El servicio
Los israelitas llegan al desierto del Sinaí
1-2 Los israelitas salieron de la región de Refidim en dirección al desierto del Sinaí, y acamparon al pie de la montaña. Cuando llegaron allá, habían pasado tres meses desde su salida de Egipto.
3 Un día, Moisés subió a la montaña del Sinaí para encontrarse con Dios. Cuando llegó a la parte más alta, Dios lo llamó y le dijo:

«Diles de mi parte a los israelitas lo siguiente: 4 Ustedes han visto cómo castigué a los egipcios. También han visto que a ustedes los he traído con mucho cuidado hasta el lugar donde estoy. Los he traído con el mismo cuidado que tiene un águila cuando lleva a sus polluelos sobre sus alas.
5 »Si ustedes obedecen mi pacto y cumplen con la parte que les toca, serán mi pueblo preferido entre todos los pueblos de la tierra. Toda la tierra me pertenece. 6 Ustedes serán mis sacerdotes ante todo el mundo, y se apartarán de todo para servirme solo a mí».

7 Moisés reunió entonces a los jefes del pueblo y les contó todo lo que Dios había dicho. 8-9 El pueblo, por su parte, le dijo a Moisés: «Haremos todo lo que Dios nos ordene».
Moisés le comunicó a Dios la respuesta del pueblo, y Dios le dijo:

«Voy a hablar contigo desde una nube oscura. Así el pueblo podrá oír lo que yo te diga y no volverá a dudar de ti.
10-11 »Quiero que vayas y prepares al pueblo para que me rinda culto hoy y mañana. Ordénales que laven su ropa como señal de su pureza, y que se preparen para adorarme pasado mañana, pues ese día voy a aparecerme ante ellos en la montaña del Sinaí.
12-13 »Pon señales alrededor de la montaña, y adviérteles a los israelitas que no deben subir a ella ni poner siquiera un pie en sus alrededores. A cualquiera que suba a la montaña se le matará a pedradas o a flechazos, sea persona o animal. Solo podrán subir después de que oigan el toque de trompeta».

14 Moisés se fue a preparar a los israelitas para que adoraran a Dios, y ellos lavaron sus ropas. 15 Luego Moisés les dijo: «Ustedes deben estar listos para adorar a Dios pasado mañana. Por eso, no deben tener relaciones sexuales».
16 Al amanecer del tercer día, en el cielo se oían truenos y se veían relámpagos; sobre la montaña había una nube oscura, y se oía el fuerte toque de una trompeta. ¡Todos los israelitas que estaban en el campamento temblaban de miedo!
17 Entonces Moisés sacó del campamento a los israelitas y los llevó al pie de la montaña del Sinaí para que se encontraran con Dios. 18 Como Dios había bajado a la montaña en forma de fuego, esta estaba llena de humo. ¡Hasta parecía un horno! En ese momento la montaña entera retumbó fuertemente, 19 y el toque de trompeta se oyó cada vez más fuerte. Y mientras Moisés hablaba con Dios, él le contestaba con voz de trueno.
20 Dios bajó a la parte más alta de la montaña, y le pidió a Moisés que subiera. Cuando Moisés llegó, 21 Dios le dijo:

—Baja y adviérteles a los israelitas que no deben subir ni tratar de verme. Si lo hacen, muchos podrían morir. 22 Hasta los sacerdotes que se acercan a mí tienen que prepararse para poder hacerlo; de lo contrario, también morirían.

23 Moisés contestó:

—Los israelitas no se atreverán a subir a la montaña, pues tú ya les advertiste que no lo hagan. Hasta mandaste poner señales alrededor de ella, porque está reservada solo para ti.

24 Dios le dijo:

—Baja de la montaña, y vuelve aquí con Aarón. Pero nadie más debe subir aquí, ni siquiera los sacerdotes, porque si lo hacen podrían morir.

25 Moisés bajó de la montaña y les comunicó a los israelitas todo esto.
Israelitas apkelwayam yókxexma Sinaí
1 Apkelwokmek axta israelitas yókxexma meykexa nak énxet Sinaí natámen axta ekwayam apqántánxo pelten apkelánteyapma m'a Egipto. 2 Apkelwokmek axta m'a meykexa nak énxet Sinaí, apkelpakxenwokmek axta nahan ma'a, cham'a natámen axta apkelánteyapma m'a yókxexma Refidim, ekpayho nak ma'a egkexe. 3 Apchánteyk axta Moisés apyo'ókmo Dios ma'a, tén axta apwóneyncha'a Wesse' egegkok ma'a néten egkexe nak. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Eltennasák sa' Jacob aptawán'ák neptámen se'e amya'a nak, cham'a israelitas: 4 ‘Kélweteyak kéxegke sekteméssessamakxa axta ko'o m'a egipcios, tén han ma'a ektémakxa axta seknaqleykento ko'o kéxegke m'a sekhakxa nak, máxa axta kéltemék kélxegeykmo m'a ektémól'a náta ekyawe kaxnésha néten axempenák ma'a étkók. 5 Élyahákxók agkok chá'a ko'o kélyókxoho nak, kéllana enxoho chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok, atnehek sa' énxet'ák ahagkok ahagko' nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop, hakte ko'o sekteme ahagkok se'e ekyókxoho nak keso náxop. 6 Kéxegke sa' nahan kóltéhek kélpasmo kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok xa kélyókxoho nak, énxet'ák ektáha nak chá'a apkelpagkanchásamap ko'o.’ Eltennasák sa' ekyókxoho israelitas xa.
7 Apxegkek axta Moisés, tén axta apkelwóneyncha'a m'a apkelámha apmonye'e nak nepyeseksa énxet'ák, apkeltennásencha'a ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. 8 Keñe axta israelitas apheyásawo mók apkelpeywa apkelátegmowágkokxo. Aptáhak axta s'e:
—Anlának sa' ekyókxoho m'a apkeltamhókxa enxoho chá'a anlának ma'a Wesse' egegkok.
Keñe axta Moisés apsákxésa Wesse' egegkok ma'a ektáhakxa axta apkelpaqmeyesma m'a énxet'ák. 9 Tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Elano, atnegwaták sa' ko'o apmonye' exchep neyseksa xama yaphope ekyentaxno agko', yaqwayam enxoho ellegak apaqhetchesek ma'a énxet'ák nak, tén sa' keytek chá'a kéláyo exchep.
Apkelánekxók axta makham apkeltennasso Moisés Wesse' egegkok ma'a aptáhakxa axta apkelátegmoweykegkokxa m'a énxet'ák. 10 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Exeg, elánekxés sa' aptamhágkaxa m'a énxet'ák sakhem tén han saka sa', yaqwayam enxoho hélpeykeshok ko'o. Tásek sa' elyenyesagkok apkelnaqta, 11 tén han elanagkokxak aptamhágkaxa yaqwayam elpencheshok ma'a mók ekhem sa', hakte mók ekhem sa' aweywenták ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok ma'a egkexe nak Sinaí, nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. 12 Elqahasák sa' néxa nekhaw'ék ma'a egkexe nak yaqwayam enxoho melmallánek ma'a énxet'ák, yána sa' nahan yáwhok ma'a egkexe nak, nágyána elchántek tén han elyepetchegwomhok ma'a neyáwa nak, hakte apyókxoho énxet ektáha enxoho apyepetchegweykmoho xa, yetsapok sa'. 13 Méko sa' kawának kapaknegwomho'. Meteymog sa' kólyetnak kólaqhek essenhan kólmaktak yágke m'a ektáha enxoho apyepetchegweykmoho, megkeyxek sa' ma'a xama énxet essenhan aqsok nawhak, kólaqhek sa' meyke kélhayo kalweynchamha. Wánxa sa' aqsa apwanchek elchántek énxet'ák egkexe m'a apkelleg'a sa' kapáwak kélaqkahasso.
14 Aptekkek axta Moisés néten egkexe apmako elánesseták aptamhágkaxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elpeykeshok ma'a Dios. Apkelyenyeyásegkek axta apkelnaqta, 15 keñe axta Moisés aptáha apkeláneya s'e:
—Kóllánekxa sa' kéltáhakxa yaqwayam enxoho kólpenaksohok ma'a mók ekhem sa', nágkólpatheták aqsa sekxók kélnaqteyegka'a.
16 Keñe axta élsaka ekwokmo ántánxo ekhem, wetáxcheyk axta apkelyenmayam, legáxcheyk axta nahan ma'a takha' appáwà, yetna'ék axta nahan xama yaphope ekyentaxno m'a néten egkexe nak. Legáxcheyk axta nahan ekpáwà kélaqkahasso ekyennaqte agko'. Apyókxoho énxet axta nahan apkelpexyennamak apkelaka m'a apheykegkaxa axta. 17 Keñe axta Moisés apnaqlawa énxet'ák apkelya'asa m'a teyp apheykegkaxa axta apkelpakxeneykegko, yaqwayam elanyexagkok ma'a Dios, apchaqnágwokmek axta m'a nekha egkexe nak. 18 Paqneyk axta nahan ekyókxoho m'a egkexe Sinaí, hakte apweywenteyk axta Wesse' egegkok apkenegwa'akto m'a neyseksa táxa eyáléwe. Meyákxeyk axta néten ma'a éten ektémól'a m'a táxa axagkok, kelpexyennegkek axta nahan ekyennaqte agko' ma'a egkexe nak. 19 Yágwokmók agko' axta aqsa nahan ekyennaqte ekpáwà m'a kélaqkahasso nak; appaqhetchessek axta m'a Moisés, tén axta Dios apchátegmowágkokxo aptáha appeywa m'a ektémól'a epáwak takha'.
20 Apweywenteyk axta Wesse' egegkok ma'a étsekso nak egkexe Sinaí, tén axta apkeltamho yántek Moisés ekweykmoho m'a apkenegwa'aktamxa axta. Apchánteyk axta Moisés, 21 tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Etyep, eltennasagkok sa' énxet'ák yaqwayam melmallánhek ma'a néxa nak kélqaháseyak, nágyána nahan eltamhok hétak ko'o, yaqwayam enxoho mexámhek apkeletsapma. 22 Kammohok sa' nahan apkeláxñáseykekxa apyempe'ék ma'a énxet'ák apkelmaxnéssesso nak chá'a énxet'ák ahagkok apmopwancha'a nak chá'a ko'o hépetchegwoho', hakte allegássesagkohok ko'o katnehek ekyentaxno agko' xa énxet'ák nak.
23 Apchátegmowágkokxeyk axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Mopwanchek eyke elchántek énxet'ák se'e egkexe nak Sinaí, hakte xeyep axta apkeltémo ampekkenek néxa nélqahasso xa, apteméssessek axta nahan ekpagkanamaxche'.
24 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Etyep; tén sa' natámen yántohok xamo' ma'a Aarón. Eyke mopwanchek elmallánek néxa kélqahasso yaqwayam hey'áwak sekhakxa ko'o m'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok tén han ma'a énxet'ák nak, hakte allegássesagkohok ko'o katnehek ekyentaxno m'a.
25 Aptekkek axta m'a Moisés tén axta apkeláneykxoho apkeltennasso israelitas xa amya'a nak.