Canto de victoria del pueblo de Dios
1 Cuando Dios castigue a nuestros enemigos, la gente de Judá entonará esta canción:

«Tenemos una ciudad muy fuerte;
Dios levantó murallas y fortalezas
para protegernos.
2 Abran los portones de Jerusalén,
pues por ellos entrará
un pueblo justo y fiel.
3 Dios hará vivir en paz
a quienes le son fieles
y confían en él.

4 »Dios es nuestro refugio eterno;
¡confiemos siempre en él!
5 Dios castiga a los creídos
y derrota a la ciudad orgullosa,
6 para que la pisoteen
los humildes y los pobres.

7 »Dios nuestro,
tú cuidas a la gente buena
para que cumpla tus mandamientos.
8 Por tus enseñanzas aprendemos a vivir;
ellas nos hacen sentirnos seguros.
Lo que más deseamos
es obedecerte y adorarte.
9 De día y de noche
mi corazón te busca;
cuando tú das una orden,
todos aprenden a hacer lo bueno.

10 »Dios nuestro,
los malvados no aprenden a ser buenos
aunque se les tenga compasión.
Aunque estén entre gente buena,
siguen actuando con maldad
y no les importa
que seas el Dios todopoderoso.
11 Tú les tienes preparado su castigo,
pero ellos ni siquiera se dan cuenta.
¡Demuéstrales cuánto nos amas,
para que sientan vergüenza!
¡Destrúyelos con tu enojo!

12 »Dios nuestro,
tú nos aseguras la paz,
y todo lo que hemos logrado
ha sido por tu gran poder.

13 »Dios nuestro,
aunque otros dioses nos han dominado,
tú eres nuestro único Dios.
14 Esos dioses no tienen vida;
son dioses muertos y no se pueden mover.
Tú les diste su merecido,
y ahora nadie los recuerda.

15 »Tú has engrandecido nuestra nación.
Has extendido nuestras fronteras
para dar a conocer
tu fama y tu poder.
16 Cuando nos castigaste,
nos volvimos a ti
a pesar de nuestro dolor.
17 Tu castigo nos hizo sufrir mucho;
nuestro dolor fue muy grande.
18 Pero ese dolor no produjo nada.
No le dimos a nuestro país
la alegría de la victoria
ni tampoco la alegría
de tener muchos hijos.
19 Pero somos tu pueblo,
y aunque estemos destruidos,
volveremos a vivir.
Tú llenarás de vida y alegría
a esta nación sin vida.

20 »¡Vamos, pueblo mío,
entra ya en tu ciudad!
Cierra los portones y espera
a que Dios calme su enojo.
21 Dios saldrá de su palacio
y castigará por su maldad
a los que habitan la tierra.
Los crímenes de los violentos
no quedarán sin castigo».
Negmeneykmasso negmallane
1 Cháxa ekhem nak,
sa' kalmeneykmasaxchek Judá s'e
negmeneykmasso nak:

“Yetneyk negko'o
xama tegma apwányam
apyennaqte egagkok;
yaqwayam hẽlwagkasek teyp,
aphaxtegkek Wesse' egegkok
meteymog ma'a nepyáwa
tén han ma'a ekyennaqtésso nak.
2 Kólmeykesák atña'ák
yaqwayam sa' elántexek ma'a
énxet'ák apkelpéwomo
melyenseyam nak apteme
melya'ásseyam.
3 Wesse', eltaqmelcheshok
chá'a exchep
yetlo meyke ektáhakxa apwáxok ma'a
melyenseyam nak chá'a apteme
melya'ásseyam,
hakte apcháyók chá'a exchep ma'a.
4 Kólteme chá'a kéláyo m'a
Wesse' egegkok,
hakte cha'a apteme
segmasma apyennaqte
memassegwayam ma'a.
5 Etnéssásekxohok chá'a
kónegók agko' ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
mékoho chá'a etnéssásekxak
etegkesek náxop ma'a
tegma apwányam
magmowána nak antaxnegwók kañe',
6 yaqwayam enxoho
elteyammaha m'a énxet'ák
apkelyelqamákpoho nak
tén han ma'a apmopyóseka nak.”

7 Péwók ámay apagkok ma'a énxet'ák
apkelpéwomo nak;
Wesse', xép apteméssesso
meyke élyapwátéyak ma'a
ámay apagkok nak.
8 Wesse', negyekpelchémók
negko'óxa
ektaqmalma nélxega m'a ámay
senxekmóssamakxa nak ma'a
segánamakxa apagkok.
Egmenyeyk chá'a negko'o exchep
kaxének egwáxok.
9 Awanhók agko' chá'a exchep
ekmámenyého ewáxok axta'a;
weykmók chá'a
kañók agko' ewáxok sétamso.
Apkelyelpelchawók sa' agkok xép
énxet'ák keso náxop,
kaltámeyagkok sa' énxet'ák ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa.
10 Elepyóshok sa' eykhe
elanok xép ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
megkaltámeyagkek sa' eyke
yaqwayam elanagkok
aqsok ekpéwomo m'a;
élmasagcha'a agko' apkeltémakxa
nepyeseksa énxet'ák
ekha nak apkelyeheykekxoho m'a,
melya'ásegkok nahan ektémakxa nak
apteme apwányam apagko' ma'a
Wesse' egegkok.
11 Wesse', appenchessek
xép aptáhakxa
yaqwayam ellegássesagkoho',
makke elya'ásegkok ma'a;
apkelwet'ak sa' agkok ektémakxa
ekyawe apkelásekhayo exchep ma'a
énxet'ák apagkok,
elmegqeyk sa'.
¡Kamassessamho annal'a aplo xa
énxet'ák nak!
12 Wesse', egméssegkek xép
ektaqmalma negheykha;
naqsók xép apkelane chá'a
ekyókxoho m'a aqsok
nenlanakxa enxoho chá'a.
13 Wesse', Dios egagkok,
nentemegkek negko'o
kelwesse'e egagkok ma'a
pók kelwesse'e nak,
negya'ásegko' eyke exchep
apteme wánxa Wesse' egegkok.
14 Apkeletsekkek eyke m'a,
menaqxétekhágwomek chá'a;
pessesse aptamhágkokxa',
melchempekxeyk chá'a néten
hakte apkellegassásegkok xép,
apmasséssekmek nahan,
apmasséssekmók apagko' nahan
apkelxénamap chá'a.
15 Wesse', apxámáseykekxeyk xép
pók aptémakxa énxet'ák;
apxámáseykekxeyk yaqwayam
kataxchek chá'a m'a
apcheymákpoho,
apyáncháseykegkek chá'a m'a
ekyókxoho nak néxa
xapop apkelókxa.
16 Wesse', agketmok chá'a exchep
nenlegágkoho enxoho
ekyentaxnamo egwáxok,
cham'a senlegassásegkoho enxoho,
yetlo magyennaqtésso
nempaqhetchesso.
17 Wesse', máxa kelán'a lóso'
nentamheykegkok negko'o
nápaqtók xép
ketók ekmaheyókxal'a
katnehek naqláwa,
ekyettelegweykhal'a,
ekpayheykhal'a átog
kañegkohok ekmáske.
18 Máxa enlós'awók negko'o
nentamheykegkok,
néllegeykegkók ekmáske egwáxok,
máxa eykhe entemék
nempalchessama enxoho egketchek,
méko eyke, máxa éxchahayam aqsa.
Manseykenták negko'o
yaqwayam ólwagkasek teyp ma'a
apkelókxa,
mexek sa' nahan chá'a énxet
yaqwayam exek
keso nélwanmégkaxa.
19 Eyke m'a énxet'ák apagkok
apkeletsapma nak
enaqxétekhágwók sa',
kanaqxétekhagkokxak sa' ma'a
aphopák nak.
Enaqxétekhagkok sa' ma'a
apkeletsapma nak keso náxop,
elwehesha sa'
kalpayhekxak apkelwáxok.
Hakte apcháphassegkek xép
élseyéxma apagkok ekho yálye,
keñe sa' ma'a apkeletsapma axta
elántépekxak makham keso náxop.

20 Kólxeg, énxet'ák ahagkok,
kólántex kañe' kélxanák
kólápekxa sa' atña'ák kélagkok.
Kólyexánem sekxók yaqwatakxoho,
ekwokmoho ekyeyk'a m'a
Wesse' egegkok aplo.
21 Hakte etyapok sa'
Wesse' egegkok ma'a
aphamakxa nak chá'a
yaqwayam ellegássesagkohok
apkeltémakxa melya'assáxma m'a
énxet'ák apheykha nak keso náxop,
kamaskok sa' kakpósek kaxwók
énxet apmatñà keso náxop,
yáxñakxoho sa' kapekkenekxak ma'a
ektémakxa nak chá'a ekyetno
apyógkexma énxet ma'a kañe'.