Abram rescata a Lot
1-2 Por aquellos días hubo guerra entre dos grupos de reyes. En un bando estaban los reyes:
Amrafel de Babilonia,
Arioc de Elasar,
Quedorlaómer de Elam,
Tidal de Goím.

En el otro bando estaban los reyes:
Bera de Sodoma,
Birsá de Gomorra,
Sinab de Admá,
Seméber de Seboím,
el rey de Sóar.

3-4 Durante doce años, estos cinco reyes habían sido dominados por Quedorlaómer, pero un año después se rebelaron contra él. Entonces reunieron sus ejércitos en el valle del Mar Muerto. 5 Al año siguiente, Quedorlaómer y los reyes que estaban de su parte salieron a pelear contra aquellos cinco reyes. En Astarot Carnaim derrotaron a los refaítas; en Ham derrotaron a los zuzitas; en Savé-quiriataim derrotaron a los emitas; 6 en las montañas de Seír derrotaron a los horeos, y los persiguieron hasta El-parán, cerca del desierto. 7 Después de eso regresaron a Cadés y conquistaron todo el territorio de los amalecitas. En Hasesón-tamar vencieron a los amorreos que vivían allí.
8 Por su parte, los reyes de Sodoma, Gomorra, Admá, Seboím y Bela fueron al valle del Mar Muerto, y allí presentaron batalla 9 contra los reyes de Elam, Goím, Babilonia y Elasar. Lucharon cuatro reyes contra cinco. 10 Pero como ese valle estaba lleno de pozos de brea, cuando los reyes de Sodoma y de Gomorra huyeron, fueron a caer dentro de esos pozos. El resto del ejército huyó hacia las montañas. 11 Entonces los cuatro reyes se robaron todas las riquezas y todos los alimentos que había en Sodoma y Gomorra, y se marcharon. 12 Y como Lot vivía en Sodoma, también a él se lo llevaron, junto con todo lo que tenía.
13 En aquel tiempo, Abram el hebreo vivía junto al bosque de un hombre llamado Mamré. Este hombre era amorreo, y tenía dos hermanos, Escol y Aner. Los tres eran amigos de Abram. Cuando uno de los que habían escapado de la batalla vino y le contó a Abram 14 que a su sobrino se lo habían llevado prisionero, Abram juntó a todos sus sirvientes capaces de luchar. Eran trescientos dieciocho hombres, y con ellos persiguió a los cuatro reyes hasta Dan. 15 Al caer la noche, Abram dividió a sus hombres y atacó por sorpresa a los cuatro reyes. Los derrotó y los persiguió hasta Hobá, ciudad que está al norte de Damasco. 16 Así liberó a Lot, a las mujeres y a su gente, y recuperó todas las riquezas y pertenencias de su sobrino.
17 Cuando Abram volvía de haber derrotado a Quedorlaómer y a sus reyes amigos, el rey de Sodoma salió a su encuentro en el Valle del Rey. 18 Allí Melquisedec, que era rey de Salem y sacerdote del Dios altísimo, sacó pan y vino, 19 y bendijo a Abram, diciéndole:

«Abram,
que te bendiga el Dios altísimo,
creador del cielo y de la tierra.
20 El Dios altísimo
merece todas las alabanzas,
pues te dio la victoria
sobre tus enemigos».

De inmediato, Abram le dio a Melquisedec la décima parte de todo lo que había recuperado. 21 Por su parte, el rey de Sodoma le dijo a Abram:

—Devuélveme a la gente, y quédate con las riquezas.

22 Sin embargo, Abram le contestó:

—Yo le he jurado al Dios altísimo, creador del cielo y de la tierra, 23 que no voy a aceptar nada de lo que es tuyo. No tomaré ni un hilo, ni la correa de una sandalia, para que nunca digas que tú me hiciste rico. 24 Solo aceptaré lo que mis hombres se han comido, y la parte que les toca a Aner, a Escol y a Mamré, los amigos que me acompañaron.
Abram apwagkasso teyp Lot
1 Cuatro apkelwesse'e apkelwányam, cham'a Amrafel, wesse' apwányam axta m'a Sinar, Arioc, wesse' apwányam axta m'a Elasar, Quedorlaómer, wesse' apwányam axta m'a Elam, Tidal, wesse' apwányam axta m'a Goím. 2 Cháxa apkempakhaya axta m'a Bera wesse' apwányam axta Sodoma, Birsá, wesse' apwányam axta m'a Gomorra, Sinab, wesse' apwányam axta m'a Admá, Seméber, wesse' apwányam axta m'a Seboím, tén han ma'a wesse' apwányam axta m'a Bela, ekwesey nak han Sóar. 3 Apcháncheseykekxeyk axta sẽlpextétamo apagkok ekyapwate nak Sidim xa cinco apkelwesse'e nak, cham'a ekpayho nak Wátsam Étsapma. 4 Doce apyeyam axta han weykmok apyennaqteyásamákpoho Quedorlaómer nepyeseksa xa apkelwesse'e nak, keñe axta ekwokmo trece apyeyam ekxéna apkelwáxok elnapakpok xa cinco kelwesse'e nak. 5 Keñe axta pók apyeyam apmaheykegko Quedorlaómer ma'a yókxexma Astarot Carnaim, yetlo apkelwesse'e apkelwányam ektáha axta apkelxegexma'a, apmenxenwánxa axta refaítas; keñe axta apmenxenákxo makham zuzitas ma'a yókxexma Ham, tén axta apmenxenákxo makham emitas ma'a yókxexma nak Savé-quiriataim, 6 apmenxenwokmek axta han horeos ma'a egkexe nak Seír, apkelyetlókek axta ekweykmoho m'a El-parán, keto' nak ma'a yókxexma meykexa énxet. 7 Xama axta apkexyekmo makham ma'a Quedorlaómer, yetlo m'a ektáha axta apkelxegexma'a, apkelwa'akteyk axta m'a En-mispat, ekwesey nak han Cadés, apnaqtawáseyha axta han ekyókxoho aqsok apwet'akxa enxoho chá'a apmonye'e m'a yókxexma apagkok nak amalecitas, hawók axta han apteméssesakxa m'a amorreos, apheykencha'a axta m'a yókxexma Hasesón-tamar.
8-9 Keñe axta m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Sodoma, Gomorra, Admá, Seboím, tén han Bela, apkelmahágko m'a ekyapwate nak Sidim, cháxa apkelnápékpexa axta han Quedorlaómer, Tidal, Amrafet, tén han Arioc xa cinco apkelwesse'e nak, cuatro apkelwesse'e axta m'a Elam, Goím, Sinar, tén han Elasar. 10 Xámok axta máxek ekheykegkaxa nak meteymog égmenek ma'a ekyapwate nak Sidim, xama axta apkenyahágko peya elxeganmok neyseksa kempakhakma m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Sodoma, tén han Gomorra, yetlókok axta appallegwayam kañe' máxek, keñe axta nápakha apkelwesse'e apkelwányam apkelyexánegwokmo m'a egkexe nak.
11 Keñe axta m'a cuatro apkelwesse'e ektáha axta apkelmallane kempakhakma, apkelmágko nento, tén han aqsok élmomnáwa ekhéyak axta m'a Sodoma tén han Gomorra, tén axta apkelántepa m'a. 12 Apmákpek axta han Lot, apephénem axta m'a Abram, yetlo m'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak, hakte aphegkek axta m'a Sodoma. 13 Tén axta xama énxet apxegányam axta apkeltennássa'akto Abram, apteme nak hebreo, aphama axta m'a élámhakxa nak yámet naxma apagkok ma'a Mamré, apteme axta amorreo, Mamré axta apyáxeg ma'a Escol tén han Aner. Abram axta han appasmeykekxa xa.
14 Xama axta apleg'a amya'a Abram apmákpo apephénem, apchánchesákxeyk axta apkeláneykha, ektáha axta chá'a meyenyaweykha, apkektega axta m'a apxagkok nak, trescientos dieciocho énxet axta han apyókxoho, apkelántekkek axta apkelamhágko m'a apkelwesse'e apkelwányam, ekweykmoho m'a tegma apwányam nak Dan. 15 Axta'a axta han appelakkasa apketámeyak Abram ma'a apkelwesse'e apkelwányam, yetlo apkelxegexma'a, apmenxenchek axta ekweykmoho Hobá, ekyetnama nak nexcheyha m'a tegma apwányam nak Damasco. 16 Apkelyementamákxeyk axta m'a ekyókxoho aqsok apkelseykekxa axta. Cháxa ektáhakxa axta Abram apwagkasa teyp apephénem Lot. Apkelmákxeyk axta makham ekyókxoho aqsok ektáha axta apagkok ma'a apephénem, apkelmákxeyk axta han ma'a kelán'ák, tén han ma'a pók énxet'ák nak.
Melquisedec apkelmaxnéssesso aqsok éltaqmela Abram
17 Xama axta apkexyekmo makham Abram, natámen axta apyaqmasso m'a Quedorlaómer, yetlo apkelwesse'e apkelwányam ektáha axta appasmo, aptekkek axta wesse' apwányam Sodoma apkelanyexágko m'a ekyapwate nak Savé, éltamhomaxchexa nak Wesse' Apwányam Xóp Ekyapwate Apagkok. 18 Apsókassek axta pán tén han vino m'a Melquisedec apteme axta wesse' apwányam Salem, apteme axta han Dios meyke ekhémo apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok. 19 Axta aptáhak appeywa apkelmaxnéssesa aqsok éltaqmela Abram se'e:

“Dios meyke ekhémo
sa' epasmok xép,
apkelane nak néten
tén han keso náxop;
20 apcheymákpoho
sa' kólteméssesek
Dios meyke nak ekhémo,
apmallahanchesa nak
nepyeseksa apkelenmexma.”

Keñe axta Abram apkelmésa Melquisedec xama ektáhakxa nak chá'a diez ekyókxoho aqsok apkelmeykekxa'. 21 Keñe axta wesse' apwányam nak Sodoma, aptáha apcháneya Abram se'e:
—Hélmés aqsa énxet, keñe sa' xép elmekxak xa aqsok nak.
22 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Abram se'e:
—Naqsók ko'o ektemessásak Wesse' egegkok, Dios meyke nak ekhémo, ektáha nak apkelane néten tén han keso náxop, 23 mamekxeyk ko'o xama aqsok enxoho ektáha nak xép apagkok, xama yátépépe eykhe katnehek, essenhan xama táma enxoho yaqwayam atnehek séltéto emagkok axát'ák, yaqwayam enxoho mehexének ko'o exchep sexámássesso aqsok ahagkok. 24 Mómenyeyk ko'o xama aqsok enxoho yaqwayam atnehek ahagkok, wánxa aqsa émenyeyk ma'a apteykegko nak séláneykha. Elmagkok sa' eyke ekpayhawo nak elmagkok ma'a énxet'ák ektáha nak sélxegexma'a, cham'a Aner, Escol, tén han Mamré.