Hay un tiempo para todo
1 En esta vida todo tiene su momento; hay un tiempo para todo:

2 Hoy nacemos,
mañana morimos;
hoy plantamos,
mañana cosechamos;
3 hoy herimos,
mañana curamos;
hoy destruimos,
mañana edificamos;
4 hoy lloramos,
mañana reímos;
hoy guardamos luto,
mañana bailamos de gusto;
5 hoy esparcimos piedras,
mañana las recogemos;
hoy nos abrazamos,
mañana nos despedimos;
6 hoy todo lo ganamos,
mañana todo lo perdemos;
hoy todo lo guardamos,
mañana todo lo tiramos;
7 hoy rompemos,
mañana cosemos;
hoy callamos,
mañana hablamos;
8 hoy amamos,
mañana odiamos;
hoy tenemos guerra,
mañana tenemos paz.
Los regalos de Dios
9-10 Me he fijado en la carga tan pesada que Dios ha echado sobre nosotros. ¡Pero nada nos queda después de tanto trabajar!
11 Cuando Dios creó este mundo, todo lo hizo hermoso. Además, nos dio la capacidad de entender que hay un pasado, un presente y un futuro. Sin embargo, no podemos comprender todo lo que Dios ha hecho.
12-13 Mientras tengamos vida, hagamos lo bueno y pasémosla bien. El comer y el beber, y el disfrutar del fruto de tanto trabajo, es algo que Dios nos permite. Eso lo sé muy bien, 14 como sé también que todo lo que Dios ha hecho permanecerá para siempre; a su creación no hay nada que agregarle ni nada que quitarle; Dios lo hizo todo así para que reconozcamos su poder. 15 Todo lo que ahora existe, ya existía mucho antes; y todo lo que habrá de existir, existe ya. Dios hace que todo vuelva a repetirse.
Todo vuelve al polvo
16 En esta vida he visto también las injusticias que cometen los jueces, de quienes esperamos que hagan justicia. 17 Pero como todo en este mundo tiene «su hoy y su mañana», me consuela pensar que un día, Dios juzgará al justo y al malvado.
18 También me consuela pensar que Dios nos pone a prueba, para que nosotros mismos nos demos cuenta de que no somos diferentes de los animales, ni superiores a ellos; 19 nuestro destino es el mismo: tanto ellos como nosotros necesitamos del aire para vivir, y morimos por igual. En realidad, nada tiene sentido. 20 Todos vamos al mismo lugar, pues «todo salió del polvo, y al polvo todo volverá».
21 Lo cierto es que nadie sabe si el espíritu del hombre sube a las alturas, ni tampoco si el espíritu de los animales baja al fondo de la tierra. 22 Lo que sí he visto es que, cuando morimos, nadie nos trae de vuelta para ver lo que pasará después. Por eso, disfrutemos de nuestro trabajo, ya que trabajar es nuestro destino.
Ekyókxoho aqsok ekha ekhem agkok
1 Ekyókxoho aqsok ekha ekhem agkok keso náxop; yetneyk chá'a ekhem agkok xama aqsok, cham'a ekmakókxa enxoho chá'a katnehek:

2 Yetneyk ekhem
nentéyeykemxa',
tén han nétsapmakxa'.
Yetneyk ekhem
negkeneykekxexa aqsok,
tén han nennakxamakxa ekyexna
aqsok negkeneykekxa'.
3 Yetneyk ekhem
nénnapmakxa',
tén han nentaqmelchesseykenxa'.
Yetneyk ekhem
néletsagkassamakxa aqsok,
tén han nenláneykekxexa aqsok.
4 Yetneyk ekhem
nenlekxagweykegkaxa',
tén han néktegmeykegkaxa'.
Yetneyk ekhem
senlapweykenxa',
tén han ekpayheykekxexa egwáxok.
5 Yetneyk ekhem
néxpánchessamakxa' meteymog,
tén han negáncháseykekxexa'.
Yetneyk ekhem
nélpathetamaxchexa,
tén han néxpánchesamaxchexa'.
6 Yetneyk ekhem
nenlenxáneykenxa',
tén han nélwatéssamakxa'.
Yetneyk ekhem
nentaqmelchessamakxa',
tén han negyamasmakxa'.
7 Yetneyk ekhem
nélyeptamakxa',
tén han nélyetnaqtamakxa'.
Yetneyk ekhem
mampaqmésmakxa',
tén han nempaqmésmakxa'.
8 Yetneyk ekhem
negásekhayókxa,
tén han nentaqnagkamakxa'.
Yetneyk ekhem
kempakhakma,
tén han meyke ektáhakxa negha.

9 ¿Yaqsa aqsok kataksek yaqhakpok aptamheykha énxet? 10 Ekyekpelchágweykmek ko'o Dios yentexek apteméssessamakxa énxet, yaqwayam enxoho elyaqhakkassessamhok chá'a apkelwáxok. 11 Dios axta apkelane amonye' aqsok éltaqmela, appekkenchessegkek axta han apwáxok énxet néltémo nak agya'asagkohok yaqwánxa katnehek egmonye' tén han nentámen meyke néxa, neyseksa mey'áseyak eykhe m'a ekyókxoho aqsok ekyawe apkelane nak Dios, tén han ma'a apmáheyo nak chá'a elána'.
12 Ekya'ásegkók eyke ko'o ektaqmela etnehek énxet kapayhekxak apwáxok, tén han kataqmelchessesha apwáxok aqsok neyseksa apha, 13 hakte nentókek agkok chá'a nento, tén han negyena enxoho chá'a negyá, tén han ekpeykáseykxo enxoho chá'a egwáxok ma'a aqsok éltaqmela nenlane nak eñama nentekkesso nentamheykha, cháxa eñama Dios segmésso xa. 14 Ekya'ásegkók nahan ma'a ekyókxoho Dios axta apkelane megkamassegwomek chá'a. Méko han kawának kalánekxoho', tén han kamasseksek; hakte Dios axta apteméssesso xa ektémakxa nak, yaqwayam enxoho chá'a negko'o agáwhok ma'a. 15 Kelánteyepmeyk ma'a élánteyapma axta nano', méko aqsok megkatyapmakxa, megkatyepek nahan chá'a m'a aqsok megkatyapma nak. Dios chá'a yának kalántépekxak ma'a aqsok élánteyapma axta chá'a nano'.
Megkataqmalma sentémakxa negweteyo nak chá'a
16 Ekweteyak nahan se'e náxop ekyetnama nentémakxa ekmaso, tén han magya'assáxma, yaqwayam eykhe keytek nentémakxa ektaqmela, tén han nentémakxa ekpéwomo. 17 Ékeso éñamakxa sekxéna nak ko'o Dios ékpelkohok sa' ma'a énxet meyke nak aptémakxa, tén han ma'a ekmaso nak aptémakxa, hakte yetneyk ekhem ma'a ektémakxa nak chá'a ekyókxoho aqsok, tén han ma'a élánamáxchexa nak chá'a ekyókxoho aqsok.
18 Ekxénchek axta nahan ma'a aptémakxa nak énxet, apkelyekkeynma Dios ma'a énxet'ák nak, yaqwayam enxoho elyekpelchágwók aphémo ma'a aqsok nawha'ák. 19 Hawók mók élmaheykegkaxa énxet, tén han aqsok nawha'ák: kaletsaphok nahan chá'a, hawók mók ekha élennama. Méko ekyeykhamaxche énxet tén han aqsok nawha'ák: ekyókxoho ekteme eyaqhémo agweta', 20 kaxhok chá'a mók ekhagwayam ma'a ekhagweykenxa nak chá'a, xapop axta keleñamak élánamáxche' m'a ekyókxoho nak, xóp sa' nahan katnekxak ekyókxoho. 21 ¿Yaqsa ekya'ásegkoho énxet aphagák ekmeyeykekxo chá'a néten, tén han ma'a ahagák nak aqsok nawhak ekmeyeykekxo chá'a kañe' xapop ekmattawóneg? 22 Ekya'ásegweykmek ko'o énxet ektaqmela agko' kapeykessásekxak apwáxok ma'a aptamheykha nak aptekkesso, hakte cháxa aqsok ektáha ekpehewayam xa, méko keyntementák yaqwayam elanok ektáhakxa m'a natámen apketsapma.