1 Entonces Dios le dijo:

—Ante el rey de Egipto tú serás mi representante, y tu hermano Aarón hablará por ti. 2 Tú le dirás a Aarón todo lo que yo te ordene que digas, y luego él se lo repetirá al rey de Egipto, para que deje salir de su país a los israelitas. 3-5 Él no les hará caso, ni los dejará salir, porque yo haré que se ponga terco. Pero serán tantas las señales terribles y asombrosas que haré en Egipto, que él los dejará ir. Descargaré sobre los egipcios todo mi poder, y los castigaré; ¡así le haré justicia a mi pueblo Israel, y lo sacaré de Egipto como un ejército! ¡Esos egipcios van a saber que yo soy el Dios de Israel!

6 Moisés y Aarón hicieron todo tal como Dios se lo había ordenado. 7 Cuando fueron a hablar con el rey de Egipto, Moisés tenía ochenta años, y Aarón ochenta y tres.
Moisés y Aarón hablan con el rey de Egipto
8 Dios les dijo a Moisés y a Aarón: 9 «Cuando el rey de Egipto les pida que hagan algo grande y maravilloso, tú, Moisés, le dirás a Aarón que tome su vara y la tire al suelo delante del rey, para que se transforme en serpiente».
10 Moisés y Aarón fueron a ver al rey de Egipto. Y cuando el rey les pidió que demostraran su poder, ellos hicieron lo que Dios les había ordenado hacer: Aarón tiró su vara al suelo delante del rey y de sus consejeros, y la vara se transformó en serpiente.
11 El rey llamó entonces a sus magos y sabios para que también ellos hicieran lo mismo. 12 Cada uno de ellos tiró al suelo su vara, y todas las varas se transformaron en serpientes; pero la serpiente de Aarón se comió a las otras. 13 A pesar de esto, el rey de Egipto se puso terco y no les hizo caso ni a Moisés ni a Aarón, tal como Dios lo había dicho.
Los diez castigos
Primer castigo: El agua se convierte en sangre
14 Dios habló con Moisés y le dijo:

«El rey de Egipto se ha puesto muy terco y no quiere dejar que mi pueblo Israel se vaya de su país. 15 Así que toma la vara que se transformó en serpiente y ve a encontrarte con él mañana temprano, cuando vaya al río Nilo. 16 Allí le darás este mensaje:
“El Dios de los israelitas, a quien yo represento, me envía a decir a Su Majestad que nos deje salir para que vayamos a adorarlo en el desierto. Como hasta ahora usted no ha querido obedecer, 17 él le dará otra prueba de que es Dios. Cuando yo golpee el río Nilo con la vara, el agua se convertirá en sangre. 18 Los peces del río se morirán, y el agua olerá tan mal que los egipcios tendrán asco de beberla”.
19 »Cuando le hayas dado este mensaje al rey, dile a Aarón que tome su vara y que extienda su brazo sobre todos los ríos, arroyos, lagunas y depósitos de agua de Egipto, para que se conviertan en sangre. ¡Y hasta el agua guardada en los recipientes de piedra y de madera se convertirá en sangre!»

20 Moisés y Aarón hicieron todo lo que Dios les ordenó. Aarón alzó su vara delante del rey y de sus consejeros, y golpeó el agua del río Nilo. Al instante el agua se convirtió en sangre, 21 los peces del río se murieron, y el agua apestaba tanto que los egipcios no podían beberla. ¡Todo el país se llenó de sangre!
22-23 Tal como Dios lo había dicho, el rey se puso terco. Y como también sus magos convirtieron agua en sangre, no les hizo caso a Aarón y a Moisés, y regresó a su casa. 24 Los egipcios no podían beber del agua del río Nilo, así que hicieron pozos en las orillas del río para sacar agua limpia. 25 Siete días después, Dios golpeó el agua del río Nilo.
1 Keñe axta natámen Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Elano, agkések sa' ko'o exchep yaqwayam heyaqmagkasek sektémakxa nak ko'o nápaqtók ma'a faraón, tén sa' ma'a apepma Aarón epaqmétek exének ma'a aptáhakxa appeywa. 2 Xép sa' eyke eltennaksek chá'a Aarón ma'a ekyókxoho séltamhókxa enxoho chá'a etnehek; tén sa' ma'a epaqhetchesek faraón yaqwayam enxoho yohok elántépok apchókxa m'a israelitas. 3 Eynaqtéssesek sa' eyke ko'o apwáxok ma'a faraón, alának sa' nahan ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han aqsok segyegwakkassamo nak agwetak ma'a Egipto. 4 Melyahakxeyk sa' nahan kéxegke m'a faraón, ayánchesagkok sa' eyke ko'o sekyenyeykenta sekmowána m'a kañe' Egipto. Ekyetlómo sélane ekwányam agko' sélyekpelchássessamo sa' ko'o atnehek alántekkesek sẽlpextétamo ahagkok ma'a, cham'a énxet'ák ahagkok israelitas. 5 Sa' elya'ásegwók nahan ko'o sektáha Wesse' sekxekmósa sa' ekwánxa sekmowána kañe' apchókxa m'a egipcios, tén han sélántekkesa enxoho ko'o israelitas ma'a.
6 Apkeláneykegkek axta Moisés tén han Aarón ma'a ekyókxoho apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 7 Ochenta apyeyam apagkok axta apweykmok Moisés appaqhetchesseykmo axta m'a faraón, tén axta m'a Aarón apweykmo ochenta y tres apyeyam apagkok.
Aarón aptasqapeykha
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés tén han Aarón se'e:
9 —Apkeltamhók sa' agkok kóllának xama aqsok ekpelakkasso nak agwetak ma'a faraón, yána sa' emekxak Aarón ma'a aptasqapeykha nak, tén sa' eyenyenták náxop ekpayhókxa aphakxa m'a faraón, yaqwayam sa' katnekxak yéwa.
10 Apkelxegkek axta apkelya'aweykxo faraón ma'a Moisés tén han Aarón. Apkelánegkek axta nahan ma'a aqsok apkeltamho axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apyenyenteyk axta náxop aptasqapeykha Aarón ekpayhókxa aphakxa m'a faraón tén han ma'a apkeláneykha. Tamhákxeyk axta nahan yéwa m'a yámet nak. 11 Apkeltamhók axta nahan kólnaqlósawakxések faraón ma'a énxet'ák apagkok apkelya'áseyak axta chá'a aqsok tén han ma'a apmopwancha'a axta chá'a etekkesek aqsok. Apkelánegkek axta han ekhémo m'a aqsok apkelánéyak, eñama m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a. 12 Xama axta nahan chá'a apyenyénták náxop ma'a aptasqapeykha, tamhákxeyk axta nahan chá'a yéwa m'a xama yámet. Keñe axta m'a Aarón aptasqapeykha nak, sawhawók axta ektókasa apkeltasqapeykha m'a énxet'ák ekha nak apkelya'áseyak aqsok, tén han ma'a apmopwancha'a axta etekkesek aqsok. 13 Apwet'ak axta eykhe ektáhakxa m'a faraón, apyennaqtéssek axta aqsa apwáxok. Maxta elyahákxak aptáhakxa apcháneya, ekhawo m'a aptémakxa axta apkeltennasso Wesse' egegkok ekmaheyókxa katnehek.
Yegmen ektamheykekxa éma
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Apyennaqtéssek makham apwáxok ma'a faraón, memakók yohok elántépok ma'a israelitas. 15 Saka axto'ók agko' sa' eyke etyánegwakxoho', apwákxeyk sa' agkok ma'a wátsam nak, eleyx sa' aqsa m'a neyáwa nak, eswoho sa' ma'a yámet kéltasqapeykha ektamhákxo axta yéwa. 16 Sa' etnehek yának se'e: ‘Eyáphássek xeyk ko'o Wesse' egegkok, aptáha nak hebreos Dios apagkok apkeltamho atnehek wának xeyep se'e: Yoho elxog énxet'ák ahagkok, yaqwayam enxoho hélpeykeshok ma'a yókxexma meykexa nak énxet. Wokmók eyke makham mehelyaheykekxa s'e kaxwo nak. 17 Cháxa keñamak aptáha nak apxéna Wesse' egegkok se'e: Ey'ásegwók sa' kaxwo' ko'o sektáha Wesse'. Ektekpogkek sa' agkok yegmen wátsam se'e yámet kéltasqapeykha sekmáncha'a nak, éma sa' katnekxak ma'a yegmen. 18 Kaletsapok sa' ma'a kelasma, kathápok sa' ma'a wátsam, megkalchek sa' apwáxok emáwhok énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak.’
19 Aptáhak axta nahan Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yána sa' emekxak aptasqapeykha m'a Aarón tén sa' ey'aksek apmek ma'a ekpayhókxa nak chá'a ekyetnamakxa m'a wátsam, tén han ma'a ényahamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a awáxok ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a kélyátaweykekxexa nak chá'a yegmen kélmeykha m'a Egipto; tén han ma'a ekyókxoho ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, yaqwayam sa' katnekxak éma. ¡Kawomhok sa' élláneyak éma m'a ekyókxoho aqsok kélyetméyak élánamáxche nak ma'a yántéseksek tén han ma'a meteymog!
20 Apkelánegkek axta nahan Moisés tén han Aarón ma'a apkeltémo axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apya'ássek axta néten aptasqapeykha m'a Aarón tén axta aptekpaga yegmen ma'a wátsam nápaqtók faraón, tén han ma'a apkeláneykha nak, tamhákxeyk axta nahan éma m'a ekyókxoho yegmen. 21 Keletsekkek axta m'a kelasma, tahapchek axta nahan ma'a wátsam, mopwancha'ak axta apmako énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak. ¡Sawhékxók axta éma m'a ekyókxoho kañe' Egipto!
22 Apkelánegkek axta nahan ekhémo aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák apmopwancha'a axta nahan chá'a etekkesek aqsok ma'a kañe' Egipto, eñama axta m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a, tén axta apyennaqtésa aqsa makham apwáxok ma'a faraón. Maxta elyahákxak makham ma'a Moisés tén han ma'a Aarón, ekhawo m'a aptémakxa axta chá'a apkeltennasso Wesse' egegkok ekmáheyókxa katnehek. 23 Aptaqháwok axta aqsa makham faraón tegma apyawe apagkok meyke ekyetnakhassamo apwáxok ma'a ektáhakxa aqsok apwete, 24 apyókxoho egipcios axta nahan apkelmetmégkok máxek ma'a neyáwa nak wátsam yaqwayam etekkesek yegmen ektaqmalma, hakte massék axta apkelepwagko apyenágko yegmen ma'a wátsam.
Paha' apxámokma kélhe egipcios
25 Siete ekhem axta entemék ekyeykhe aptekpaga axta Wesse' egegkok yegmen ma'a wátsam,