1 Yo soy el profeta Habacuc. Dios me encargó dar este mensaje a su pueblo.
Habacuc habla con Dios
2 Dios mío,
a gritos te pido que me ayudes,
pero tú no me escuchas;
¿cuándo vas a hacerme caso?
Te he rogado que acabes con la violencia,
pero tú no haces nada.
3 ¿Por qué me obligas a ver
tanta violencia e injusticia?

Por todas partes veo
solo pleitos y peleas;
por todas partes veo
solo violencia y destrucción.
4 Nadie obedece tus mandamientos,
nadie es justo con nadie.
Los malvados maltratan a los buenos,
y por todas partes hay injusticia.

5 Dios respondió:

«Fíjense en las naciones.
Miren lo que sucede entre ellas.
Lo que pronto van a ver
los dejará con la boca abierta.
Si alguien les contara esto,
ustedes no podrían creerlo.

6 »Voy a hacer que los babilonios
se dispongan a atacarlos.
Son un pueblo muy cruel,
y recorren el mundo
para adueñarse de tierras ajenas.
7 Para ellos solo vale su ley
y solo importa su honor;
¡son un pueblo terrible!

8 »Sus caballos y sus jinetes
vienen galopando desde muy lejos;
son más veloces que los leopardos
y más feroces que los lobos nocturnos;
se lanzan sobre sus enemigos
como el águila sobre su presa.
9 A su paso lo destruyen todo;
a su paso siembran el terror,
y los prisioneros que toman
son tantos como la arena del mar.

10 »Se ríen de reyes y gobernantes,
se burlan de sus murallas,
y construyen rampas de arena
para conquistar sus ciudades.
11 Son como un viento violento
que llega, golpea y se va;
pero son culpables de un gran pecado:
no tienen más dios que su fuerza».

12 Yo, Habacuc, digo:

Dios de Israel,
tú eres un Dios santo;
siempre has existido,
y no nos dejarás morir
porque eres nuestro refugio;
sé que usarás a Babilonia
solo para castigar a tu pueblo.

13 Tú no soportas la maldad,
ni aceptas el pecado.
No te quedes callado
ni permitas que los malvados
maten a quienes somos buenos.

14 Tú nos tratas como si fuéramos
simples peces del mar;
como si fuéramos reptiles,
que no tienen quién los dirija.
15 Por eso los babilonios
nos atrapan fácilmente,
como se atrapan los peces
con el anzuelo o con la red.
¡Eso les encanta!
16 Por eso los babilonios
han hecho de sus armas un dios
y les rinden culto.
Gracias a ellas
se han hecho muy ricos.

17 ¡No permitas que los babilonios
nos sigan matando sin compasión!
Habacuc apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok
1 Keso amya'a apxékmósso axta Wesse' egegkok Habacuc, apteme axta Dios appeywa aplegasso.
2 Wesse',
¿háxko sa' ekwánxa
kammok sekwóneykha
séltémo hepasmok
meyke seháxenmo?
¿Háxko sa' ekwánxa
kammok sekwóneykha
eñama apkelyennaqteyáseykha
apyempe'ék énxet'ák
meyke segye'eykekta'
yaqwayam hélmallahanchesek?
3 ¿Yaqsa ektéma
sexekmóssama nak
chá'a ko'o m'a
ekyentaxnamo nak egwáxok,
tén han aqsok ekmaso?
Yetnegkek ko'o sekhakxa m'a
apkelyennaqteyáseykha nak
apyempe'ék énxet'ák,
tén han sẽlmassésseyam nak,
sawheykekxók apkello m'a énxet'ák,
tén han ma'a apkelenmexamap.
4 Megkalánamáxchek
ma'a ektémakxa nak
chá'a segánamakxa,
kelyeykhamaxchek aqsa
m'a ekpayhawo nak antéhek,
apnaqtawáseykegkók chá'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa
m'a éltaqmalma nak apkeltémakxa,
apkelyetnakhásseykmek ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa.
5 “Kóllano m'a
énxet'ák apwakhaya nak
kélheykegkaxa kéxegke;
kólé sa' kóllano'.
Peyk ko'o alának aqsok,
peya sa' kólya'ássók kéxegke
kéltennáseyncha'a enxoho.
6 Wampakhássesek
sa' ko'o m'a caldeos,
énxet'ák apkello
megkalmayósa nak
elanok aqsok,
apkelweynchámeykha nak
chá'a ekyókxoho yókxexma,
yaqwayam emok chá'a
xapop megkatnahakxa
nak chá'a apagkok.
7 Hegyegwakkashok han,
eleykpohok nahan,
wánxa han chá'a elanagkok
ma'a segánamakxa
apagkok apagko' nak
eñama éleymáxkoho apkelwáxok.
8 Apmelyeyha'awók apagko' han
apkenyahéyak apkelchánte yátnáxeg,
apyeykhásseykmok ma'a ekwánxa nak
ekyennaqte apkenyahéyak yánneptána,
apkellómók apancha'awók nahan,
apyeykhásseykmok ma'a aqsok nawha'ák éllo
élleykha nak yókxexma meykexa énxet.
Apxámok apagko' han chá'a
etnehek enaqtégkesagkok
apkelchánte yátnáxeg,
makhawo chá'a elleñék
ektamagkok ma'a apkelenmexma,
ektémól'a náta ekyawe
kathánek aqsok ekmáheyo kamok.
9 Emasséssók chá'a
ekyókxoho aqsok
apkelwánxa enxoho chá'a,
etekkesek chá'a
élmeneymáxche apmonye'e,
apxámok apagko' chá'a
etnehek apkelma apkelenmexma,
ekweykenxal'a ekxámokma
yagkamex ma'a neyáwa
wátsam ekwányam.
10 Elwanyohok chá'a m'a
kelwesse'e apkelwányam nak,
tén han ma'a énxet
ekha nak kéláyo.
Megkatneykha chá'a
apkelwáxok elanok ma'a
tegma apkelyennaqte nak
elesmaksek aqsa,
yekheksek aqsa chá'a
xapop ma'a apmonye'e nak,
keñe emok chá'a ektamagkok.
11 Máxa éxchahayam
ekyennaqte etnahagkok elxog,
máxa aqsok apcháyókxa
apteméssessók apkeláyo m'a
ektémakxa nak apkelyennaqte.”
12 Wesse' egegkok,
aphegkek xép meyke néxa',
Dios ahagkok appagkanamap,
apteme nak megyetsapma.
Wesse', apteme nak semasma,
apméssegkek xép
apkelyennaqte caldeos,
yaqwayam enxoho
ellegássesagkohok énxet'ák
eñama apkeltémo exchep.
13 Mopwanchek xép
yohok aqsa katyapok
aqsok ekmaso,
hakte cháxña'awók aptémakxa,
mopwanchek elanok yetlo
ekleklamo apwáxok ma'a
aqsok élmasagcha'a,
¿yaqsa ektéma exchep
apwanmeyeykencha'a nak aqsa
apkeláneykencha'a m'a
énxet'ák apkelánéyak nak
chá'a aqsok ekmaso agko'?
¿yaqsa ektéma
apwanmeyeykencha'a nak
apkeláneykencha'a m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
apmassésseykmo m'a
énxet'ák megkaxnawo
nak apkeltémakxa?
14 Máxa kelasma élleykhal'a
wátsam ekwányam
apteméssessók ma'a énxet'ák,
ektémól'a aqsok nawha'ák
meyke nak wesse' agkok.
15 Apkelmomchek
chá'a caldeos ma'a pók
aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
aptémól'a aptegyéyak
kelasma elmok ma'a kelasma.
Sókhaxé chá'a etnehek elmok,
tén han yám'én,
apkelanawók agkok
chá'a ekxámokma
kalpayhekxa chá'a apkelwáxok.
16 Cháxa keñamak
aptegyéyak nak chá'a kelasma
apteméssessama máxa
aqsok apcháyókxa m'a
yám'én apagkok
tén han sókhaxe apagkok,
elnáhakkasek chá'a
aqsok apnaqtósso,
elwatnések nahan chá'a m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam,
hakte cha'a keñamak ekmésso
aptéyak ektaqmalma m'a,
tén han ekxámokma.
17 ¿Ellenxanmagkohoya
sa' caldeos sẽlma
negko'o yám'én apagkok?
¿Ellenxanmagkohoya sa'
apkelnapma énxet'ák meyke
apkelmopyóseka apkelányo?