Nada tiene sentido
1-2 Estas son las palabras del Predicador, hijo de David, que fue rey en Jerusalén:

¡En esta vida nada tiene sentido!
¡Todo es una ilusión!

3 Realmente, en esta vida
nada ganamos con tanto trabajar.
4 Unos nacemos, y otros morimos,
pero la tierra jamás cambia.
5 El sol sale por la mañana,
y por la tarde se oculta,
y vuelve corriendo a su lugar
para salir al día siguiente.
6 El viento gira y gira,
y no deja de girar;
a veces sopla hacia el norte,
y a veces sopla hacia el sur.
7 Los ríos corren hacia el mar,
y luego vuelven a sus fuentes
para volver a vaciarse en el mar,
pero el mar jamás se llena.
8 ¡Qué difícil me resulta
explicar lo aburrido que es todo esto!
¡Nadie se cansa de ver!
¡Nadie se cansa de oír!
9 Lo que antes sucedió,
vuelve a suceder;
lo que antes se hizo,
vuelve a hacerse.
¡En esta vida no hay nada nuevo!

10 Cuando alguien llega a decir:
«¡Aquí tengo algo nuevo!»,
resulta que eso ya existía
antes de que naciéramos.
11 Nosotros no nos acordamos
de lo que otros hicieron,
ni los que vengan después
se acordarán de lo que hicimos.
¡Los que vengan después
creerán empezar de nuevo!
Nada vale la pena
12 Yo, el Predicador, fui rey de Israel, y reiné en la ciudad de Jerusalén. 13 Toda mi sabiduría la dediqué a tratar de entender lo que se hace en este mundo. ¡Esta es la tarea que Dios nos dejó, y es una tarea muy pesada! 14 Pude darme cuenta de que no tiene sentido nada de lo que se hace en este mundo; ¡todo es como querer atrapar el viento! 15 Como dice el dicho: «Nadie puede enderezar lo torcido, ni contar lo que no tiene».
16 Entonces me puse a pensar: «Vaya, vaya, aquí me tienen, hecho todo un gran personaje. Nunca hubo en Jerusalén nadie más sabio que yo; nunca nadie tuvo tantos conocimientos. 17 Aquí me tienen, dedicado por completo a tratar de comprender lo que es la sabiduría; ¡conozco hasta las más grandes tonterías! Pero también eso es como querer atrapar el viento. 18 Lo cierto es que mientras más se sabe, más se sufre; mientras más se llena uno de conocimientos, más se llena de problemas».
Ekyókxoho aqsok ekteme eyaqhémo agweta'
1-2 Keso apxeyenma énxet apkeltenneykencha'awo axta chá'a, cham'a wesse' apwányam axta m'a Jerusalén, David axta apketche.

¡Kaqhok agwetak aqsok,
kaqhok agweta'!
¡Ekyókxoho aqsok ekteme
eyaqhémo agweta'!
3 ¿Yaqsa aqsok etekkesek yaqhakpok
aptamheykha énxet keso náxop?
4 Pók chá'a etyamok,
pók chá'a yetsapok,
megkayaqmagkassemek eyke
mók ektémakxa xapop.
5 Katyapok chá'a ekhem,
kataxnekxak han chá'a,
keñe kamyekxak chá'a m'a
ekyetnamakxa nak,
yaqwayam enxoho
katépekxak makham.
6 Epeynchakpok chá'a yeyam,
ekpayho nepyeyam,
keñe kapeygkexchek éxchahayam,
kamyekxak ma'a nexcheyha.
¡Kapeygkexchek chá'a éxchahayam!
¡Megkamassegwomek chá'a
ekpeynchamaxche'!
7 Kalmeyekxak chá'a yegmen
éleñama nak wátsam ma'a
wátsam ekwányam nak,
megkalanyek eyke chá'a m'a
wátsam ekwányam nak;
keñe yegmen kaltaqhohok chá'a m'a
éleñémékxa nak chá'a.
Yaqwayam enxoho
kanyehekxak makham ma'a
atamnek nak.
8 Mogwanchek ansáwak
anxének aqsok
ekwánxa senleklágwayam,
megkaleklagweykmok
egaqta'ák ekwete,
megkaleklagweykmok han
egheyk'ák eklegé.
9 Kalántépekxak aqsa
chá'a aqsok
élánteyapma axta
chá'a m'a nano' axta;
kalanaxchekxak chá'a aqsok
élánamáxko axta
chá'a m'a nano' axta.
¡Méko aqsok axnagkok
ekteyapma keso náxop!

10 Megkatnehek chá'a
metne appeywa xama énxet se'e:
“¡Keso aqsok axnagkok se'e!”
Nanók eyke han ekteyapma xa,
cham'a mólánteyapmakxa axta negko'o.
11 Massegweykmek élxénamaxche m'a
aqsok nano',
kamassegwók sa' han élxénamaxche m'a
aqsok peya nak kalántépekxak egmonye'
nepyeseksa nak énxet'ák,
cham'a nentámen sa' negko'o.
Énxet apkeltenneykencha'awól'a apya'ásegwayam aqsok apwete
12 Ko'o, séltenneykencha'awo nak chá'a, ektemegkek axta énxet'ák Israel wesse' apwányam apagkok ma'a Jerusalén, 13 ekmáheyók ahagko' axta ategyaha amya'a, tén han altámesaxchek yetlo sekya'áseykegkoho m'a ekyókxoho aqsok élánamáxko nak chá'a keso náxop. ¡Yentexe nak la'a Dios apmésso apkeltamheykha énxet'ák, yaqwayam enxoho elyaqhakkassessamhok chá'a apkelwáxok! 14 Ekya'ásegweykmek axta ekyókxoho aqsok élánamáxko nak chá'a keso náxop, ekteme aqsok eyaqhémo agweta', máxa m'a negmáheyól'a agmagkok éxchahayam.
15 ¡Méko kawának kapékásekxak ma'a kéltaqhesso nak, megkólwanchek nahan kólyetsetek ma'a méko nak!
16-17 Keñe axta ektáha ekpaqméteyncha'a ewáxok se'e: “Ektemék ko'o kaxwók énxet ekha kélyaheykekxoho, ekyeykhásseykmók sekya'áseyak aqsok ma'a apmonye'e apteme axta apkelwesse'e m'a Jerusalén; ekméssamók ahagko' ewáxok ma'a negya'ásegwayam nak, tén han ma'a negya'áseykegkoho nak aqsok, weykmók sekya'áseyak aqsok ekyeyháxma, keñe nak sekyekpelchágwokmo, cháxa ekhawo han ma'a negmáheyól'a agmagkok éxchahayam.” 18 Yetneyk agkok ekyawe negya'ásegwayam, awanhek katnehek sẽlya'assóxma aqsok; yaweygkek agkok han negmowána aqsok, kayawagkok han chá'a nenlegeykegkoho.