Salvación para Jerusalén
1 Dios dijo:

«¡Escúchenme todos ustedes,
los que buscan a Dios
y aman la justicia!
Ustedes son descendientes
de Abraham y de Sara.
2 Miren el ejemplo
que ellos les han dejado.
Cuando yo llamé a Abraham,
él era solo uno,
pero lo bendije
y le di muchos hijos.

3 »Aunque Jerusalén está en ruinas,
yo la consolaré
y la convertiré en un hermoso jardín.
Será como el jardín que planté en Edén.
Entonces Jerusalén celebrará
y cantará canciones de alegría
y de acción de gracias».

4 Dios continuó diciendo:

«Préstame atención, pueblo mío;
voy a dar mi enseñanza,
y mi justicia servirá de guía
para las naciones.
5 Ya se acerca mi justicia,
mi salvación está en camino.
¡Con mi poder juzgaré a las naciones!
Los pueblos de las costas lejanas
confían en mí.
Mi poder los llena de esperanza.

6 »¡Levanten los ojos al cielo!
¡Miren la tierra aquí abajo!
El cielo desaparecerá como humo,
la tierra se gastará como un vestido,
y sus habitantes morirán como moscas.
Pero mi salvación y mi justicia
permanecerán para siempre.

7 »Escúchenme,
ustedes que saben lo que es bueno
y que conocen mi ley.
No teman ni se desalienten
por los insultos de la gente,
8 porque esa gente desaparecerá
como ropa comida por la polilla,
como lana devorada por los gusanos.
Pero mi salvación y mi justicia
permanecerán para siempre».

9 Los israelitas clamaron:

«¡Despierta, Dios, despierta!
¡Despierta y vístete de fuerza!
Muestra tu poder
como lo hiciste en el pasado,
cuando destruiste a los egipcios.

10 »Tú secaste las aguas del mar
y allí abriste un camino
por donde marchó tu pueblo liberado.
11 Lo mismo que en el pasado,
ahora volverán los que tú rescataste
y entrarán en Jerusalén
con gritos de alegría.
Estarán llenos de alegría,
y el llanto y el dolor desaparecerán».

12 Dios dijo:

«Soy yo mismo el que los anima.
¿Por qué le tienen miedo
a simples seres humanos
que no son más que hierba?
13 No olviden que yo soy su creador,
yo soy el que extendió los cielos
y afirmó la tierra.
No teman al enemigo
que con furia quiere destruirlos.
Frente a mi poder
toda su furia desaparece.

14 »Pronto serán liberados los prisioneros;
no les faltará el pan
ni morirán en la cárcel,
15 porque yo soy el único Dios,
el Dios todopoderoso.
Yo agito el mar,
y las olas se levantan con estruendo.

16 »Yo les dije lo que deben decir,
y los protegeré con mi poder.
Yo he extendido los cielos
y afirmado la tierra,
y ahora digo:
“Habitantes de Jerusalén,
¡ustedes son mi pueblo!”»
El enojo de Dios
17 Isaías dijo:

«¡Despierta, Jerusalén, despierta!
Levántate, tú
que has sufrido el enojo de Dios.
Lo has sufrido tanto
que ya ni levantarte puedes.
18 De todos los hijos que tuviste,
no hubo ninguno que te guiara;
de todos los hijos que criaste,
ninguno te tomó de la mano.

19 »Estas dos desgracias
han venido sobre ti:
¡Has sufrido la guerra y el hambre!
¿Quién tendrá compasión de ti?
¿Quién te consolará?
20 Tus hijos están tirados por las calles,
están como venados atrapados en la red.
Toda la furia y el reproche de Dios
han caído sobre ellos.

21 »Por eso,
habitantes de Jerusalén,
ustedes que están borrachos
pero no de vino,
escuchen lo que dice su Dios,
22 el Dios que defiende a su pueblo:

“En mi enojo los castigué duramente
y los hice rodar por el suelo;
pero ya no volveré a castigarlos.
23 Más bien castigaré a sus enemigos,
esos que les dijeron:
‘¡Tírense al suelo,
para que los aplastemos!’
Ustedes obedecieron,
¡y ellos los aplastaron!”»
Énxet'ák Jerusalén kélpeykessáseykekxa apkelwáxok
1 Kóleyxho sekpeywa, kélyókxoho
kélmámenyého nak chá'a kóltéhek
ekpéwomo kéltémakxa
tén han sélchetamso nak chá'a ko'o
—axta aptáhak Wesse' egegkok.
Kóllano meteymog
kélyaqténneykegkaxa axta chá'a kéxegke,
ekheykegkaxa nak meteymog
kélweykekxexa axta chá'a;
2 kaxénwakxoho kélwáxok ma'a Abraham,
kélyáp axta kéxegke,
tén han ma'a Sara egken axta,
ektáha axta élántekkesso kéxegke
keso náxop.
Apxakkók axta sekxók
sekwóneykencha'a ko'o m'a,
tén axta séltémo
exámekxak ma'a aptawán'ák neptámen.
3 Kapyóshok sa' ko'o alanok ma'a Sión,
tegma apwányam
apmopsagko nak apyókxoho.
Namyep éltaqmalma sa'
atnessásekxak ma'a
ekyamáyekxa nak exma xapop
yókxexma meykexa nak énxet,
ektéma axta m'a Edén
apkeneykekxexa axta aqsok ma'a
Wesse' egegkok.
Keytek sa' ekpayheykekxa egwáxok ma'a
tén han negátseykha,
tén han negmeneykmasso
tén han negháxenmo m'a
kélpáwasso ekmátsa.

4 “Énxet'ák ahagkok,
kóltaqmelchesho kélháxenmo sekpeywa,
kóleyxho sekpeywa
kélyókxoho kélheykha nak chá'a
ekyókxoho apheykegkaxa énxet'ák:
alya'assásegwók sa' ko'o kaxwók
nélxekmowasamáxche ahagkok
tén han segánamakxa ahagkok,
kalsássesek sa' exma m'a énxet'ák.
5 Chágketwa'ak kaxwók ma'a
ekpéwomo nentémakxa ahagkok,
ketók kaxwók ekweykxa m'a
nélwagkásamáxche teyp ahagkok;
yetlo sekmowána sa' ko'o atnehek
alanha m'a énxet'ák.
Héleyxek sa' ko'o m'a énxet'ák
apheykha nak apkelókxa
neyáwa wátsam ekwányam,
yásenneykxak sa' ma'a
ektémakxa nak ko'o sekmowána.

6 “Kólenmexho néten,
keñe sa' kólenmexentámhok náxop:
máxa éten sa' katnehek
kamassegwók ma'a néten,
kakpelchexchek sa' ma'a xapop,
máxa apáwa nentaxno sa' katnehek,
keñe sa' ma'a énxet
apheykha nak ma'a awáxok
máxa páye sa' etnehek eletsapok.
Megkamassegwomek sa' eyke m'a
nélwagkásamáxche teyp ahagkok nak,
meyke néxa sa' katnehek ma'a
ekpéwomo nentémakxa
sekpekkenma nak ko'o.

7 “Kóleyxho sekpeywa,
kéxegke kélya'áseykegkoho nak
aqsok ekpéwomo,
kélpekkenma nak chá'a kélwáxok ma'a
nélxekmowásamáxche ahagkok.
Nágkóle apkelxéneykha
ekmaso nak chá'a m'a énxet'ák,
nágkólho kalyélaqtések ma'a
apkelya'ásseyam ekmaso nak,
8 hakte elxohok sa' elmassegwók
ma'a apáwa nentaxno
askok ektól'a,
ektémól'a m'a nepkések apwa'
askok ektól'a.
Megkamassegwomek sa' eyke m'a
ekpéwomo nentémakxa
sekpekkenma nak ko'o,
yókxoho apyeyam sa' chá'a keytek ma'a
nélwagkásamáxche teyp ahagkok nak.”

9 Exatakha' Wesse' egegkok
exatakha' yetlo apmopwána,
emekxa apyennaqte;
exatakha' aptéma axta m'a
nentámen axta
cham'a nanók agko' axta.
Apkelyaqtenneykegkek
axta exchep ma'a Rahab,
cham'a yegmen askok ekyawe nak;
10 apyamassegkek axta m'a
wátsam ekwányam
cham'a yegmen ekmattawóneg agko' nak,
ámay axta apteméssáseykekxak ma'a
kañók agko' nak wátsam ekwányam
yaqwayam enxoho elyeykhekxak ma'a
kélmallahanchesso nak
aqsok ekyentaxno.
11 Sa' etnahagkok han
elwaták ma'a
apkelwagkasso nak teyp ma'a
Wesse' egegkok,
elántexek sa' Sión
yetlo apkelwehéseykha
élpayheykekxa apkelwáxok;
katnahagkok sa' chá'a
élátseykha nápaqta'a;
elwetak sa' élpayheykekxa apkelwáxok
tén han apkeleñémo,
kamassegwók sa' ma'a
ektémakxa nak apkellekxagweykha
tén han apkellegeykegkoho ekmáske.

12 “Ko'o ahagko'
sélwasqakkáseykekxoho chá'a kéxegke.
¿Yaqsa kéláya chá'a kéxegke?
¿Énxet ya?
¿Keya kélayeyk chá'a
kéxegke m'a énxet'ák
apkeletsapmo nak chá'a,
aphémo nak pa'at?
13 ¿Péya kalwagqamagkok ma'a
Wesse' kélagkok,
ektáha axta apkelane,
ektáha axta nahan appeykesso
néten ma'a yaphope
tén han apkelane m'a xapop?
¿Péya kólpexyennók aqsa chá'a kélaye
yókxoho ekhem
eñama apkeltaqnawéyak ma'a
ektáha nak chá'a apnaqtawáseykegkoho,
appencheséyak nak aptamhágkaxa
yaqwayam emasséssók?
¿Háxko eyke ekyetnakxa xa apkello nak?
14 Kaxwók sa' kólántekkesek ma'a
énxet'ák apkelmomap nak;
meletsepek sa' ma'a kañe'
kélxátamakxa nak,
yetneyk sa' nahan katnehek ma'a aptéyak.

15 “Ko'o sekteme Dios kélagkok,
sekwesey Wesse' ekha sekyennaqte;
ayawhaksohok chá'a ko'o yegmen ma'a
wátsam ekwányam nak,
keñe kapáwak chá'a awáxok ma'a
élyaqyahayam agkok nak,
16 ekpeykessegkek axta ko'o m'a néten
éláneyak axta nahan xapop.
Ekméssegkek axta ko'o exchep
nélxekmowásamáxche ahagkok,
eyáhakkassegkek axta emék sekmasma.
Axta ektemék ko'o sélanagkama
énxet'ák apheykha nak Sión se'e:
‘Kéxegke kélteme énxet'ák ahagkok.’”

17 Kaxatakha Jerusalén, kaxatakha',
kampekxa néten.
Legágkók xe' Wesse' egegkok aplo,
máxa entáhak ma'a
ekyena enxoho xama egheykok kélyeta
m'a vino,
yamásawók ekyena ekwokmoho eyaqha.
18 Méko xama enxoho
étchek xe'
yaqwayam enxoho éntamha chá'a;
méko xama enxoho étchek xe'
éktegkesso nak yaqwayam
emha chá'a ámek.
19 Keso ánet aqsok ekmaso
eyáhapwaya nak kéxegke s'e:
kélmassésseykmek ma'a kélókxa
kelmomaxcheyk nahan aqsok
ekhéyak ma'a kañe',
apkeletsepmeyk nahan
énxet'ák kélagkok meyk élnapma
tén han kempakhakma.
¿Yaqsa sa' kayóshok
kalanok kéxegke?
¿Yaqsa sa' kalpeykessásekxak
kélwáxok?
20 Apkelyelqákpek ma'a étchek,
máxa aptamhágkok ma'a popyet
kelhanma ekmál'a,
aphágkek ma'a ekyókxoho ámay awáxok,
eñama ellegassáseykegkoho m'a
Wesse' egegkok aplo,
eñama appékessáseykekxa aqsok
melaqhémo m'a Dios agkok nak.
21 Ékeso éñamakxa
séltamho nak ko'o kóleyxhok se'e,
kélheykha nak tegma apwányam
ekmaso nak ektémakxa,
kéxegke élnápeykha nak chá'a,
megkatnaha nak ma'a vino.
22 Aptáhak Dios Wesse' kélagkok se'e
ektáha axta apkelmasma m'a
énxet'ák apagkok:
“Eymentemekxak sa' ko'o
kéxegke s'e egheykok
élnápeykencha'a nak chá'a
kélyeta m'a kañe';
megkólyenekxók sa' chá'a kaxwók ma'a
egheykok kélyeta nak seklo.
23 Agkések sa' ko'o m'a
apkellegassáseykegkoho nak chá'a,
aptéma nak chá'a apkelanagkama s'e:
‘Kólhák náxop,
ólyeykhekxak sa' negko'o kéxegke’;
Keñe kéxegke kólhagkok chá'a náxop
yaqwayam enxoho kólteyammaha
kólteméssesek ma'a
ektémól'a kólteyammaha xapop.”