El fin está cerca
1 Dios me dijo lo siguiente:

2-4 «Ezequiel, diles a los israelitas que el Dios de Israel les envía esta advertencia:

“¡El fin está cerca! ¡Les llegó la hora, a ustedes y a toda la tierra! Voy a llamarlos a cuentas. Descargaré mi enojo sobre ustedes, y no les tendré ninguna compasión. Voy a castigarlos. Voy a hacerlos sufrir las consecuencias de todos sus actos repugnantes. Así reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
5-6 ”Les aseguro que ya llegó su fin. Desgracia tras desgracia caerá sobre ustedes. 7 Les ha llegado la hora a los que viven en este país. Ha llegado el día de espanto. ¡Se acabó la fiesta en las montañas! 8-9 No quedaré satisfecho hasta haber calmado mi enojo contra ustedes. Voy a llamarlos a cuentas. Voy a castigarlos. Voy a hacerlos sufrir las consecuencias de todos sus actos repugnantes. Así reconocerán que yo soy el Dios de Israel, y que también sé castigar.
10 ”¡Ha llegado el día! ¡Ha llegado la hora! ¡Por todas partes se ve orgullo y maldad! 11 Crece la violencia y brota la maldad. ¡Pero de ustedes no quedará nada! ¡Ni grandes ciudades, ni grandes riquezas!
12 ”¡Ha llegado la hora! ¡Ha llegado el día! ¡Se acabó la alegría de los que compran y los que venden! ¡Voy a castigar a estas multitudes! 13 Aunque los comerciantes queden con vida, no podrán recuperar sus mercancías. Ya he anunciado lo que haré con esta gran ciudad, y nada hará que cambie de opinión: ¡nadie quedará con vida!
14 ”Voy a castigar a esta gran ciudad. Y aunque sus habitantes toquen la trompeta, nadie saldrá a la batalla. 15 Los que se queden fuera de la ciudad morirán en el combate; los que se queden adentro morirán de hambre y de enfermedad; 16 los que quieran escapar a las montañas, también morirán por causa de sus pecados, aunque traten de huir como palomas espantadas. 17 A todos les temblarán las rodillas, y no tendrán fuerza en los brazos. 18 Se vestirán de luto y se llenarán de terror; irán con la cara avergonzada y con la cabeza rapada. 19 Tirarán a la calle su oro y su plata, como si fueran basura. Ese día descargaré mi ira, y nada podrá salvarlos, ni siquiera su oro y su plata, pues fueron la causa de sus pecados. Todas esas riquezas no podrán quitarles el hambre ni llenarles el estómago.
20 ”Tan orgullosos estaban de sus valiosas joyas, que con ellas hicieron imágenes de sus ídolos. ¡Pero yo haré que esas joyas les den asco! 21-22 Cuando yo abandone este país, vendrán ladrones extranjeros y se robarán esas riquezas. Vendrán los peores criminales y entrarán en mi templo, llevándose mis tesoros y dejando el lugar inservible.
23 ”Por toda la ciudad hay violencia; por todo el país se mata a la gente. Ezequiel, prepara las cadenas para arrastrar los cadáveres, 24 pues voy a traer naciones malvadas para que los echen de sus casas. Esas naciones no respetarán los templos, así que ya no tendrán nada de qué sentirse orgullosos.
25 ”Entonces se llenarán de angustia. Y querrán tener paz, pero ya no habrá paz. 26 ¡Vendrá desgracia tras desgracia! ¡Solo habrá malas noticias! No habrá profetas que les hablen de mi parte, ni sacerdotes que puedan enseñarles, ni gente capaz de dirigirlos. 27 El rey estará de luto, el gobernante estará deprimido, y todo el pueblo estará aterrado. Los trataré tal y como ellos trataron a los demás; los juzgaré tal y como ellos juzgaron a otros. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel”».
Chágketwokmek néxa
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Ektáhak ko'o seyáneya apchókxa Israel se'e, ko'o sektáha nak Wesse': Wokmek kaxwók néxa, wokmek kaxwók néxa ekyókxoho keso náxop. 3 Wokmek kaxwók néxa apwetamap xép, Israel. Ayenyenták sa' ko'o seklo nepyeseksa exchep; alyetsetchásekxak sa' ko'o exchep ma'a aptémakxa, añássesagkohok sa' nahan eñama apkelane m'a ekyókxoho aptémakxa ekmaso agko'. 4 Megkapyósek sa' ko'o alano' xép; añássesagkohok sa' eñama aptémakxa, axnéssekxohok sa' mók ma'a ekwánxa nak apkelane aptémakxa ekmaso agko'. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.
5-6 “Ektáhak ko'o seyáneya s'e, sektáha nak Wesse': Elano, chágketwokmek kaxwo' néxa, katekxeyegmohok sa' mók kaxegmak ma'a nenlegeykegkoho nak; chágketwokmek néxa ekhem apagkok xép. 7 Wokmek kaxwók yaqwánxa kólmasséssók, kéxegke kélheykha nak apkelókxa. Wokmek kaxwo'; chágketwa'ak kaxwók ma'a ekhem yaqwánxa sa' katyapok wánxa m'a magya'áseyak nak nentáhakxa. Kamassegwók sa' ekpayheykekxa egwáxok ma'a neyseksa nak meteymog élekhahéyak. 8 Kaxwók sa' ko'o ayenyenták seklo takhapxet xép, ekwokmoho ekpayhegwokmo ewáxok, alyetsetchásekxak sa' ko'o exchep ma'a aptémakxa, añássesagkohok sa' eñama m'a ekyókxoho aptémakxa ekmaso agko'. 9 Megkapyósek sa' ko'o alano' xép; añássesagkohok sa' eñama aptémakxa, axnéssekxohok sa' mók ma'a ekwánxa nak apkelane aptémakxa ekmaso agko'. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, ektáha ko'o seklegassáseykegkoho, ko'o sektáha nak Wesse'.
10 “¡Keso ekhem se'e! ¡Wa'ak kaxwo'! ¡Xegakmek yaqwayam kólmasséssók! Sawhekxók ekmaso m'a ekyókxoho yókxexma, xámákxeyk agko' nahan ma'a megkeyxnegwayam nak nempeywa. 11 Tekkek kaxwo' ma'a negyenaqteyáseykha nak egyempehek, tekkessek nahan ma'a aqsok ekmaso. Megkalwagkasek sa' eyke teyp aqsok apagkok ekxámokma nak ma'a, tén han ma'a apkelpáxameykha ekyennaqte nak. Méko xama enxoho aptaqmelakxa xa. 12 Wokmek kaxwo', xegakmek ekhem. Megkalpayhekxeyk sa' chá'a kaxwók apkelwáxok ma'a apkexakha nak chá'a aqsok, megkatnehek sa' nahan chá'a megkalyaqhápeykha apkelwáxok ma'a apkelma nak chá'a aqsok. Allegássesagkohok sa' ko'o yetlo seklo m'a énxet'ák apkeleymákpoho nak Israel. 13 Métekxók sa' chá'a kaxwók mók aqsok apkexeykekxa neyseksa apha m'a énxet apkexeykekxa nak chá'a aqsok, mopwanchek sa' nahan emasséssók ma'a ektémakxa nak apkelma aqsok apkexeykekxa. Mopwanchek kawegqohok apheykha m'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
14 “Kapáwak sa' eykhe kélaqkahasso yaqwayam kampakhaxche'; elánekxak sa' aptamhágkaxa apyókxoho énxet, méko sa' eyke xama enxoho yaqwayam exog elnapakpok. Allegássesagkohok sa' ko'o yetlo seklómo ahagko' ma'a énxet'ák apxámokma nak Israel. 15 Kempakhakma sa' ma'a yókxexma, keñe sa' ma'a kañe' nak negmasse tén han meyk. Eletsapok sa' neyseksa kempakhakma m'a énxet'ák apheykha nak yókxexma, keñe sa' ma'a apheykha nak kañe' tegma apwányam eletsapok meyk élnapma tén han negmasse ekmaso. 16 Elyexánegwók sa' eykhe nahan nápakha m'a neyseksa nak meteymog élekhahéyak, aptémól'a m'a wáx'ay apyegwaktól'a, apyókxoho sa' eletsapok eñama apkeltémakxa melya'assáxma. 17 Apyókxoho sa' kalyelqaxchek apaktegák, kalpexyennók sa' apyay'ák eñama apkelaye. 18 Elántaxnekxak sa' ma'a apáwa sẽlwáxaqxamól'a magkenatchesso éllegágkoho apkelwáxok; kalpexyennók sa' ekyókxoho apyempe'ék, elxog sa' yetlo élyexwáseykekxa nápaqta'a apkelmegqakto, tén han élmópeyo agko' apkelyese. 19 Ekxeygkok sa' sawo élmope élmomnáwa apagkok ma'a ámay awáxok; máxa aqsok apák kélchexakha sa' etnéssesek ekxeygkok ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa apagkok. Yawanchek sa' eyke kalwagkasek teyp ekwa'a sa' ekhem Wesse' egegkok aplo xa sawo ekyátekto élmomnáwa apagkok nak tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa apagkok nak. Mopwancha'ak sa' emasseksek meyk élnapma. Mopwanchek sa' nahan elyaqkanmok, hakte sawo ekyátekto élmomnáwa keñamak ekteméssesso élmasagcha'a apkeltémakxa m'a. 20 Kelméssegkek apkeleymákpoho m'a aqsok étkók apagkok éltaqmalma élmomnáwa nak, cháxa apkeláneykegkokxo nak han aqsok kéleykmássesso apkeláyókxa élmasagcha'a agko' nak xa. Ekeso éñamakxa peya sa' ko'o atnessásekxak aqsok apák kélchexakha xa aqsok étkók éltaqmalma élmomnáwa apagkok nak. 21 Wának sa' elxegmak énxet apkeleñama nak mók apkelókxa tén sa' elmenyexchesek, wának sa' elxegmak ma'a énxet'ák élmasagcha'a agko' nak apkeltémakxa tén sa' elyementók ma'a, aqsok élmanyása sa' wának etnéssesek. 22 Atyapok sa' ko'o s'e apkelókxa nak, wohok sa' aqsa kóltawasha m'a tegma appagkanamap ahagkok, apteme nak seyásekhayo ko'o. Elxegmak sa' ma'a énxet'ák élmasagcha'a agko' nak apkeltémakxa tén sa' etwasha.
23 “Elánekxa sa' xama cadena, hakte cham'a apkelókxa nak apxámchek apagko' énxet apkelxénamap kóllegássesagkohok eñama apkelnapma apnámakkok, sawhekxók nahan negyennaqteyáseykha egyempehek ma'a tegma apwányam. 24 Wának sa' ko'o elxegmak ma'a énxet élmasagcha'a nak apkeltémakxa, wának sa' etnégwak apxanák ma'a tegma apheykegko nak kañe' tegma apwányam. Amasséssók sa' ektémakxa nak apkeleymákpoho m'a kelwesse'e ekha nak kéláyo; wának sa' kólnaqtawássesha m'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok apcháyókxa. 25 Keytek sa' nepyeseksa m'a nélmenaye ekyawe nak; elchetmok sa' eykhe m'a meyke ektáhakxa nak egwáxok, melwetekxeyk sa' eyke. 26 Katekxeyegmohok sa' mók kaxegmak ma'a nenlegeykegkoho ekmaso nak tén han ma'a amya'a ekmaso nak. Kaqhok sa' etegyagkok chá'a Dios appeywa aplegasso yaqwayam yának exekmósek chá'a aqsok; méko sa' xama enxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apmopwána elxekmósek, méko sa' nahan xama enxoho apkelámha apmonye'e egkések chá'a apkelpeywa. 27 Kalapwomok sa' ma'a wesse' apwányam, kayaqháphok sa' apwáxok ma'a aptaqmelchesso nak chá'a apchókxa, elpexyennók sa' apkelaye m'a énxet'ák. Sa' atnéssesek ko'o ekhawo m'a aptamheykegkaxa nak chá'a. Sa' atnéssesek nahan alyekpelkohok ma'a aptamheykegkaxa nak chá'a elyekpelkohok apnámakkok. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.”