Solo Dios salva
1 Isaías dijo:

«Ahora, pueblo de Israel,
Dios tu creador te dice:

“No tengas miedo.
Yo te he liberado;
te he llamado por tu nombre
y tú me perteneces.
2 Aunque tengas graves problemas,
yo siempre estaré contigo;
cruzarás ríos y no te ahogarás,
caminarás en el fuego y no te quemarás
3-4 porque yo soy tu Dios
y te pondré a salvo.
Yo soy el Dios santo de Israel.

”Israel, yo te amo;
tú vales mucho para mí.
Para salvarte la vida
y para que fueras mi pueblo,
tuve que pagar un alto precio.
Para poder llamarte mi pueblo,
entregué a naciones enteras,
como Sabá, Etiopía y Egipto.

5 ”No tengas miedo;
yo siempre estaré contigo.
No importa dónde estés,
yo te llamaré
y te haré volver a tu tierra,
y volverás a ser mi pueblo.
6 A las naciones del norte
y a las naciones del sur
les diré:

‘Devuélvanme a mi pueblo;
no se queden con ellos.
Dejen que mis hijos y mis hijas,
vuelvan de los lugares más lejanos.
7 Yo los he creado
para que me adoren
y me canten alabanzas.’”»
Israel, único testigo de Dios
8-9 Dios dijo:

«Mi pueblo tiene ojos, pero no ve;
tiene oídos, pero no escucha.
Pero ustedes, pueblos y naciones,
júntense y díganme
quién de ustedes ha anunciado
lo que antes sucedió.
Presenten a sus testigos
y demuestren que dicen la verdad».

10 Dios les dijo a los israelitas:

«Ustedes son mis testigos
y están a mi servicio.
Yo los elegí porque quería
que ustedes confiaran en mí;
los elegí para que entendieran
que yo soy el único Dios.
No habrá otro, ni antes ni después.

11 »Solo yo soy Dios,
solo yo puedo salvarlos.
12 Yo les anuncié que los salvaría,
y así lo hice.
No los salvó un dios extraño;
de eso, ustedes son mis testigos.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así es.

13 »Yo soy Dios desde el principio,
y lo seré hasta el final.
Nadie puede librarse de mi poder,
ni deshacer lo que yo hago».
Babilonia será destruida
14 Isaías dijo:

«El Dios santo de Israel
les dio la libertad,
y ahora les dice:

“Para salvarlos a ustedes,
he mandado contra Babilonia
un ejército que derribará
todas las puertas de la ciudad.
Entonces la alegría de los babilonios
se convertirá en dolor.

15 ”Yo soy el Dios santo de Israel,
yo soy su creador y su rey”».
Liberación de los israelitas
16 Isaías dijo:

«Dios abrió un camino en el mar,
a través de las aguas profundas,
y por allí pasó su pueblo.
17 Los guerreros de Egipto
persiguieron a los israelitas
con caballos y carros de guerra,
pero se hundieron en el mar
y ya no pudieron levantarse;
la luz de su vida se apagó».

18 Y ahora, Dios le dice a su pueblo:

«No recuerden ni piensen más
en las cosas del pasado.
19 Yo voy a hacer algo nuevo,
y ya he empezado a hacerlo.
Estoy abriendo un camino en el desierto
y haré brotar ríos en la tierra seca.
20 Los chacales y los avestruces,
y todos los animales salvajes
entonarán cantos en mi honor.
Haré brotar agua en el desierto
y le daré de beber a mi pueblo elegido.
21 Yo mismo lo he creado
para que me adore.

22-23 »Pero tú, pueblo de Israel,
no me adoraste
ni me honraste
con tus sacrificios.
Más bien, te cansaste de mí.
Yo nunca insistí
en que me presentaras ofrendas
24 ni en que me dieras riquezas
ni en que me agradaras
con sacrificios de animales.
En cambio tú, me tienes harto
con tus pecados y maldades.

25 »Pero yo, que soy tu Dios,
borraré todos tus pecados
y no me acordaré más
de todas tus rebeldías.
26 Si tienes algo contra mí,
ven a discutir conmigo.
Preséntame tus razones,
a ver si eres inocente.
27 Tu primer antepasado y tus maestros
pecaron contra mí,
28 tus gobernantes no respetaron mi templo;
por eso yo, el único Dios,
permití que fueras humillado y destruido».
Wesse' egegkok apteme wánxa segwagkasso teyp
1 Aptáhak kaxwók xép apcháneya
Wesse' egegkok se'e, Israel,
ektáha axta apkelane,
Jacob ektáha axta aptekkesso:
“Nágyé aqsa,
ekwagkassek ko'o exchep teyp;
ekwóneyha apwesey,
xép apteme ahagkok.
2 Peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa yegmen,
ko'o sa' atnehek sekxegexma,
peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa wátsam,
meweywagkek sa';
peyk sa' agkok exog
neyseksa táxa,
memyetek sa',
megkawatnek sa' xép ma'a
táxa eyáléwe nak.
3 Hakte ko'o sekteme Wesse' apagkok,
apwagkasso teyp,
Dios Sektaqmalma nak ma'a Israel.
Ekmomchek axta ko'o exchep;
ekyánmagkassegkek axta
ekyaqmageykekxa exchep ma'a
Egipto, Etiopía tén han Sabá,
4 hakte leklamók axta ewáxok
kélmenyeyk axta kóltéhek kéláyo,
eyásekhayók axta nahan ko'o exchep.
Éxakhamchek axta ko'o énxet'ák
sekmáheyo amok xép
éxakhamchek axta
pók aptémakxa énxet'ák
sekmáheyo awagkasek teyp.
5 Nágye' aqsa, ekheyk ko'o xamók xép.
Wának sa' ko'o elchexyók
énxet'ák apagkok
yaqwayam ewakhegwata',
sa' elenyenták ma'a
teyapmakxa ekhem nak
tén han ma'a taxnegwánxa ekhem.
6 Sa' atnehek wának nexcheyha s'e:
‘Hélmeyásekxa’ sa',
keñe sa' nepyeyam atnehek wának se'e:
‘Ná elmeyow aqsa.
Kólnaqlanta sa' étchek apkelennay'a
tén han kelwán'ák
apheykha nak ma'a makhawo',
néxa xapop nak keso nélwanmeygkaxa,
7 cham'a apyókxoho
ekhémo nak chá'a sekwesey
ektáha axta ko'o sélane
tén han sélántekkesso,
sélane axta ko'o yaqwayam
kataxchek seyeymáxkoho.’

8 “Kólána elchexyók makham
énxet'ák ahagkok,
meyke nak apaqta'ák
apaqta'ák eykhe eghak,
tén han ma'a meyke nak apeyk'ák
apeyk'ák eykhe eghak.
9 Énxet'ák, kólaqnekxa kélyókxoho,
kólyepetchekxa kélmók
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
¿Yaqsa axta xama
nepyeseksa xa énxet'ák nak
apkeltenneykencha'a chá'a s'e
aqsok nak?
¿Yaqsa axta xama
aplegassama chá'a m'a
ektémakxa axta nentámen?
Kólyentementa sa' ektáha
apweteykegkoho yaqwayam sa'
exének ektáha naqso',
yaqwayam sa' kahaxnaxkoho'
keñe sa' kaxénaxchek ektáha naqso'.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kéxegke kélteme
kélweteykegkoho chá'a aqsok sélane,
kéltáha nak séláneykha,
sélyéseykha axta yaqwayam
hélyekpelkohok chá'a
tén han héláwho',
tén han hélya'asagkohok chá'a
yaqsa ko'o.
Méko axta xama aqsok kéláyókxa
maweykxa axta ko'o,
méko sa' nahan katnehek
xama enxoho m'a netámen sa'.
11 Ko'o aqsa exakkók sekteme Wesse';
méko pók apmopwána enxoho
elwagkasek teyp énxet.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ko'o séltennáseykha
tén han seklegasso:
ko'o sélwagkasso teyp;
háwe m'a mók aqsok kéláyókxa
eñama nak mók nekha,
kéxegke kélteme kélweteykegkoho.
13 Ko'o sekteme Dios
eyeynamo m'a sekxók axta.
Méko xama aqsok hexyánegkesek ko'o.
Méko kamasséssók ma'a aqsok
sélane nak chá'a.”

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
cham'a Dios Aptaqmalma nak Israel,
apkelwagkasso axta teyp:
“Aláphaksek sa' ko'o
énxet'ák ma'a Babilonia
yaqwayam alwagkasek teyp kéxegke,
wának sa' elmeykesagkok
ekyókxoho atña'ák,
apkellegeykegkoho
ekmáske sa' katnekxak
élpayheykekxa nak chá'a
apkelwáxok ma'a caldeos.
15 Ko'o sekteme Wesse',
ektáha nak sélane m'a Israel,
Dios Sektaqmalma,
wesse' apwányam
kélagkok nak kéxegke.”

16 Apmeykessek axta xama ámay
Wesse' egegkok ma'a
neyseksa wátsam ekwányam,
xama ámay neyseksa m'a yegmen
ekyennaqte nak élyaqyahayam;
17 apkeláphássek axta
apxámokma apagko' sẽlpextétamo
apkeltamho elántaxnegwók ma'a,
yetlo yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han yátnáxeg, yaqwayam emasséssók.
Apkelyaqnenágkek axta,
mopwanchek axta apmako
elchempekxak néten;
máxa pápa' táxa eksapane axta
aptamhágkok apsawheykpoho.
18 Aptáhak kaxwók
apkeláneya énxet'ák apagkok
Wesse' egegkok se'e:
“Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a hemaxta.
Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a aqsok
nentámen axta.
19 Alának sa' ko'o kaxwók
axnagkok aqsok,
kaxwók sa' kólwetak katyapok.
Alának sa' ko'o xama ámay ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
keñe sa' wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok.
20 Heyáwhok sa' ma'a aqsok nawha'ák
élleykha nak naxma,
cham'a semheg nawha'ák nak
tén han ma'a xápen,
hakte atekkesek sa' yegmen ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
tén han wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok,
yaqwayam sa' agkések
apyenéyak ma'a énxet'ák ahagkok
sélyéseykha axta,
21 cham'a énxet'ák sélane axta
yaqwayam hélpeykeshok ko'o.

22 “Keñe exchep Israel,
mehewóneykha chá'a,
lekleykmek aqsa chá'a
sétleykha exchep, Jacob.
23 Mehegkéssók ma'a
nepkések apkelwatno,
mehélméssók ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
yaqwayam enxoho heyáwho'.
Megkaleklágweykmok
sélmaxneyeykha m'a aqsok
segkésso naqsa apagkok nak,
mayampósseykmok
sélmaxneyeykha m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam
éten agkok.
24 Mehetegyessók ma'a pa'at
ekmátsal'a ekpaqneyam
yaqwayam enxoho hesantagkasek
etnehek aqsok segkésso naqsa,
mehepeykessáseykekxak
ewáxok hesantagkasek ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
pexmok agkok.
Keñe ko'o éleklágwokmek ma'a
mey'assáxma nak xép;
eyampóssekmek ma'a
aptémakxa ekmaso nak.

25 “Ekmasséssek eyke aqsa ko'o m'a
aqsok ekmaso nak apkelane
eñama sekteme Dios apagkok,
megkaxénwakxók sa' chá'a ewáxok ma'a
mey'assáxma nak.
26 Yetneyk sa' agkok
yaqwayam hexének ko'o,
ólmahagkok sa' ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak.
Exének sa' ma'a aqsok
apmáheyo exének
kataxchek sa' kexa
apteme meyke aptémakxa.
27 Apkeláneykegkek axta
melya'assáxma m'a
apmonye'e axta apyapmeyk nano',
énmexeykekxeyk axta m'a
apkelxekmósso axta exchep,
28 aptawáseykha axta
tegma appagkanamap ahagkok ma'a
kelwesse'e apagkok axta exchep;
axta keñamak seyhayo ko'o
kélmassésseykmo m'a Israel,
cham'a Jacob,
eyhayók axta kélxéneykencha'a ekmaso.