La puerta cerrada
1 Más tarde, aquel hombre me llevó a la puerta exterior del templo, la cual daba al este y estaba cerrada. 2 Entonces Dios me dijo:

«Esta puerta debe estar siempre cerrada. Nadie podrá abrirla ni entrar por ella, porque por ella he pasado yo, el Dios de Israel. 3 El único que podrá sentarse junto a ella será el gobernador, pero lo hará sólo cuando coma en mi presencia parte de las ofrendas. Aún en ese caso, entrará y saldrá únicamente por el pórtico».
Los que pueden entrar al templo
4 Después aquel hombre me llevó por la entrada del norte, que está frente al templo. Cuando vi que el gran poder de Dios había llenado el templo, me arrodillé hasta tocar el suelo con la frente. 5 Entonces Dios me dijo:

«Ezequiel, hombre mortal, presta mucha atención a todas las instrucciones que te voy a dar acerca del templo. Es tu obligación saber quiénes pueden entrar en el templo, y quiénes no. 6 Al pueblo de Israel le dirás de mi parte:

“Ustedes son muy rebeldes, y yo estoy cansado ya de sus acciones repugnantes. 7-8 No le dan ninguna importancia a mi templo; al contrario, dejan entrar en él a extranjeros, que ni en su cuerpo ni en su mente llevan la señal de mi pacto. Dejan en manos de esa gente el culto en el templo, que es algo muy especial y que a ustedes les corresponde hacer. Además, ustedes me faltan al respeto, pues me presentan grasa y sangre como ofrenda. Con esos actos repugnantes, ustedes faltan a mi pacto.
9 ”Por eso, yo les aseguro que no entrará en mi templo nadie que no sea israelita. No entrará nadie que no lleve en su cuerpo y en su mente la señal de mi pacto, ¡ni siquiera los extranjeros refugiados en el país!
10-12 ”Los ayudantes de los sacerdotes podrán servir en mi templo como vigilantes de las entradas, o sirviendo al pueblo, o matando los animales que el pueblo me presente como ofrenda para quemarlos en mi honor. Sin embargo, tendrán que pagar por su pecado, porque me traicionaron. Cuando los israelitas se alejaron de mí para adorar a esos ídolos malolientes, ellos les sirvieron como sacerdotes. Les juro que así fue.
Los ayudantes de los sacerdotes
13-14 ”Los ayudantes de los sacerdotes tendrán que sufrir las consecuencias de haber cometido acciones repugnantes. Estarán a cargo del cuidado del templo, y de todo lo que se necesita para los servicios que se hacen en él, pero no podrán servirme como sacerdotes, ni podrán acercarse a ninguno de los utensilios que se usan en el culto.
Los sacerdotes
15 ”A pesar de que los israelitas dejaron de obedecerme, los sacerdotes descendientes de Sadoc siguieron sirviéndome en el templo con fidelidad. Por eso, ellos sí podrán acercarse a mí y presentar ofrendas en mi honor. Les juro que así será.
16 ”Solo ellos podrán entrar en mi templo, y acercarse a mi altar y servirme. 17-18 Pero cuando entren en el templo, o por la puerta del patio interior, no podrán vestir ropa de lana. Toda la ropa que se pongan será de lino, ya sea el gorro o los calzoncillos. En la cintura no deberán ponerse nada que los haga sudar.
19 ”Cuando salgan al patio exterior, para encontrarse con el pueblo, se quitarán esa ropa de lino y la dejarán en las salas del templo. Esto es para que esa ropa especial no tenga contacto con la gente común.
20 ”Los sacerdotes deben recortarse el pelo, pero no raparse.
21 ”Ningún sacerdote deberá tomar vino cuando vaya a entrar al patio interior.
22 ”Ningún sacerdote debe casarse con una mujer viuda o divorciada; solo podrá casarse con una israelita que nunca antes haya tenido relaciones sexuales, o bien con la viuda de un sacerdote.
23 ”Los sacerdotes deben enseñar a mi pueblo a distinguir entre lo divino y lo humano, y entre lo que es puro y lo que es impuro. 24 Cuando haya pleitos, deberán actuar como jueces, y las sentencias que dicten deben estar de acuerdo con mis enseñanzas. Además, deben obedecer todos los mandamientos que he dado acerca del sábado y las fiestas religiosas.
25 ”No deben tocar un cadáver, para no contaminarse, a menos que se trate de su padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana soltera. 26 En caso de que se contaminen, deberán purificarse y esperar siete días. 27 Y cuando regresen a hacer sus servicios al patio interior del templo, deben presentar una ofrenda por el pecado. Esta es una orden.
28 ”Los sacerdotes no tendrán propiedades en Israel; yo seré su única posesión y herencia.
29 ”Ellos podrán comer de las ofrendas de cereales y de los animales que los israelitas me presentan. Todo lo que los israelitas aparten para mí, será para ellos. 30 Y también serán para ellos los mejores primeros frutos de las cosechas y lo mejor de todas las ofrendas. El pueblo deberá darles también la mejor masa para su pan. Si lo hacen así, yo bendeciré sus hogares.
31 ”Ningún sacerdote debe comer la carne de algún animal que sea encontrado muerto, o que haya sido despedazado por las fieras.
Átog ekyetno nak teyapmakxa ekhem kélmeykha
1 Éntamákxeyk axta makham nentaxnamakxa nak yókxexma tegma appagkanamap ma'a énxet nak, ekpayho nak teyapmakxa ekhem, kélápeykekxa axta nahan ma'a. 2 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Kólápekxak sa' se'e nentaxnamakxa nak; megkólmeykesek sa' chá'a. Méko sa' katxek chá'a xa, hakte cháxa aptaxnamakxa chá'a Wesse' egegkok xa, Israel Dios apagkok nak. Kólápekxak sa'. 3 Sa' aqsa apwanchek etxek ma'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa, yaqwayam exek etwok nento élpagkanamaxche nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Sa' etxek chá'a m'a átog émha amonye' apwáxok tegma nak tén sa' etyapok nahan chá'a m'a.”
Ekmowána nak kalántexek ma'a tegma appagkanamap
4 Tén axta séntamákxo nentaxnamakxa ekpayho nak nexcheyha m'a énxet nak, ekpayho nak apmonye' m'a tegma appagkanamap. Ekwet'ak axta eklanawo Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' tegma appagkanamap, tén axta sekháxaha séltekxeya etapnák ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop. 5 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép énxet, nágyés elano', etaqmelchesho sa' nahan apháxenmo ekyókxoho sekmako nak altennaksek eñama nak ma'a segánamakxa tén han segánamakxa apagkok ma'a tegma appagkanamap. Etaqmelchesho apkelányo ekmowána nak chá'a kalántexek ma'a tegma appagkanamap tén han ekmowancha'a nak chá'a kalántépok ma'a.
6 “Etne sa' elának énxet'ák Israel sénmexeykha nak chá'a ko'o s'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák Israel, wánxa kólteme kéltémakxa ekmaso agko' nak. 7 Kélpeysegkessegkek kéxegke tegma appagkanamap ahagkok kélhayo apkelántaxnama m'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo', cham'a énxet'ák meyke nak kélqaháseyak apwáxok tén han apyempe'ék ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; kélpeysegkessegkek sélméssama kélteméssessama sekto m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak, kéltawáseykha ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok kélláneykegko ekyókxoho s'e kéltémakxa élmasagcha'a agko' nak. 8 Megkólláneykegkok nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok séltémo axta chá'a kóllána', kélméssegkek aqsa chá'a yaqwayam elanagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo'.’
9 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Metxehek sa' tegma appagkanamap ahagkok xama énxet megkatnaha nak kélókxa xamo', meyke nak kélqahasso apyempehek tén han apwáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; megkeyxek sa' xama énxet metnaha nak kélókxa xamo' apha m'a nepyeseksa israelitas. 10 Keñe sa' ma'a levitas seyamasma axta ko'o, apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel tén han seyenyawa axta peya elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso, kóllegássesagkohok sa' eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Átog apkeltaqmelchesso sa' etnahagkok apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap ahagkok, tén han ma'a mók nentamheykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap; sa' etnehek apkelnapma chá'a aqsok kélnaqtósso kélwatno nak chá'a kélteméssesso aqsok élwatnamáxche xa tén han ma'a apkelseykenta nak chá'a énxet'ák apteméssesso aqsok apkelmésso naqsa m'a Dios; kéméxcheyk nahan elpenaksohok chá'a aptamhágkaxa yaqwayam elánésagkok aqsok ma'a énxet'ák. 12 Axta apkelánesso chá'a aqsok israelitas xa yaqwayam exegkessesek chá'a apchaqneykekxa apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén axta élánéssama m'a melya'assáxma. Cháxa keñamak peya sa' kóllegássesagkohok eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 13 Mopwanchek etnahagkok apkeltamheykha appasmo apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok ma'a sekhakxa nak essenhan elyepetchegwomhok ma'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak; cham'a ekyágwánxa agkok ma'a aqsok élpagkanamaxche agko' nak. Kóllegássesagkohok sa' eñama apkelánéyak ma'a aqsok segmegqassamo nak, tén han ma'a aqsok élmasagcha'a agko' nak. 14 Atnéssesagkok sa' wánxa apkeltamheykha apkeláneykha m'a tegma appagkanamap, meyke mók aqsok, yaqwayam sa' elanagkok chá'a ekyókxoho m'a eyeyméxchexa nak chá'a kóllanaksek ma'a tegma appagkanamap.
Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
15 “Sa' eyke apwanchek hélyepetchegwatámhok chá'a ko'o eltemeykha sekhakxa m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, cham'a Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apkelxegkesso axta aqsa apkeltamheykha tegma appagkanamap ahagkok ma'a apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Sa' apwanchek elwakxak chá'a sekhakxa xa, yaqwayam hegkések chá'a m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 16 Apwanchek sa' elántexek nahan ma'a tegma appagkanamap ahagkok nak, tén han elyepetchegwakxohok ma'a meteymog ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ahagkok, yaqwayam hélanaksek ma'a aqsok, etnahagkok sa' apkeltamheykha m'a sekhakxa nak. 17 Apkelántaxneyk sa' agkok ma'a átog étkok apwáxok tegma nak, elántaxnekxak sa' chá'a m'a apáwa apkeláxñel'a. Apkeltamháha sa' agkok chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak essenhan ma'a kañe' tegma appagkanamap nak, melántaxnekxeyk sa' chá'a m'a apáwa apkelánamap nak nepkések apwa'. 18 Elatchásekxak sa' nahan apqatkok ma'a kélatchesso kélpátek apáwa apkelaxñeyól'a, tén han ma'a apkelatchesso apyay'ák nak, menaqtétekxék sa' nepxet xama enxoho m'a ekpalcháseykekxoho nak egyemes. 19 Keñe sa' amonye' apkelánteyapma m'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma, apheykegkaxa nak chá'a m'a énxet'ák, kéméxcheyk elhaxyawaksek chá'a m'a apáwa apkelmeykha nak chá'a apkenchesso apkeltamheykha m'a kañe' tegma appagkanamap, enegkenekxak ma'a kañe' tegma appagkanamap apwáxok nak, keñe elántaxnekxak ma'a pók apkelnaqta, yaqwayam enxoho megkalyepetchék ektémakxa nak apkelpagkanamap apáwa m'a énxet'ák.
20 “Melmopaksók sa' nahan apkelyese, megyohok sa' nahan chá'a kalwegqak ma'a apwa'ák; kólyésesagkok sa' aqsa chá'a. 21 Méko sa' xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ének chá'a anmen yámet égmenek aptaxnegwákxo enxoho chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak. 22 Megkeyméxchek nahan emok etnehek aptáwa' m'a kelán'a tampe' nak essenhan ma'a ekyamasma nak atáwa', wánxa aqsa m'a xama kelán'a israelitas meyke nak kélteméssesseykmohóxma essenhan ma'a xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aptáwa' neptámen nak.
23 “Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok payhawok elxekmósek énxet'ák ahagkok ektémakxa nenteméssesso megkaxnémo mók ma'a aqsok ekpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak ekpagkanamaxche', tén han ma'a eyáxñeyo nak tén han ma'a ekmanyása nak. 24 Sa' etnahagkok chá'a apkelyekpelchémo, ekyetnakxa enxoho chá'a apkelátegmómap énxet xa, exnéshok sa' nahan chá'a apkelyekpelchémo m'a ekhawo ektémakxa nak ma'a segánamakxa ahagkok. Elanagkok sa' ekyókxoho m'a segánamakxa ahagkok tén han ma'a nélxekmowásamáxche ekxeyenma nak ekyókxoho m'a ekhem ahagkok sélsawássessamókxa nak chá'a, ekhem élpagkanamaxchexa sa' etnéssesek ma'a ekhem ahagkok sábados.
25 “Melpaknegwomok sa' nahan xama enxoho m'a kélhápak, yaqwayam enxoho megkalpeysegkese', megkatnaha enxoho m'a apyáp apagko' nak, essenhan egken, essenhan ma'a apketche apkenna nak tén han ma'a kelwána nak, essenhan ma'a apyáxeg apkenna nak tén han ma'a apyáxeg kelwána meyke nak makham atáwa'. 26 Apkelánegkek sa' agkok xa, kéméxcheyk elmópeyásekxak chá'a apyempe'ék, keñe eleyxek makham ekweykmoho siete ekhem. 27 Apkelántaxnegwákxeyk sa' agkok makham ma'a kañe' étkok apwáxok tegma nak ma'a tegma appagkanamap, apmako enxoho elanagkok ma'a apkeltamheykha, egkések sa' xama kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma. Ko'o séltémo sektáha nak Wesse'.
28 “Ko'o sa' aqsa atnehek wánxa aqsok yaqwayam nak chá'a elxewekxak ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Megkólmésagkek sa' xama enxoho xapop apagkok ma'a Israel. Ko'o sekteme apagkok ma'a. 29 Apwanchek sa' etawagkok ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélcheneykekxa sélmésso nak chá'a ko'o m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a kéltémakxa megkólya'assáxma tén han kélsexnánémaxche'. Ekhawo nahan ma'a ekyókxoho aqsok sélpagkanchesso nak chá'a ko'o m'a israelitas. Etnehek sa' apagkok ma'a. 30 Elxawagkok sa' nahan appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a émha amonye' eknakxamáxche nak éltaqmalma m'a aqsok kélcheneykekxa tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak chá'a m'a Dios. Kélyélaqtéssek sa' agkok nahan kéxegke hótáhap yaqwayam nak kóllának ma'a kelpasmaga, kólmések sa' ma'a aptaqmalma apagko' nak kélyélaqtésso. Keñe sa' ataqmelchessesek chá'a ko'o kélheykha m'a kélxanák. 31 Metawagkek sa' nahan chá'a xama enxoho náta m'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok essenhan ma'a kéltósso étsapma naqsa nak chá'a, essenhan ma'a ekteméssesso nak chá'a nekha'a étkók élyepto m'a xama aqsok nawhak eklo.