Mensaje contra Jerusalén
1 Dios le mostró a Isaías lo que iba a hacer en el Valle de la Visión:

«¿Qué pasa en Jerusalén?
¿Por qué todos suben a las azoteas
y gritan de alegría?

»Es verdad que los enemigos se han retirado,
2 pero esta ciudad, que antes vivía alegre,
ahora está llena de muertos;
ninguno presentó pelea,
ninguno murió en batalla.
3 Nuestros jefes y soldados huyeron;
salieron corriendo,
pero fueron atrapados.

4 »¡Déjenme solo!,
no traten de consolarme.
Mi pueblo está en ruinas,
y quiero llorar y apagar mi tristeza.

5 »El Dios todopoderoso
nos ha enviado este terrible castigo.
En el Valle de la Visión
solo veo destrucción y terror.
¡El enemigo derribó nuestras murallas,
y se oyen gritos de dolor en las montañas!

6 »Los soldados de Elam y de Quir
llegaron en sus carros de guerra,
armados con escudos y flechas.
7 Sus carros de guerra llenaron
los hermosos valles de Jerusalén.
Los soldados y sus caballos
rodearon la ciudad.
8 ¡Judá quedó indefensa!»

Ese día nuestra gente se dio cuenta de que había armas en el Palacio del Bosque. 9-10 También se dieron cuenta de que los muros de Jerusalén estaban dañados; entonces revisaron las casas de la ciudad y derribaron algunas de ellas. Así tuvieron suficientes piedras para reparar los muros. Luego tomaron el agua del tanque viejo, 11 y llenaron un tanque que construyeron entre las dos murallas. Pero no se dieron cuenta de que fue Dios quien había planeado ese ataque desde hacía mucho tiempo.
No hay perdón para Jerusalén
12 Isaías dijo:

«El Dios todopoderoso les aconsejó
que debían ponerse a llorar
y vestirse de luto en señal de dolor.
13 Pero ustedes hicieron fiesta
y se llenaron de alegría;
comieron carne y tomaron vino,
y dijeron:
“Comamos y bebamos
que mañana moriremos”.

14 »Por eso Dios me dijo al oído:
“Yo soy el Dios todopoderoso,
y nunca les perdonaré este pecado”».
Cambio de funcionarios
15 El Dios todopoderoso le dijo a Isaías:

«Busca a Sená, el mayordomo del palacio, y dile:

16 “Y tú, ¿quién te crees?
¿Quién te dio permiso
para construirte una tumba
en el cementerio de los reyes?

17-19 ”Dios te quitará de tu puesto,
y serás la vergüenza de tu jefe.
Dios hará que te lleven como esclavo
a un país muy lejano.
Él te pateará con fuerza
y te arrojará a campo abierto,
como si fueras una pelota.
Allí morirás,
y de nada te servirán
tus famosos carros de guerra.

20 ”Escucha bien, Sená:
Dios llamará a Eliaquim, su leal servidor,
21 le dará tu puesto y tu misma autoridad.
Eliaquim será como un padre
para los habitantes de Jerusalén
y para la familia del rey de Judá.
22 Dios le entregará
el poder que tuvo el rey David.
Lo que Eliaquim ordene se cumplirá,
y nadie podrá contradecirlo.
23 Él será un orgullo para su familia,
y Dios lo protegerá de todo enemigo.
24 Toda su familia se sentirá orgullosa
y contará con su apoyo.

25 ”Pero llegará un día
en el que también Eliaquim pecará
junto con toda su familia
y todos los que en él confiaron.
El Dios todopoderoso
jura que así será”».
Jerusalén ekxénamaxche' yaqwánxa kólteméssesek
1 Xapop ekyapwate ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok
ekxénamaxche
yaqwánxa kólteméssesek:
¿Yaqsa ektáha kélchánta nak
kélyókxoho néten tegma?
2 Tegma apwányam
eksawheykekxoho nak
kañe' ekyennamáxma
tén han kélwehéseykha,
ekyepetche nak ma'a
ekneywomáxche',
háwe sókwenaqte élnapma m'a
apkeletsapma nak apheykha kañe',
háwe nahan aptekyawa m'a
neyseksa kempakhakma;
3 apkenyahágkek axta apyókxoho m'a
kelwesse'e apagkok nak,
xama axta apkelyexánegkesa m'a
apmáheyo nak elyátagkok yágke,
apkelmákpek axta.
Makhawók axta apkelmahágkok
apkenyahágko m'a énxet'ák apagkok
apkelyennaqte nak,
apkelmákpek axta
eyke nahan ma'a.
4 Cháxa keñamak
sektáha nak sekpeywa s'e:
Hélyenyow exakko',
peyk ko'o alekxagwaha;
nágkóllenxánem aqsa
hélpeykessásekxak ewáxok
eñama ekmaso ektáhakxa m'a
énxet'ák ahagkok.
5 Hakte appekkenchek axta Wesse'
ekha nak apyennaqte
yaqwayam kawak xama ekhem
negyegwakto
tén han sẽlmassésseyam
tén han magya'áseyak
nentáhakxa m'a
xóp ekyapwate
ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok.
Apkelyaqnegkásegkek
ma'a meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma;
wokmók élpayheykha kélatña'ák ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak.

6 Apkelánegkokxeyk yágke
apagkok ma'a énxet'ák Elam,
apkelchántákxeyk ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han ma'a yátnáxeg;
apkelmágkokxeyk
apkeláhakkásamap ma'a
énxet'ák Quir.
7 Sawhékxók yátnáxeg
apkelyenyawasso m'a
ekyókxoho nak xóp
élyapwate apagkok
éltaqmalma agko' nak,
keñe yátnáxeg apkelchánte
apketámegko m'a apátog nak
tegma apwányam.
8 Méko entáhak ma'a
ekmasma nak chá'a Judá.

Kélwet'ak kéxegke kélxátamakxa nak chá'a kélmeykha kélanchesso kempakhakma xa ekhem nak, cham'a apwesey nak Tegma Naxma, 9 kélwet'ak ekxámokma meteymog élmayhe m'a kañe' nak David Tegma Apwányam apagkok, kélyetmeyk nahan yegmen ma'a kélyátamakxa nak chá'a yegmen ekyetno nak kóneg; 10 kéllanawók tegma aphéyak nak ma'a Jerusalén, kélpalchessek nahan nápakha yaqwayam enxoho kólyennaqteyásekxak ma'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa' tegma. 11 Kéllanak nahan chá'a xama kélyátamakxa yegmen neyseksa m'a ánet meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma yaqwayam enxoho kólyetmekxak ma'a yegmen eñama nak ma'a nanók kélyátamakxa yegmen. Makke kóláyók kéxegke ektáha axta apkelane ekyókxoho xa, ektáha axta apkelane m'a nanók agko' axta.

12 Apkeláneyáha axta kéxegke
Wesse' ekha nak apyennaqte
apkeltamho kóllekxagwaha
xa ekhem nak
tén han kallapwomagkok,
tén han kólmópésagkohok kélyese
kólántaxnekxak ma'a apáwa
sẽlwáxaqxamól'a
magkenatchesso éllapwáméyak.
13 Xénchek axta eyke aqsa
kélwáxok kéxegke kólneywagkok
tén han kalpayhekxak kélwáxok,
kólnápok ma'a weyke
tén han nepkések,
kóltawagkok ma'a ápetek,
kólyenagkok nahan ma'a vino.
“Antawagkok, agyenagkok,
hakte saka sa' óletsapok” —axta kéltáhak.
14 Tén axta sexekmowásekpoho
ko'o m'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
Aptáhak axta seyáneya s'e:
“Malásekhekxók sa' ko'o xa
megkólya'assáxma nak;
kóletsapok sa' kéxegke
eñama xa kéltémakxa nak.”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte appeywa xa.
Kélyaqmagkasso pók aptamheykha nak chá'a kañe' tegma apyawe aptaqmalma
15 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Ey'ókxa sa' Sebná, apkemha apmonye' nak ma'a tegma apyawe aptaqmalma, etne sa' yának se'e:

16 “¿Yaqsa apkelánéya exchep se'e?
¿Yaqsa ekmésso
yaqwayam yának kalanaxchek
xama takhaxpop se'e?
¿Yaqsa éltémo
yának kóllánegwók xama
sẽlátawanyamakxa m'a
néten nak?
¿Yaqsa éltémo
yának kólmétawók meteymog ma'a
néllókassamakxa nak chá'a
nélyampe?
17 Eyensók sa' xép
makhawók agko' ma'a
Wesse' egegkok,
apteméssessamól'a m'a énxet
ekyennaqte nak apyempehek.
Énnaqtések sa' apyempehek emok,
18 máxa aqsok ekyaqye
sa' etnéssesek
éttelegwasagkok,
eyensók sa' ma'a
ekyawakxa nak exma xapop.
Sa' yetsapwók ma'a.
Sa' kaxnagwók yátnáxeg
apkelyenyawasso apagkok
eyaqheykencha'a nak chá'a
apwáxok ma'a,
emegqaksek sa' xép ma'a
wesse' apagkok tén han ma'a
ekheykha nak apxagkok.
19 Alwátessesek sa' ko'o exchep
aptamheykha
atekkesek sa' ma'a
ektémakxa nak aptamheykha.

20 “Awónmakha sa' ko'o
séláneykha xa ekhem nak,
cham'a Eliaquim,
Hilquías apketche nak;
21 ataxneyásekxak sa'
ma'a aptaxno
apwenaqte nak xép,
athetchesek sa' nahan nepxet ma'a
aptétamap apmeykha nak
chá'a exchep,
keñe sa' agkések ma'a
ektémakxa nak xép aptamheykha
apteme ekha kélyeheykekxoho.
Máxa apyáp sa' etnehek ma'a
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak Jerusalén
tén han ma'a Judá.
22 Kéláyo sa' atnéssesek,
agkések sa' ketchessam'átog
David apxagkok nak;
Méko sa' kápekxak chá'a
apmeykesa enxoho chá'a m'a,
méko sa' nahan
kameykásekxak chá'a m'a
apchápeykxo enxoho chá'a.
23 Máxa taháno ekyawe
eyeymáxkoho
apagkok sa' etnehek ma'a
ekheykha nak apyáp apxagkok.
Awasqakkasek sa' ko'o m'a
aphamakxa nak.
Máxa sa' atnéssesek ma'a
ektémól'a láwa
kélyaqxaqxól'a ekyennaqte.
24 Sa' kólmakhésha chá'a
ekyókxoho aqsok élmomnáwa
ekyetnakxa nak chá'a m'a
apyáp apnámakkok,
tén han ma'a apyókxoho
aptawán'ák neptámen nak,
tén han ma'a ekyókxoho
mók ektémakxa nak chá'a
aqsok étkók kélmeykegkaxa,
cham'a egheykok nak
ekweykekxoho m'a yátegwáxwa.

25 “Kayawheykha sa' láwa
kélyaqxaqxamakxa axta ekyennaqte
agko' xa ekhem nak;
kóllók sa', keñe sa' katyamok,
keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok
kélmakheyáseykha axta m'a,
kalpaqxek sa'.’”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte,
apxeyenma xa.