Abraham obedece a Dios
1-2 Algunos años después, Dios quiso ver si Abraham lo obedecía, así que lo llamó y le dijo:

«Abraham, quiero que me ofrezcas como sacrificio a Isaac, tu único hijo, a quien tanto amas. Llévalo a la región de Moria, al cerro que te voy a enseñar».

3 A la mañana siguiente Abraham madrugó, y cortó leña suficiente para hacer un gran fuego. Preparó su burro y se puso en camino al lugar que Dios le había señalado. Iba acompañado de su hijo Isaac y dos de sus sirvientes. 4-5 Al tercer día, Abraham les dijo a sus sirvientes: «Quédense aquí con el burro, mientras mi hijo y yo vamos hasta aquel cerro que se ve allá a lo lejos. Allí adoraremos a Dios, y luego regresaremos con ustedes».
6 Abraham tomó la leña y se la puso a Isaac sobre el hombro; luego tomó el fuego y el cuchillo, y los dos juntos se pusieron en marcha. 7 Pero Isaac le dijo a Abraham:

—Padre mío, tenemos fuego y leña, pero ¿dónde está el cordero que vamos a ofrecerle a Dios?

8 Abraham le respondió:

—Ya Dios se encargará de darnos el cordero, hijo mío.

Y así siguieron juntos su camino. 9 Cuando llegaron al lugar señalado por Dios, Abraham construyó un altar, y sobre él preparó la leña para el fuego; luego ató a su hijo Isaac y lo puso sobre el altar. 10 Ya tenía el cuchillo en la mano y estaba a punto de matar a su hijo, 11 cuando oyó que Dios lo llamaba desde el cielo. Abraham respondió, 12 y Dios le dijo:

«No le hagas daño al niño. Estoy convencido de que me obedeces, pues no te negaste a ofrecerme en sacrificio a tu único hijo».

13 En ese mismo instante, Abraham vio un carnero que tenía los cuernos trabados entre las ramas de un arbusto. Entonces tomó el carnero y se lo ofreció a Dios en lugar de su hijo. 14 Por eso Abraham llamó a ese lugar «Dios dará lo necesario». De allí viene el dicho que hasta hoy se escucha: «En su montaña Dios da lo necesario».
15 Por segunda vez Dios llamó a Abraham desde el cielo, 16-18 y le dijo:

«Por no haberme negado a tu único hijo, yo prometo bendecirte. Haré que tus descendientes sean tan numerosos como las estrellas del cielo, y como la arena del mar, que no se puede contar. Tus descendientes atacarán las ciudades de sus enemigos, y las conquistarán. Yo te juro que todos los pueblos de la tierra recibirán mis bendiciones por medio de tu descendencia, porque tú me obedeciste».

19 Después de esto, Abraham volvió a donde estaban sus sirvientes, y juntos regresaron a Beerseba, donde vivían.
Los hijos de Nahor
20-23 Algún tiempo después, alguien fue a decirle a Abraham: «Tu cuñada Milcá y tu hermano Nahor ya tienen ocho hijos».
Estos son sus nombres:
Us,
Buz,
Quemuel,
Quésed,
Hazó,
Pildás,
Idlaf,
Betuel.

Us fue el primero de todos. Quemuel fue el padre de Aram, y Betuel fue el padre de Rebeca. 24 Además, Nahor tuvo cuatro hijos con Rumá, su segunda esposa:
Teba,
Gáham,
Tahas,
Maacá.
Dios apyepkónma ekwánxa mey'ásseyam ma'a Abraham
1 Keñe axta natámen Dios apyepkónma ekwánxa mey'ásseyam ma'a Abraham. Apwóneyha axta:
—Abraham, —axta aptáhak apwónéncha'a.
—Keso sekha s'e, —axta aptáhak apchátegmowágko.
2 Aptáhak axta Dios apcháneya s'e:
—Éntem sa' apketche Isaac, apteme nak wánxa xama apketche apchásekhayo apagko' ma'a yókxexma ekwesey nak Moria. Sa' yaqhegwók ewatnegwók ma'a néten egkexe, sekxekmósakxa sa'.
3 Axto'ók agko' axta apxatakha'a Abraham, apkeltahanchessek axta yámelyeheykok; apkelyaqténchek axta yántápak yaqwayam emha ewatnek, tén axta apmahágko m'a yókxexma apkeltennasakxa axta Dios, yetlo apketche Isaac, tén han apqánet apkelásenneykha. 4 Ántánxo ekhem axta entáhak keñe Abraham apwet'a makhawók ma'a yókxexma nak. 5 Keñe axta aptáha apkeláneya apkelásenneykha s'e:
—Kólhakha sa' se'e, kóllanha sa' yámelyeheykok, ólxog sa' sekxók negko'o makham, sakcha'a tén han ko'o. Ólpeykeshok sa' Dios, keñe sa' ólchexyók makham.
6 Apkelmeyk axta yántápak Abraham yaqwayam elwatnek, apkelpátegkessek axta m'a Isaac; tén axta apma sawo keñe han táxa, tén axta apkelxega apqánet. 7 Tén axta Isaac aptáha apcháneya apyáp se'e:
—¡Táta!
Aptáhak axta Abraham apchátegmowágko s'e:
—Yaqsa ektáha hatte.
Tén axta Isaac aptáha s'e: Yetneyk yántápak, tén han táxa, ¿háxko apyagqakxa m'a nepkések yaqwayam agwatnek?
8 —Dios sa' hegmések xama nepkések yaqwayam agwatnek, hatte —axta aptáhak apyáp apchátegmowágko.
Keñe axta apkelxegákxo makham. 9 Xama axta apkelwokmo m'a yókxexma apkeltennasakxa axta Dios, apkelanak axta Abraham ekwatnamáxchexa aqsok, apnegkenchek axta yántápak néten, tén axta apkelpexteta apketche Isaac, appekkenchek axta néten ekwatnamáxchexa aqsok, cham'a néten nak yántápak. 10 Xama axta apma sawo' peya yaqhek ma'a apketche, 11 keñe axta Wesse' egegkok apchásenneykha apwónéncha'a m'a ekpayho nak néten. Aptáhak axta s'e:
—¡Abraham! ¡Abraham!
—Keso ko'o s'e —axta aptáhak apchátegmowágko m'a. 12 Aptáhak axta Dios apchásenneykha apcháneya s'e:
—Ná etnéssessamho aqsa exma ekmaso apketche, ekya'ásegkók eyke kaxwók apcháyo exchep ma'a Dios, memyágweykxak peya hegkések apketche xama apagko'.
13 Apsawheyha axta exma Abraham, apwet'ak axta nepkések apkennawók élpexteta apkepet'ák yámet aktegák ma'a neyseksa yámet nak; tén axta apyo'ókmo apma m'a nepkések apkennawo nak, keñe axta apchaqha apwatna, apyaqmageykekxa m'a apketche. 14 Keñe axta natámen Abraham apteméssesa ekwesey yókxexma: “Wesse' egegkok apteme segmésso eyéméxchexa aqsok.” Cháxa kéltéma nak makham ekwesey s'e: “Egkexe Wesse' egegkok apteme segmésso eyéméxchexa aqsok.”
15 Apwóneyha axta makham Dios apchásenneykha Abraham, ekpayho m'a néten. 16 Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Naqsók ko'o sekxéna exchep eñama apteme xa ektáha nak, memyágweykekxa apketche xama apagko' 17 peya almések aqsok éltaqmela. Apxámokma apagko' sa' atnéssesek ma'a aptawán'ák neptámen, apweykenxal'a apxámokma yaw'a m'a néten, tén han yagkamex ma'a neyáwa' wátsam ekwányam. Emallánek sa' han chá'a nepyeseksa apkelenmexma, 18 apkeleñémo sa' kólteméssesagkok ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop, eñama m'a aptawán'ák neptámen, hakte élyeheykekxók ko'o exchep.’
19 Aptaqháwok axta makham Abraham ma'a aphágkaxa axta apkeláneykha, tén axta apyókxoho apkelmeyákxo makham ma'a Beerseba, cha'a apkelhákxexa axta han ma'a yetlo Abraham.
Nahor apketchek
20 Keñe axta natámen xa, aplegagwákxeyk axta amya'a Abraham, ekwetassama han apketchek apyáxeg Nahor ma'a Milcá. 21 Us axta apwesey m'a aptéyam apmonye'; keñe axta m'a Buz, tén axayók ma'a Quemuel, aptáha nak apyáp ma'a Aram. 22 Tén axta aptémeykekxo makham ma'a Quésed, Hazó, Pildás, Idlaf, tén han Betuel. 23 Rebeca axta yáp ma'a Betuel. Cháxa ocho étchek axta Milcá ekwetasso m'a Nahor, Abraham axta apyáxeg.
24 Keñe axta han Reumá ekwetassama apketchek ma'a Nahor, ektáha axta apmeykha naqsa, cham'a Teba, Gáham, Tahas, tén han ma'a Maacá.