keñamak
seklama ko'o yaqwatakxoho,
éllegassáseykegkók axta ko'o m'a,
éxakhamchek axta nahan;
énmexeykekxeyk axta eyke ko'o m'a,
apkelyeheykekxók axta m'a
ektémakxa axta ekmámenyého
apkelwáxok elanagkok.
18 Ekweteyak ko'o apkeltémakxa m'a,
altaqmelchásekxak sa' eyke,
agkések sa' yaqwayam
ellókasagkok apkelyampe
tén han ektaqmalma agko' apheykha.
Alpeykessásekxak sa' ko'o
apkelwáxok ma'a
élyaqhápeykha nak chá'a apkelwáxok.
19 Sa' atnehek alának apyókxoho s'e:
‘¡Tásek sa' katnehek kélheykha
kélheykha nak makhawo',
tásek sa' katnehek kélheykha
kélheykha nak keto'!
¡Altaqmelchásekxak sa' ko'o m'a
énxet'ák ahagkok!’
20 Máxa eyke wátsam ekwányam
ekyéhál'a yegmen ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa
megkamowánal'a
kalánekxak ekyetno,
élnextegkessamól'a yelpa' m'a
élyaqyahayam agkok
tén han ekmanyása.
21 Méko ektaqmalma
apheykha m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.”
Dios apxeyenma xa.