Los artesanos del santuario
1 Dios habló con Moisés y le dijo:

2 «Tú conoces a Besalel hijo de Urí y nieto de Hur, de la tribu de Judá. Yo lo he elegido 3 y lo he llenado de mi espíritu. Le he dado sabiduría, entendimiento, conocimientos y capacidad para hacer obras de arte. 4 Él sabe hacer diseños y trabajos en oro, plata y bronce; 5 también sabe trabajar las piedras preciosas y hacer joyas, y además sabe tallar la madera y hacer toda clase de trabajos artísticos.
6 »También he elegido a Oholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, para que sea el ayudante de Besalel. A todos los que van a ayudarlos les he dado más capacidad y entendimiento. Así podrán hacer lo que te he ordenado: 7-11 el santuario, el cofre del pacto, la mesa para el pan, el candelabro de oro puro, el altar del incienso, el altar de las ofrendas quemadas, el recipiente de bronce con su base, los trajes de los sacerdotes, el aceite de consagrar, el incienso de olor agradable para el santuario, y todos los utensilios para el culto.
»Todo esto deberán hacerlo siguiendo las instrucciones que te he dado».
El sábado
12-17 Dios le ordenó a Moisés que les dijera a los israelitas:

«Ustedes deben respetar el sábado como el día de descanso que yo les he señalado. El sábado será para ustedes un día muy especial, y deberán respetarlo siempre. Cualquier israelita que no lo respete, será condenado a muerte. Cualquiera que trabaje en ese día, será expulsado de entre ustedes. Podrán trabajar durante seis días, pero el séptimo día deberán descansar y dedicar todo ese día a honrarme. Si ustedes lo respetan, sus descendientes sabrán que entre ustedes y yo existe una relación especial, y sabrán también que yo, el Dios de Israel, los he elegido como mi pueblo. De ahora en adelante, todos ustedes deberán descansar el sábado, porque yo hice el cielo y la tierra en seis días, y el séptimo día descansé».

18 En la montaña del Sinaí, Dios le entregó a Moisés las leyes que el pueblo debía obedecer. Dios mismo escribió esas leyes en dos tablas de piedra.
Wesse' egegkok apkelyéseykha Besalel tén han Oholiab
(Ex 35.30Ex 36.1)
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Élyésáha ko'o nepyeseksa Judá énxet'ák apagkok ma'a Besalel, apketche nak ma'a Urí, aptáwen nak ma'a Hur, 3 eklánessásawók nahan ko'o apwáxok ma'a sekmowána, tén han ma'a apya'áseyák nak, tén han ma'a apya'áseykegkoho nak, tén han ma'a apyekpelchémo nak tén han ma'a apmopwána nak elának ma'a aqsok, 4 yaqwayam enxoho elának ma'a aqsok kéleykmássesso tén han ma'a nentamheykha nak nenlane m'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, sawo ekmope ekmomnáwa tén han ma'a sawo ekyexwase, 5 tén han yaqwayam eltekpog elyepetchesek ma'a meteymog éltaqmalma nak, tén han yaqwayam eltekpog ma'a yántéseksek tén han elának ma'a mók ektémakxa nak chá'a aptamheykha apmopwána eleykmássesha. 6 Ekteméssessek nahan ko'o appasmeykha aptamheykha m'a Oholiab, apketche nak ma'a Ahisamac, apkeñama nak nepyeseksa m'a Dan énxet'ák apagkok. Ekméssek nahan ko'o néten apkelya'áseyak ma'a énxet apmopwancha'a nak chá'a aqsok, yaqwayam sa' elanagkok ekyókxoho m'a séltamhókxa enxoho chá'a ko'o elanagkok: 7 cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, tén han ma'a átog ekyetno nak néten ma'a yántéseksek, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a m'a kañe' kélpakxanma. 8 Tén han ma'a mésa, yetlo m'a aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a cháléwasso ekyawe sawo ekyátekto agko' nak, yetlo nahan ma'a aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam éten agkok, 9 tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kéltósso, yetlo nahan ma'a aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a sokpayhe ekwányam yetlo m'a awhak ekpayhe ekyennaqtéssamakxa nak, 10 tén han ma'a apáwa kélótma, apkelántaxno apkeltaqmalma nak ma'a apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok Aarón tén han ma'a apkelántaxno nak ma'a apketchek apkenchesso chá'a m'a apkeltamheyncha'a enxoho elmaxnéssesek ma'a énxet'ák ahagkok, 11 tén han ma'a pexmok égmenek kélexpaqhayól'a kólteméssesek appagkanamap énxet tén han ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok yaqwayam nak kólmaha m'a kañe' kélpakxanma appagkanamap. Elanagkok sa' ekyókxoho m'a, séltamhókxa axta ko'o etnehek xeyep.”
Néllókassamakxa nélyampe
(Ex 35.1-3)
12 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
13 “Elpaqhetches sa' xeyep apagko' ma'a israelitas; etne sa' elának se'e: ‘Kólteme chá'a kéláyo ekhem ahagkok sábado, hakte cháxa ekteme aqsok magkenatchesso kélnepyeseksa kéxegke xa tén han ko'o xa megkatnégwayam néxa, yaqwayam enxoho kólya'asagkohok ko'o, sektáha nak Wesse', sélyéseykencha'a kéxegke. 14 Ekhem ekpagkanamaxche kélagkok sa' kóltéhek kéxegke m'a sábado, kólteme sa' chá'a kéláyo. Énxet ektáhakxa enxoho megyáyo xa ekhem nak, ematñekxak sa'. Keñe nahan énxet aptamheykha enxoho xa ekhem nak, kóltekkesek sa' nepyeseksa m'a aphawóxama. 15 Apwanchek sa' eyke etneykha chá'a énxet ekweykmoho seis ekhem, keñe sa' ma'a ekhem siete, katnehek sa' ekhem néllókassamakxa nélyampe sélpagkanchessamakxa ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok. Apyókxoho énxet ektáhakxa enxoho aptamheykha ekhem sábado, ematñekxak sa'.’ 16 Apcháyo sa' chá'a etnehek israelitas ma'a élánamáxchexa nak chá'a néllókasso nélyampe ekhem sábado, ektémól'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchasamáxkoho meyke néxa yókxoho apyeyam chá'a. 17 Katnehek sa' xama aqsok magkenatchesso ekpekkenamaxche nepyeseksa israelitas tén han ko'o xa.”
Hakte seis ekhem axta weykmok ko'o sélane m'a néten tén han keso náxop, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, keñe ekhem siete sélwátéssama sektamheykha, séllókassama sekyampe.
Weyke kennawók étkok kéleykmássesso sawo ekyátekto ekmomnáwa
(Dt 9.6-29)
18 Xama axta apsawha appaqhetchesso Wesse' egegkok Moisés ma'a néten egkexe nak Sinaí, apkelméssek axta ánet meteymog élpayhe apnaqtáxésso apagko' axta segánamakxa m'a Dios.