Mensaje contra los que adoran ídolos
1 Algunos de los jefes de Israel vinieron a verme. Cuando llegaron, se sentaron frente a mí. 2 Entonces Dios me dijo:

3 «Dime, Ezequiel, ¿cómo voy a darles un mensaje a estos hombres, si no piensan más que en hacer lo malo y en adorar a esos ídolos malolientes? 4 Más bien, ve a decirles de mi parte lo siguiente:

“El Dios de Israel dice que ustedes no piensan más que en hacer lo malo y en adorar a esos ídolos malolientes, ¡y también van a ver al profeta para consultarme por medio de él! Pero como respuesta recibirán el castigo que se merecen, por adorar a tantos ídolos. 5 Quizás así se arrepientan de haberme abandonado por adorar a esos ídolos”.

6 »A los israelitas les dirás de mi parte:

“Dejen ya de hacer lo malo, abandonen a sus ídolos y vuelvan a obedecerme. 7 Mi respuesta a todos los israelitas, y a los extranjeros que viven en Israel, es la siguiente: Ustedes les preguntan a los profetas por mis mensajes, pero se han alejado de mí para adorar a esos ídolos malolientes, y no piensan más que en hacer lo malo. Por eso, quiero que sepan 8 que yo mismo me enfrentaré a ustedes. Yo los eliminaré de mi pueblo, y ese castigo será una lección para todos. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
9 ”Pero si algún profeta les da un mensaje falso, será porque así lo quise. Sin embargo, castigaré a ese profeta y lo eliminaré del pueblo. 10 Castigaré al profeta y a quien lo haya consultado. 11 Así los israelitas no volverán a darme la espalda ni seguirán pecando. Entonces serán mi pueblo, y yo seré su Dios. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra”».
El castigo será inevitable
12 Dios también me dijo:

13 «Al país que peque contra mí, y que una y otra vez me sea infiel, yo lo castigaré duramente. Echaré a perder sus cosechas de trigo, y sufrirá hambre; así acabaré con los habitantes de ese país y con sus animales. 14 Si en ese país vivieran Noé, Daniel y Job, solo ellos se salvarían, pues eran hombres justos. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra.
15 »También podría yo castigar a ese país enviando bestias salvajes, para que acabaran con sus habitantes. La tierra quedaría sin vida alguna, como un desierto, y nadie se atrevería a pasar por él, por miedo a las bestias salvajes. 16 Pero aun si Noé, Daniel y Job vivieran en ese país, no podrían salvar ni a sus hijos ni a sus hijas. Solo ellos se salvarían, pero el país quedaría totalmente destruido. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra.
17 »También podría yo castigar a ese país enviando un ejército que lo ataque y acabe con sus habitantes. 18 Pero aun si Noé, Daniel y Job vivieran en ese país, no podrían salvar ni a sus hijos ni a sus hijas. Solo ellos se salvarían. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra.
19 »También podría yo, en mi enojo, castigar a ese país con graves enfermedades, para acabar con sus habitantes y con todos sus animales. 20 Pero aun si Noé, Daniel y Job vivieran en ese país, no podrían salvar ni a sus hijos ni a sus hijas. Solo ellos se salvarían, pues eran hombres justos. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra».

21 Dios también me dijo:

«Mi castigo contra Jerusalén será peor cuando envíe contra ella mis cuatro castigos mortales: la guerra, el hambre, las bestias salvajes y las enfermedades. Con estos cuatro castigos destruiré a todos sus habitantes y a sus animales. 22-23 Sin embargo, haré que algunos de ellos queden con vida. Lograrán escapar con sus hijos y sus hijas, y se irán a Babilonia, donde están ustedes. Cuando lleguen allá, ustedes se darán cuenta del comportamiento de ellos, y me darán la razón por haber castigado así a Jerusalén. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra».
Kéleykmássesso kélpeykessamo ektaqnómaxche'
1 Ey'awekteyk axta ko'o nápakha apkelámha apmonye'e Israel. Apháha axta sekhakxa apkeltamho elya'asagkohok amya'a eñama Wesse' egegkok. 2 Tén axta ko'o sepaqhetchesa Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 3 “Apkelméssamok apagko' apkelwáxok ektémakxa nak chá'a apkelpeykessamo aqsok kéleykmássesso apagkok xa énxet'ák nak, apnegkenmeyk ekpayhémókxa nak chá'a apkelenmexmókxa m'a aqsok éltémo nak chá'a elanagkok melya'assáxma. ¿Wohoya sa' ko'o hélpaqhetchesakpohok xa? 4 Elpaqhetches sa' xép xa énxet'ák nak, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Apyókxoho israelitas apkelméssamo apagko' nak chá'a apkelwáxok apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso tén han apnegkenma nak chá'a ekpayhókxa apkelenmexmókxa m'a élánéssamo nak chá'a melya'assáxma, tén han apye'eykekta nak chá'a natámen elmaxnegwaták ma'a Dios appeywa aplegasso, ko'o sa' wátegmowagkokxak ekpayhawo nak atnehek seyátegmoweykegkokxa eñama ekxámokma m'a aqsok kéleykmássesso apagkok.’
5 “Alpaknegkessamhok sa' ko'o apkelwáxok apyókxoho israelitas ektáha nak seyamasma eñama apkelpeykessamo m'a kéleykmássesso apagkok nak. 6 Cháxa keñamak séltamho nak etnehek elának israelitas se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Hélyo'óta ko'o, kólyetnakhés kéleykmássesso kélagkok, kólchexeykxa ekyókxoho xa aqsok élmasagcha'a agko' nak.’ 7 Eyenyókek agkok ko'o xama israelita essenhan ma'a metnaha nak israelita apha nak kañe' Israel tén han apméssamo apagko' nak apwáxok apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso apagkok, tén han appekkenma nak ekpayhókxa apkenmexmókxa m'a aqsok éltémo nak elának mey'assáxma, keñe natámen ey'ókxak ma'a xama Dios appeywa aplegasso nak yaqwayam etegyaha sekpeywa, ko'o ahagko' sa' nahan wátegmowagkokxak ma'a. 8 Magwaksek sa' ko'o alanok xa énxet nak, agkések sa' aplegeykegkoho sẽstehegkessamo nak, yaqwayam enxoho elpaqmétek chá'a exének ma'a apyókxoho énxet, amasséssók sa' nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.
9 “Aplegássek agkok xama amya'a megkamámnaqsoho m'a xama aplegasso nak Dios appeywa, katnehek nahan, hakte ko'o keñamak sélyexancháseykha xa aplegasso nak sekpeywa, ko'o sektáha nak Wesse'; añássesagkohok sa' nahan ko'o m'a, amasséssók sa' nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok Israel. 10 Kóllegássesagkohok sa' eñama mey'assáxma m'a aplegasso nak sekpeywa tén han ma'a ektáha nak chá'a apye'eykekxa aptegyeykha amya'a, 11 yaqwayam sa' meheyenyewekxók ko'o kaxwo' ma'a énxet'ák Israel, yaqwayam sa' megkalpeysegkásekxeyk kaxwók ma'a aqsok ekmaso nak apkelánéyak. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' hetnehek ko'o Dios apagkok. Ko'o sekxeyenma, sektáha nak Wesse'.”
Jerusalén ekpayhémo yaqwayam kóllegássesagkoho'
12 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 13 “Apkelánegkek sa' agkok melya'assáxma xama apkelókxa hénmexek ko'o tén han seyensakmo enxoho sétleykha, allegássesagkohok sa' ko'o, amasséssók sa' ma'a ektémakxa nak ekha aptéyak; wáphaksek sa' meyk nepyeseksa, wának sa' eletsapok énxet tén han ma'a aqsok kélnaqtósso. 14 Apheyk agkok Noé, Danel tén han Job xa apkelókxa nak, wánxa aqsa nahan elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak eñama apteme ekpéwomo apkeltémakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
15 “Éláphássek agkok aqsok nawha'ák éllo m'a xama apkelókxa, yaqwayam enxoho kalnápok ma'a énxet apheykha nak kañe' tén han sektemessásekxo enxoho yókxexma meykexa énxet megkeyqwayam nak epéwhok eyeykhágwók xama énxet eñama apkeye m'a aqsok nawha'ák éllo, 16 apháha agkok nahan, cháxa apqántánxo énxet nak, cham'a apkelókxa nak, mopwanchek elwagkasek teyp ma'a apketchek apkelennay'a nak ekweykekxoho m'a kelwán'ák nak; wánxa aqsa elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak, keñe m'a apkelókxa nak katnekxak yókxexma meykexa énxet. Naqsók ko'o sektáha sekxéna xa, sektáha nak Wesse'.
17 “Eyáphássek agkok nahan kempakhakma ekyókxoho xa kañe' nak apchókxa, séltamho enxoho eletsapok énxet tén han ma'a aqsok kélnaqtósso, 18 apháha agkok nahan xa apqántánxo énxet nak, mopwanchek elwagkasek teyp ma'a apketchek nak ekweykekxoho m'a kelwán'ák apketchek nak; wánxa aqsa elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak. Naqsók ko'o sektáha sekxéna xa, sektáha nak Wesse'.
19 “Eyáphássek agkok nahan negmasse xa apkelókxa nak, sektekkesa enxoho nétsapma eñama seklo m'a tén han séltamho enxoho eletsapok ma'a énxet tén han aqsok kélnaqtósso, 20 apháha agkok xa énxet'ák nak, cham'a Noé, Danel tén han ma'a Job, mopwanchek elwagkasek teyp ma'a apketchek nak ekweykekxoho m'a kelwán'ák apketchek nak; wánxa aqsa elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak eñama ekpéwomo apkeltémakxa. Naqsók ko'o sektáha sekxéna xa, sektáha nak Wesse'.
21 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kayágwomhok sa' aqsa ekmaso seyáphasa sa' ko'o cuatro nenlegeykegkoho ekmaso agko' ma'a Jerusalén, cham'a kempakhakma, meyk segaqhe, aqsok nawha'ák éllo tén han ma'a negmasse ekmaso, yaqwayam sa' kalnápok ma'a énxet tén han ma'a aqsok kélnaqtósso. 22 Apqántawók sa' aqsa eleymakpok meletsapma, yaqwayam sa' elántépok yetlo apketchek apkelennay'a m'a tén han ma'a kelwán'ák nak. Apkelya'awékteyk sa' agkok kéxegke m'a, kólwetak sa' apkeltémakxa tén han ma'a aqsok ekmaso apkelánéyak, keñe sa' kaltaqmelchessásekxak kélwáxok kéxegke m'a nenlegeykegkoho seyáphasso nak ko'o m'a Jerusalén. 23 Kaltaqmelekxak sa' kélwáxok kélwet'a sa' apkeltémakxa m'a tén han ma'a aqsok apkelánéyak. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke megkatnaha eyaqhémo yaqwayam alának ekyókxoho m'a sekteméssesakxa enxoho m'a Jerusalén. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”