Dios acusa a Jerusalén
1 El día cinco del mes de Elul, los jefes de Judá fueron a verme a mi casa. Para entonces ya teníamos seis años viviendo como prisioneros en Babilonia. De pronto, mientras ellos estaban sentados frente a mí, el Dios de Israel me hizo sentir su poder 2 y me permitió ver la figura de algo que parecía un ser humano. De la cintura para abajo, parecía fuego; de la cintura para arriba, brillaba como bronce pulido.
3-4 Esa figura extendió lo que parecía ser una mano, y me agarró por el pelo. Entonces una fuerza dentro de mí me levantó por los aires y me llevó a Jerusalén; una vez allí, me dejó a la entrada del portón interior, que da al norte. Allí habían colocado un ídolo, pero allí también estaba el Dios de Israel en todo su esplendor, tal y como antes lo había visto en el valle. Al ver Dios aquel ídolo, se puso celoso y se enojó.
5 Luego Dios me dijo que mirara hacia el norte, y cuando lo hice, vi que en el portón del altar, junto a la entrada, estaba aquel ídolo. 6 Entonces Dios me dijo: «Fíjate en las acciones tan repugnantes que cometen los israelitas. Eso hace que yo me aleje de mi templo. Pero todavía vas a ver cosas peores».
7 Dios me llevó luego a la entrada del patio del templo, y en la pared vi un agujero. 8 Dios me dijo: «Haz más grande ese agujero».
Así lo hice, y encontré una entrada. 9 Entonces Dios me dijo: «Entra y verás las acciones tan repugnantes que allí se cometen».
10 En cuanto entré, pude ver toda clase de reptiles y de animales asquerosos, pintados sobre la pared. También estaban pintados todos los repugnantes ídolos de los israelitas. 11 Pude ver también que los setenta jefes de los israelitas estaban adorando a esos ídolos. Entre los jefes estaba Jaazanías hijo de Safán. El olor a incienso era muy fuerte, pues cada uno de los jefes tenía un incensario en la mano. 12 Entonces Dios me dijo:

«Mira a los jefes de Israel. ¡Allí los tienes, cada uno adorando en secreto a su propio ídolo! Ellos creen que he abandonado el país, y por eso piensan que no los veo. 13 Pero esto no es todo; todavía vas a ver cosas peores».

14 De allí me llevó a la entrada norte de su templo. Allí vi sentadas unas mujeres que lloraban por el dios Tamuz. 15 Entonces Dios me dijo: «¿Ves esto? Pues todavía vas a ver cosas peores».

16 Luego Dios me llevó al patio que está dentro del templo, y vi que entre el patio y el altar había unos veinticinco hombres. Estaban de espaldas al Lugar Santo y mirando hacia el este; arrodillados, tocaban el suelo con la cara, y adoraban al sol. 17 Entonces Dios me dijo:

«¿Ya viste, Ezequiel? Parece que el pueblo de Judá no se conforma con cometer tantos actos repugnantes aquí en el templo. También ha llenado de violencia a todo el país. ¡Todo el tiempo me están haciendo enojar! ¡Y para colmo, me obligan a oler los ramos malolientes con que adoran a su ídolo! 18 Estoy tan enojado que voy a castigarlos sin ninguna compasión. A gritos me pedirán que los perdone, ¡pero no les haré caso!»
Aqsok ekmaso agko' ekwetamaxche élánamáxche Jerusalén
1 Ekheyk axta ko'o exagkok yetlo sélxegexma'a m'a apkelámha apmonye'e nak Judá, cham'a ekhem cinco aptáhakxa axta seis pelten, apwokmo axta seis apyeyam. Pelakkassek axta nahan apweykesánto apmopwána Wesse' egegkok tekhéxet, 2 ekwet'ak axta nahan ko'o xama aqsok aphémo énxet. Ekwet'ak axta ekhémo táxa nepxet ekweyktámho kóneg ma'a apho nak énxet, kelyenmomchek axta m'a néten aptétamap nak ekweykekxoho m'a néten nak, máxa axta m'a ektémól'a sawo kélyenmassól'a. 3 Apya'asakmek axta énxet ekho kélmek, apkelmeyk axta éwa'. Tén axta Dios apmopwána sey'ásekxo néten, éntamákxeyk axta Jerusalén ma'a aqsok sexekmóssamo axta Dios, exnessákxeyk axta m'a nentaxnamakxa nak átog étkok apwáxok ma'a tegma apwányam, ekpayho nak nexcheyha, ekyetnamakxa axta m'a aqsok kéleykmássesso eklókassamól'a m'a Wesse' egegkok. 4 Axta yetnók Israel Dios apagkok élseyéxma apagkok ma'a, ekhawo m'a ektémakxa axta ko'o sekweteya aqsok sélxekmóssamo m'a ekpayhegweykenxa nak xapop. 5 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Yenmexho ekpayho nak nexcheyha.”
Énmexawók axta ko'o m'a nexcheyha, ekwet'ak axta kéleykmássesso eklókassamól'a Wesse' egegkok ma'a nentaxnamakxa nak átog, ekpayhókxa nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok. 6 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Apwet'aya aqsok ekmaso agko' apkeláneykegko nak ma'a énxet'ák Israel, seyenyókassama nak ko'o m'a tegma appagkanamap ahagkok? Étak sa' eyke makham mók aqsok ekmaso agko'.”
7 Tén axta séntamákxo m'a nentaxnamakxa nak apwáxok tegma. Negwetayók axta nahan xama ekyagqaxe meteymog ma'a nekha nak kélhaxta. 8 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Eyánchesák sa' ekyagqaxe meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma.”
Ekyáncheságkek axta ko'o ekyagqaxe m'a, tén axta sekwet'a xama élántaxnamáxchexa m'a. 9 Aptáhak axta seyáneya s'e: “Etex, étak sa' aqsok ekmaso agko' élánamáxche m'a kañe' nak.” 10 Ektaxneyk axta ko'o m'a, ekwet'ak axta kéleykmassáseykha mók ektémakxa chá'a aqsok nawha'ák élpexyaweykegkoho nak xapop kalxog ma'a ekyókxoho nekhaw'ék nak kañe' m'a meteymog kélhaxta nak tegma, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák megkaleklamakxa nak chá'a egwáxok anlano' tén han ma'a aqsok apcháyókxa nak chá'a m'a énxet'ák Israel. 11 Setenta apkelámha apmonye'e israelitas axta nahan apchaqnáha apkelpeykásawo xa kéleykmássesso nak, apheyk axta nahan nepyeseksa m'a Jaazanías, Safán apketche. Xama xama axta nahan chá'a apkelmeykha m'a egheykok ekwatnamáxkohol'a awáxok ma'a aqsok ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam éten agkok, meyákxeyk axta néten ekpánma ekyentaxno agko' éten agkok ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam.
12 Aptáhak axta seyáneya s'e: “¿Apwet'aya apkelyexamakpoho nak chá'a apkeláneykegko m'a apkelámha apmonye'e nak Israel, apnegkenma nak chá'a xama xama aqsok apcháyókxa m'a nápakha apxanák kañe'? Apkenagkamchek ko'o malweteyk xa, sekyamasma m'a apkelókxa nak.” 13 Aptáhak axta makham seyáneya s'e: “Étak sa' eyke makham elanagkok aqsok ekmaso agko' ma'a.”
14 Éntamákxeyk axta m'a átog nentaxnamakxa nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekpayho nak nexcheyha. Háha axta nahan kelán'a m'a, kellekxagweyha axta élano m'a Tamuz, dios agkok nak. 15 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Apwet'aya xa? Étak sa' makham mók aqsok ekyeykhágweykmoho nak ekmaso agko' se'e apwet'a nak.”
16 Tén axta séntamákxo m'a kañe' étkok apwáxok nak ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekwet'ak axta nahan veinticinco énxet apchaheykekxa apkap'ák tegma appagkanamap ma'a nentaxnamakxa nak tegma appagkanamap neyseksa nak ma'a émha amonye' apwáxok tegma, halep nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok; apkelpayhawók axta apkelháxahágko m'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem yetlo apkeltekxeyéyak élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo m'a ekhem. 17 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “¿Apwet'aya? ¡Megkalleklámeykegkok apkelánegweykta chá'a énxet'ák Judá aqsok ekmaso agko' se'e kañe' nak, apsawheyáseykekxók apchókxa m'a negyennaqteyáseykha nak egyempehek! Megkamassegweykmok selókáséyak, etekhanchessegkek chá'a m'a apkeltémakxa ekmanyása. 18 Alának sa' eyke ko'o aqsok yetlo seklo. Megkalepyósek sa' alanok xama enxoho m'a. Elpáxamha sa' eykhe hewónmakha, magweyxók sa' eyke.”