El pacto de Dios con Abram
1 Cuando Abram tenía noventa y nueve años, Dios se le apareció y le dijo:

«Yo soy el Dios todopoderoso. Obedéceme siempre y pórtate con honradez. 2 Voy a hacer un pacto contigo: voy a hacer que tengas muchos, muchos descendientes».

3-9 Al oír esto, Abram se inclinó en señal de respeto. Entonces Dios le dijo:

«En este pacto que hago contigo, te prometo lo siguiente: De ti nacerán muchas naciones. Por eso ya no vas a llamarte Abram, sino Abraham, porque serás el padre de muchas naciones, y muchos de tus descendientes serán reyes. Este pacto que hago contigo, lo hago también con tus descendientes, y no tendrá fin. Yo soy tu Dios, y también seré el Dios de tus descendientes. La tierra de Canaán, donde ahora vives como extranjero, te la daré a ti para siempre, y también a tus descendientes.
»Por tu parte, tú y tus descendientes tendrán que cumplir con 10 el siguiente compromiso: todos los varones deberán ser circuncidados. 11 La circuncisión será la señal de que ustedes y yo hemos hecho un pacto. 12-13 De ahora en adelante, todos los niños que nazcan entre ustedes tendrán que ser circuncidados a los ocho días de nacidos. Este compromiso vale para los que nazcan en la casa de ustedes, para los esclavos que ustedes compren por dinero, y para los extranjeros, aunque no sean descendientes directos de ustedes. La señal del pacto que hago con ustedes la llevarán en su cuerpo, porque es un pacto que durará para siempre. 14 El varón que no sea circuncidado estará faltando a ese compromiso, y no podrá vivir entre ustedes».

15 Además, Dios le dijo a Abraham:

«De ahora en adelante tu esposa ya no se llamará Sarai; su nombre será Sara. 16 La voy a bendecir para que te dé un hijo, y de sus descendientes se formarán muchas naciones, y algunos de ellos serán reyes.»

17 Abraham se inclinó ante Dios y entre dientes dijo: «¿Cómo voy a tener un hijo, si ya tengo cien años? ¿Y cómo va a tener un hijo Sara, si ya tiene noventa?» Así que se echó a reír, 18 y le dijo a Dios:

—¡Dale a Ismael esa bendición de la que hablas!

19 Pero Dios le respondió:

—Aunque no lo creas, Sara misma va a darte un hijo, y tú le pondrás por nombre Isaac. Mi pacto con él y con sus descendientes durará para siempre. 20 También ya oí lo que me pediste acerca de Ismael, y lo voy a bendecir con muchos, muchos descendientes. De ellos saldrán doce príncipes y una gran nación. 21 Sin embargo, mi pacto lo mantendré solo con Isaac, es decir, con el hijo que Sara te dará dentro de un año.

22 Tan pronto como terminó de hablar con Abraham, Dios se fue de allí. 23-27 Y ese mismo día Abraham tomó a su hijo Ismael y lo circuncidó, junto con todos los varones que habían nacido en su casa o que había comprado con su dinero. También él se circuncidó, cumpliendo así lo que Dios le había pedido. El día en que fueron circuncidados, Abraham tenía noventa y nueve años, y su hijo Ismael tenía trece.
Abram apteme kaxwók apwesey Abraham
1 Apxekmowáseykpók axta Wesse' egegkok Abram, ektéma axta noventa y nueve apyeyam apagkok. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme Dios ekha sekyennaqte, etne ekpéwomo aptémakxa nahaqtók ko'o. 2 Keñe sa' ko'o alanaksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Wának sa' exámekxak aptawán'ák neptámen.
3 Keñe axta Abram apháxahánto ekwokmoho aptekxeya ekpayhakxa nápat xapop, axta aptáhak Dios appaqhetchesa s'e:
4 —Keso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso ko'o exchep se'e. Xép sa' etnehek apyapmeyk ma'a énxet'ák apxámokma nak, 5 kamaskok sa' etnehek xép apwesey Abram, Abraham sa' kaxwók etnehek apwesey, hakte atnéssesek sa' ko'o exchep apyapmeyk ma'a apxámokma apagko' énxet'ák. 6 Wának sa' exámekxohok apagko' xép ma'a aptawán'ák neptámen, xép sa' kañék etepagkok apkelwesse'e apkelwányam, tén han pók aptémakxa énxet'ák. 7 Cháxa ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésa nak xép, tén han peya nak alanaksek ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen egmonye' sa', ko'o sa' chá'a atnehek Dios apagkok, tén han Dios apagkok ma'a aptawán'ák neptámen nak xép, meyke néxa'. 8 Agkések sa' ko'o exchep ma'a ekyókxoho xapop nak Canaán, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak, apheykegkaxa nak se'e kaxwo' nak, etnehek sa' apagkok megkatnégwayam néxa, ko'o sa' han atnehek Dios apagkok ma'a.
9 Aptáhak axta makham Dios apcháneya Abraham se'e:
—Xép akke, elyahakxoho sa' ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok, ekweykekxoho m'a apyókxoho aptawán'ák neptámen nak. 10 Keso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésa nak ko'o kéxegke, elanagkok sa' han ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen nak: kólyenyekhássesagkok sa' chá'a nekha apyempe'ék apyókxoho apkellennay'a apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke. 11 Kólyenyekhássesek sa' chá'a nekha émpehek kélmeykha kélyókxoho kéxegke, sa' katnehek magkenatchesso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ekyetna kéxegke, tén han ko'o. 12 Kólyenyekhássesagkok sa' chá'a apyempe'ék apyókxoho apkelennay'a kélnepyeseksa kéxegke, ekwokmo enxoho chá'a ocho ekhem aptéyam, ekweykekxoho m'a sakcha'a aptéyam nak kélxagkok essenhan kélásenneykha naqsa nak apmomap kélyánmagkasso selyaqye, apyenyeykekxa m'a pók énxet apkeñama nak mók nekha. 13 Kólyenyekhássesagkok sa' chá'a nekha kélyempe'ék kéxegke kélyókxoho. Cháxa peya sa' keytek kélqahásamáxche kélyempe'ék kéxegke, xama ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho meyke néxa. 14 Kóltekkesek sa' eyke chá'a kélnepyeseksa kéxegke m'a megkólyenyekhássesso nak chá'a apyempehek, eñama melyaheykekxa m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok.
15 Aptáhak axta han Dios apcháneya Abraham se'e:
—Kamaskok sa' kaxwók kaltamhaxchek Sarai ma'a aptáwa' nak xép, Sara sa' kaxwók katnehek ekwesey. 16 Tásek sa' yaqwánxa atnéssesek, agkések sa' xama apketche eñama m'a. Tásek sa' yaqwánxa atnéssesek. Sa' etnehek egken énxet'ák apxámokma xa, sa' kañe' aptépéyak apkelwesse'e apkelwányam xa.
17 Apháxahánteyk axta Abraham ekwokmoho aptekxeya ekpayhakxa nápat xapop, apkektegmáha axta, axta entáhak apwáxok se'e: “¿Éthoya chá'a apketche xama énxet ekwokmo enxoho cien apyeyam apagkok? ¿Kótaya étche Sara ekwokmo nak noventa apyeyam agkok?” 18 Keñe axta aptáha apcháneya Dios se'e:
—¡Tásek eyke aqsa epasmok ma'a Ismael!
19 Aptáhak axta Dios apchátegmowágko s'e:
—Éltennásse neykhe ko'o exchep peya kagkések xama apketche m'a aptáwa' Sara, keñe sa' xép etnéssesek apwesey Isaac. Sa' alanaksek ko'o ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a, yetlo m'a aptawán'ák neptámen, mamasséssemek sa' chá'a. 20 Tén han ma'a Ismael, seklegaya nak chá'a apxeyenma exchep, ataqmelchesek sa' han ko'o sekteméssesakxa m'a, wának sa' exámak apketchek, tén han exámagkok ma'a aptawán'ák neptámen. Ismael sa' etnehek apyapmeyk ma'a doce apkelámha apmonye'e apkelwesse'e, énxet apxámokma sa' atnéssesek. 21 Mamasséssemek sa' eyke ko'o ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a Isaac, cham'a apketche peya nak kataksek Sara pók apyeyam sa', keso negwánxa nak.
22 Xama axta appenchesa appaqhetchesso Dios ma'a Abraham, yetlókok axta apyenyeykekxa'. 23 Apyenyekhássessek axta han apyempehek Abraham apketche Ismael xa ekhem nak, tén han ma'a apyókxoho apkelásenneykha appalleyam nak apxagkok, keñe han ma'a apkelma axta apyánmagkasso selyaqye apagkok. Kélyenyekhassásegkek axta apyempe'ék ma'a apyókxoho apkelennay'a apheykha nak apxagkok, apkelánesso axta chá'a aqsok, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Dios. 24-25 Noventa y nueve apyeyam apagkok axta weykmok Abraham, kélyenyekhássessama axta nekha apmeykha, keñe Ismael trece. 26 Kélyenyekhassásegkek axta nekha apyempe'ék Abraham tén han apketchek Ismael xa ekhem nak, 27 yetlo m'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak apxagkok, tén han ma'a apkelásenneykha appalleyam nak ma'a apxagkok, tén han ma'a apkelma axta apyánmagkasso selyaqye apkexeykekxa m'a pók énxet'ák.