Los primeros frutos
1 Moisés también dijo:

«Cuando se encuentren ya en el territorio que Dios va a darles, 2 deberán entregarle a Dios los primeros frutos de todo lo que hayan sembrado. Los pondrán en una canasta, y los llevarán al Santuario. 3 Allí se presentarán ante el sacerdote, y le dirán: “Hoy, en presencia de mi Dios, quiero que todos sepan que ya estoy viviendo en la tierra que Dios prometió dar a nuestros antepasados”.
4 »El sacerdote tomará la canasta y la pondrá ante el altar de Dios. 5 Entonces, el que presenta la canasta dirá:

“Mis antepasados pertenecieron a un grupo de arameos que no tenían ningún lugar fijo para vivir. Se fueron a vivir a Egipto, y ahí llegaron a ser un pueblo muy grande y poderoso. 6 Pero los egipcios nos maltrataron mucho, y nos obligaron a ser sus esclavos. 7 Entonces le pedimos ayuda al Dios de nuestros antepasados, y él escuchó nuestros ruegos, pues vio lo que ellos nos hacían sufrir. 8 Fue así como nuestro Dios usó su gran poder, y con grandes maravillas llenó de miedo a los egipcios y nos sacó de allí. 9 Luego nos trajo a este país, donde siempre hay abundancia de alimentos. 10 Por eso ahora, en gratitud, le traigo los primeros frutos de lo que sembré en la tierra que él me dio”.

»Luego, el que presente la canasta la pondrá ante el altar de Dios y se arrodillará para adorarlo. 11 Después de eso, hará una fiesta para darle gracias a Dios por lo que él y su familia hayan recibido. A esa fiesta invitará a los sacerdotes y a los refugiados que vivan en su país.
El diezmo
12 »Cada tres años apartarán la décima parte de todo lo que cosechen, y se la darán a los sacerdotes, a los refugiados, a los huérfanos y a las viudas que vivan entre ustedes. Así en sus pueblos nadie pasará hambre. 13-14 Después de entregar todo eso, deberán decir ante el altar:

“Dios mío, ya he apartado y entregado a los sacerdotes, a los refugiados, a los huérfanos y a las viudas, la parte de mis cosechas que te pertenece. Te he obedecido en todo, y no he tocado nada de esos productos. Jamás comí de ellos mientras estuve impuro o de luto, ni los ofrecí a los espíritus de los muertos. 15 Tú, por tu parte, nos has dado un país donde siempre hay abundancia de alimentos. Ya que te he obedecido en todo, bendice desde tu templo celestial a esta tierra y a tu pueblo”».
Israel es el pueblo de Dios
16 Moisés también dijo:

«Dios les ordena hoy que obedezcan todos estos mandamientos. Comprométanse a obedecerlos con toda su mente, y con todo su ser. 17 Ustedes han reconocido como su Dios al Dios de Israel, y han prometido obedecerlo siempre en todo.
18 »Por su parte, nuestro Dios ha cumplido su promesa y ha dicho que ustedes son su pueblo, y que deberán obedecerlo en todo. 19 Nuestro Dios hará de ustedes el país más famoso y poderoso de toda la tierra, siempre y cuando cumplan con su mandamiento de adorarlo solo a él».
Aqsok kélmésso naqsa émha amonye' ekyexna
1 “Kélántaxneyk sa' agkok ma'a xapop apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', kélhakmo sa' ma'a kañe' nak, 2 kólnakxek sa' chá'a m'a émha amonye' ekyexna nak aqsok kélcheneykekxa ektekkesso nak ma'a xapop, keñe sa' kólsakxak chá'a xama hówenaq apxagkok kélxata m'a apkelyeságkaxa sa' Dios Wesse' kélagkok ekyetnamakxa m'a apwesey. 3 Sa' kólchenegwakxak nahan nápaqtók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a, apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak, sa' kóltéhek kólának se'e: ‘Ekxénchek ko'o sakhem, nápaqtók Dios Wesse' ahagkok, sektaxna kaxwók ma'a apchókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' Wesse' egegkok yaqwayam hegmések negko'o m'a ẽlyapmeyk nano' axta.’ 4 Emok sa' hówenaq apxagkok ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmésso nak kéxegke, epekkenek sa' ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok apagkok ma'a Dios Wesse' kélagkok; 5 keñe sa' kóltéhek kólpaqmétek nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Apqántawók apagko' axta negko'o ẽlyapmeyk nanók arameos apkelweynchámeykha naqsa axta chá'a yókxexma meyke apxanák, cham'a apkelweykmo axta m'a Egipto keñe apkelheykmo m'a, apxámágweykmók apagko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma axta aptamheykegkok tén han apkelyennaqte. 6 Asagkek axta eyke senteméssessamakxa chá'a negko'o m'a egipcios, ennaqtawáseykegkók axta, egméssegkek axta ekyentaxno agko' sẽlásenneykha naqsa. 7 Tén axta nélmaxnagkama negko'o néltémo hempasmok ma'a Wesse' egegkok Dios apagkok nak ma'a ẽlyapmeyk, apháxenmók axta nahan nélmaxnagko negko'o m'a, apweteyak axta m'a ektémakxa ekmaso negheykha, tén han néltamheykha ekyentaxno tén han sẽlnaqtawáseykegkoho; 8 apmeykha axta ekwányam agko' apmopwána, tén axta neyseksa m'a aqsok ekyawe magésso nak ageyk agweta', tén han ma'a ektémakxa axta aqsok ekyawe ekteyapma, sẽlántekkessama m'a Egipto 9 ennaqleykenteyk axta s'e yókxexma nak, egméssegkek axta s'e xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen. 10 Cháxa keñamak sélsánto nak ko'o kaxwók se'e émha amonye' ekyexna nak aqsok negkeneykekxa ektekkesso nak xapop segmésso axta m'a Wesse' egegkok.’
“Epekkenek sa' hówenaq apxagkok nápaqtók Dios Wesse' apagkok, keñe sa' eltekxók aptapnák nápaqto'. 11 Keñe sa' kóllanaksek kélessawássessamo m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma apkelmésso nak kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok ekweykekxoho m'a kélnámakkok apheykha nak kélxanák. Kalpayhekxohok sa' nahan apkelwáxok xamók kéxegke m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke.
Aqsok negmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez ekyexna negkeneykekxa'
12 “Wokmek sa' agkok chá'a apqántánxo apyeyam, eknegkenamaxchexal'a chá'a m'a ekyókxoho aqsok ekwayam nak chá'a diez, kélpenchesa enxoho chá'a kélyetnakhasso ekyókxoho m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, kélméságko enxoho chá'a m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak ma'a kélókxa, tén han ma'a élyeheykha nak, tén han ma'a xentampe'e nak, yaqwayam sa' katawagkok chá'a m'a kélheykegkaxa nak, ekyókxoho ekmakókxa enxoho chá'a katawagkok, 13 sa' kóltéhek chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Ekyetnakhássek ko'o kaxwók exagkok ma'a nekha aqsok ekyexna séneykekxa yaqwayam nak katnehek élpagkanamaxche', ekmelassek nahan nepyeseksa m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak negókxa, tén han ma'a élyeheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak, nélanak ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta antéhek xép yetlo nélyeheykekxoho meyke sẽlwagqayam xama enxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek. 14 Matók nahan chá'a ko'o xama enxoho neyseksa sekwete sélapwayam ma'a tén han neyseksa ekmanyása émpehek, malméssók nahan ma'a apkeletsapma nak. Dios Wesse' egegkok, élyeheykekxók ko'o exchep, éláneyak ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta atnehek. 15 Yenmexentámho chá'a apxagkok ekpagkanamaxchexa neyseksa apha m'a néten, etaqmelchesses chá'a apheykha m'a énxet'ák apagkok Israel, tén han ma'a xapop segmésso axta, ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen, ekhawo apkeltennassama axta egkések ma'a ẽlyapmeyk nano' axta.’
Israel, énxet'ák apkelpagkanma nak ma'a Wesse' egegkok
16 “Apkeltamhók kéxegke kóllának Dios Wesse' kélagkok sakhem se'e segánamakxa nak tén han se'e apkeltémókxa nak chá'a antéhek; kóllána sa' ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok. 17 Kélxénchek kéxegke sakhem aptáha Wesse' kélagkok ma'a Dios, kéltennássek nahan kélmako kólyetlók ma'a ámay apagkok nak tén han kóllának ma'a segánamakxa apagkok, tén han ma'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han kólyahakxohok chá'a. 18 Apxénchek nahan sakhem kéxegke Wesse' egegkok, énxet'ák Israel, apteme énxet apagkok apagko', ekhawo m'a apkeltennassama axta etnéssesek, kóllána sa' chá'a ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek. 19 Sa' etnéssesek kéxegke néten agko' kéláyo nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkelane, tén han kéleymáxkoho, tén han kélxénamaxche ekyókxoho yókxexma tén han ekha kéláyo, kóltéhek sa' énxet'ák apkelpagkanma m'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a aptémakxa axta apkelanagkama.”