1 Luego Dios me dijo:

«Ezequiel, hombre mortal, toma una navaja afilada y córtate el pelo de la cabeza y de la barba. Toma luego una balanza y pesa el pelo en tres partes iguales. 2 Cuando Jerusalén haya sido conquistada, irás al centro de la ciudad y quemarás allí una tercera parte del pelo. Otra tercera parte la cortarás con una espada y la esparcirás alrededor de la ciudad. La tercera parte restante la arrojarás al viento, para que el pelo se esparza por todos lados. Por mi parte, yo los perseguiré para destruirlos.
3 »Un poco de ese pelo lo atarás al borde de tu capa, 4 y otro poco lo quemarás en el fuego. Esta será la señal de que todo el pueblo de Israel será quemado.
5 »Puedes estar seguro de que cumpliré mi palabra. Yo hice que Jerusalén fuera el centro de todas las naciones; yo la hice el lugar más importante de la tierra. 6-9 Pero Jerusalén fue más rebelde que las naciones y los pueblos vecinos; no se comportó como las otras naciones, sino que fue peor que ellas, pues desobedeció mis leyes y mis mandamientos.
»Puesto que Jerusalén se ha portado así, yo declaro que me pondré en contra suya. Yo soy el Dios de Israel. La castigaré por su horrible maldad; la castigaré delante de todas las naciones, como nunca antes lo hice ni lo volveré a hacer.
10 »Cuando yo declare culpables a sus habitantes, tendrán tanta hambre que los padres se comerán a sus hijos, y los hijos se comerán a sus padres. A los que logren escapar con vida, los dispersaré por todo el mundo.
11 »Juro que acabaré con todos los habitantes de Jerusalén. No les tendré compasión. Yo soy el Dios de Israel. Puesto que no respetaron mi templo, sino que adoraron a sus ídolos odiosos y siguieron con su maldad, 12 la tercera parte de ellos morirá de hambre y de enfermedad. ¡Caerán muertos en las calles de la ciudad! En los alrededores, otra tercera parte morirá atravesada por la espada. Y a la tercera parte restante la dispersaré por todo el mundo, aunque no dejaré de perseguirlos para destruirlos.
13 »Yo los castigaré con furia, y cuando mi enojo se haya calmado, reconocerán que yo, el Dios de Israel, soy un Dios muy celoso que cumple su palabra.
14-15 »Cuando haya descargado mi furia contra Jerusalén, la dejaré completamente destruida. Al verla, todos los pueblos vecinos se burlarán de ella. Y aunque la insultarán y la ofenderán, también se espantarán al ver el castigo tan duro que le mandé, y aprenderán la lección. Yo, el Dios de Israel, cumpliré mi palabra.
16-17 »No les enviaré comida, así que morirán de hambre. Mandaré animales salvajes, para que devoren a sus hijos. La guerra y las enfermedades acabarán con los habitantes de Jerusalén. Yo, el Dios de Israel, cumpliré mi palabra».
1 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép apteme nak énxet, ema sa' kaxwo' xama sawo kélmaxneyeykekxa ekmahamta, etnésses sa' ekho kélyéssesso áwa' kélátog, emopaksoho sa' eyesaksek apqátek tén han áwa' apátog. Keñe sa' natámen emok xama kelyetsáteyak, yexpánches sa' apwa' ántánxo apkelyaqténma. 2 Wokmek sa' agkok néxa apwakhamap ma'a tegma apwányam, elwet sa' ektáhakxa nak ántánxo apkelyaqténma apwa' m'a nepyeseksa nak tegma apwányam; tén sa' natámen emok xama sawo, elyaqtennagkok nahan nepyáwa tegma apwányam ma'a mók nak apnegkenma apkelyaqténma m'a apwa', keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, ekxák néten elchampaksek. Axog sa' ko'o neptámen ma'a énxet'ák apheykha nak tegma apwányam, yetlo sekmeykha sókwenaqte. 3 Elma sa' mók xam'a xa apwa' nak, epextehet sa' nápakha aptaxno. 4 Keñe sa' elmok chá'a ántawók ekxák nátex xa yaqwayam enxoho kalmétek. Sa' kañék katyapok táxa nepyeseksa énxet'ák Israel xa.
5 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa Jerusalén xa. Ko'o axta sekpekkenma nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 6 Kenmexeykekxeyk eyke segánamakxa ahagkok xa tén han seyánamakxa nak chá'a katnehek, wetamaxcheyk axta nahan ekyeykhágweykmoho agko' ekmaso ektémakxa nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet apheykha m'a neyáwa', hakte axta kalyeheykekxak ma'a segánamakxa ahagkok, keñe han megkeytlama m'a seyánamakxa axta chá'a katnehek.
7 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Yeykhágweykmók agko' kéxegke élyennaqte kélwáxok ma'a énxet'ák apheykha nak kélnepyáwa, megkólyetlók ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek; weykmók nahan megkóllánéyak ma'a segánamakxa apagkok nak énxet'ák apheykha kélnepyáwa. 8 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wanmexek sa' ko'óxa exche', Jerusalén; alának sa' ma'a sektáhakxa axta sekxeyenma yaqwánxa atnéssesek, nápaqta'awók ma'a pók aptémakxa énxet'ák, 9 cham'a maláneya axta m'a nanók axta, malánekxók sa' nahan chá'a. Asagkók agkók ekyókxoho m'a aqsok élane. 10 Etyapok sa' neyseksa exche' m'a énxet apteykekxa nak aphápetek ma'a apketchek, tén han ma'a kélketchek apteykekxa nak aphápetek ma'a apyapmeyk. Alának sa' ko'o m'a yaqwánxa axta atnéssesek, keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. 11 Naqsók ko'o sektáha sekxéna, sektáha nak Wesse' s'e: amasséssók sa' ko'óxa kéxegke meyke kélmayóseka alano', eñama kéltawáseykha m'a tegma appagkanamap ahagkok kélxátawayam ma'a kéleykmássesso kélagkok élmasagcha'a nak, tén han eñama m'a kéltémakxa nak kéllánéyak aqsok ekmanyása agko'. Megkalepyósek sa' alanok kéxegke. 12 Eletsapok sa' chá'a xama énxet'ák agkok aptáhakxa nak chá'a apqántánxo, eñama negmasse tén han meyk élnapma, keñe sa' ma'a nápakha nak elnápok ma'a apkelenmexma apheykha nak nepyáwa', keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. Axog sa' eyke ko'o neptámen yetlo sekmeykha sókwenaqte. 13 Keñe sa' kamaskok seklo; wánxa sa' atnehek séltaqnawéyak ma'a, awanmeyekxak sa'. Massék sa' agkok ko'o séltaqnawéyak ma'a, elya'ásegwók sa' ektáha ko'o sekxeyenma sélmeyeykha ekyawe agko', ko'o sektáha nak Wesse'. 14 Jerusalén, atnessásekxak sa' ko'o exche' meteymog ektaháneykekxa mók; amegqaksek sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa, yaqwayam sa' elanok chá'a apyókxoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a apyeykhágwayam. 15 Élanak sa' agkok ko'o yetlo seklómo ahagko' ma'a sekxénakxa axta atnéssesek xeye', tén han seklegassásegkoho sa' ekyawe agko', apyókxoho énxet sa' ewanyaha, etaqnawak sa' nahan, ekpexchesso apyempe'ék ekyawe agko' sa' katnéssesek ma'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Wáphaksek sa' ko'o meyk kélnepyeseksa kéxegke, ektémól'a m'a yágke aktek ekxámokma ekmassesseykmohol'a énxet. Wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a sẽlmassésseyam nak tén han ma'a meyk segaqhe tén han ma'a meyke nento. 17 Naqso', wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a meyk, negmasse tén han ma'a nétsapma, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo yaqwayam sa' katnéssesek meyke kélketchek; wának sa' nahan ko'o kóltekyók kélxámokma kélagko' ma'a neyseksa kempakhakma. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”