Derechos de los sacerdotes
1-2 Moisés continuó diciendo:

«Todos los israelitas van a tener sus propias tierras, pero no así los sacerdotes; es decir, los de la tribu de Leví. Dios ha decidido cuidar de ellos y darles siempre todo lo que necesiten. Así que ellos tomarán sus alimentos de todas las ofrendas que los israelitas le presenten a Dios.
3 »Los sacerdotes podrán comer la carne de los toros y los corderos que se ofrezcan a Dios, pero de ellos solo podrán comer la espaldilla, la quijada y una parte de la barriga. 4 Además, podrán tomar del trigo de las primeras cosechas, y del vino y del aceite, y también podrán utilizar la primera lana que se corte de las ovejas. 5 Nuestro Dios ha elegido a la tribu de Leví y a todos sus descendientes, para que se encarguen de los cultos en su honor.
6 »Si algún sacerdote siente el deseo de ir al Santuario, y abandona su propia ciudad, no se lo impidan. 7 Al contrario, ayúdenlo a llegar y a cumplir con su trabajo, como sus otros compañeros que ya trabajan en el Santuario. 8 Ese sacerdote tendrá derecho a recibir la misma cantidad de alimentos que los otros sacerdotes, y podrá también vender sus pertenencias y disfrutar del dinero de la venta».
Advertencia contra las malas costumbres
9-14 Moisés continuó diciéndoles:

«Cuando entren al territorio que Dios va a darles, se encontrarán con que la gente que allí vive, tiene costumbres terribles, que no agradan a Dios. Por ejemplo, esa gente entrega a sus hijos para quemarlos en honor de sus dioses, practica la brujería y la hechicería, y cree que puede adivinar el futuro. Además de sus brujerías, consultan a los espíritus de los muertos para pedirles consejo. Pero ustedes deben obedecer a nuestro Dios en todo, y tener cuidado de no seguir el mal ejemplo de esa gente, pues nuestro Dios la odia y por eso quiere sacarla de esa tierra.
Otro profeta
15-17 »Un día, nuestro Dios escogerá de entre ustedes a un hombre, que será profeta como yo. Cuando estábamos en el monte Horeb, ustedes me dijeron que no querían escuchar la voz de Dios, ni ver el fuego desde donde Dios hablaba, pues no querían morir. Pues bien, nuestro Dios les dará el profeta que pidieron, y ustedes deberán obedecerlo en todo.
18 »Dios elegirá ese profeta de entre el pueblo. Será uno de los nuestros, y hará lo mismo que ahora hago; es decir, les comunicará todo lo que Dios quiera decirles. 19 Dios castigará a quien no obedezca las órdenes que dé por medio de ese profeta.
20 »Si aparece alguno que diga traer un mensaje de parte de Dios, y que en realidad no haya sido enviado por él, deberán matarlo. Lo mismo deberán hacer con cualquier profeta que aparezca con mensajes de otros dioses.
21 »Ahora bien, si ustedes se preguntan cómo saber si una persona trae o no un mensaje de parte de Dios, sigan este consejo: 22 Si el profeta anuncia algo y no sucede lo que dijo, será señal de que Dios no lo envió. Ese profeta no es más que un orgulloso que habla por su propia cuenta, y ustedes no deberán tenerle miedo».
Aqsok ekpayhémo nak chá'a yaqwayam elxawagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas
1 “Megkaxek sa' chá'a xapop apagkok ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok levitas, cham'a apyókxoho nak Leví énxet'ák apagkok, ektéma nak ma'a nápakha nak israelitas. Sa' aqsa kapasmok chá'a m'a aqsok ektekyawa kélmésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok, tén han ma'a aqsok ekpayhémo nak chá'a kéltaqmelchessesso m'a Wesse' egegkok. 2 Melxawagkehek sa' chá'a xapop apagkok ektéma nak chá'a m'a apchókxa xamo' nak, hakte cha'a ekpayhémo yaqwayam elxewekxak ma'a Wesse' egegkok, ekhawo m'a aptémakxa axta chá'a apkeltennassama.
3 “Keso aqsok ekpayhémo nak chá'a yaqwayam elxawagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ektekyawa nak chá'a weyke kelennay'a tén han nepkések apketkók apkelmésso nak chá'a énxet'ák: apettek, amáxempenák tén han ma'a nówokmo', 4 tén han ma'a apkemha apmonye' apyexna nak ma'a hótáhap apaktek, tén han ma'a vino, pexmok égmenek, tén han ma'a émha amonye' kélyéseséyak nak apwa' m'a nepkések; 5 hakte Dios Wesse' kélagkok apkelyéseykha xa énxet'ák nak, nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho etnahagkok chá'a apkeltamheykha apkelpeykessamo Wesse' egegkok meyke néxa eyeynamo sekxók ma'a apyapmeyk nak ekweykekxoho m'a apketchek.
6 “Yetneyk sa' agkok xama levita ekpekheykegkoho agko' apwáxok emyógmak ma'a yókxexma apkelyéseykegkaxa nak Wesse' egegkok ekyetnamakxa m'a apwesey, cham'a apheykha nak chá'a mók xam'a kélheykegkaxa kéxegke, ekyókxoho nak ma'a kañe' Israel, 7 apwanchek sa' chá'a etneykha m'a ektémakxa nak chá'a aptamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok eñama m'a Wesse' egegkok, ekhawo nak ma'a apyókxoho apkelxegexma'a aptémo xamo' nak levitas, apkeltemessáseykha nak chá'a Wesse' egegkok ma'a, 8 kaxhok sa' nahan chá'a apxawe apto m'a ekweykenxa nak chá'a apkelxawéyak ma'a apkelxegexma nak, keñe sa' nahan ma'a appekkencháseykekxa nak chá'a apyáp ekpayhémo nak chá'a yaqwayam egkeyásekxa'.
Sẽlésso antéhek aptamheykegkaxa nak chá'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios
9 “Kélántaxneyk sa' agkok kéxegke m'a apchókxa apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, nágkóleykmasha aqsa aptamheykegkaxa élmasagcha'a nak ma'a énxet'ák nak. 10 Nágkólaqhekxa aqsa kéxegke kélketche kélxama enxoho kólpekkenek ma'a neyseksa táxa, nágkóltamhák nahan kélya'áseykegkoho m'a aqsok ekpowásamáxche nak chá'a, nágkólamenyého nahan kóltéhek kélxeyenma yaqwánxa katnehek egmonye', nágkóltamhák nahan kélyohóxma, 11 tén han kélónma nak chá'a kélmók kólhekxak aqsok ekmaso, nágkólpaqhetchesaxkoho nahan chá'a m'a énxet'ák ekha nak chá'a apmopwancha'a apkelwóneykha nak chá'a kélhagák, apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a m'a apkeletsapma nak. 12 Hakte megkalchek agko' apwáxok Wesse' egegkok elanok énxet apkelane nak chá'a xa ektéma nak aqsok. Apkelántekkessek kélmonye'e kéxegke Dios Wesse' kélagkok xa énxet'ák nak, eñama apkeltémakxa élmasagcha'a. 13 Kéxegke eyke kéméxcheyk kóltéhek ekpéwomo kéltémakxa nápaqtók Dios. 14 Cham'a énxet'ák nak, peya nak kéxegke kóltéhek kélagkok ma'a xapop apagkok, elyahakxohok chá'a m'a énxet'ák apkelmopmenyého nak chá'a elxének yaqwánxa katnehek egmonye', tén han ma'a énxet'ák ekha nak apmopwancha'a, kéxegke eyke, megyohok kóllának Dios Wesse' kélagkok xa ekhawo nak aqsok.
Dios appeywa aplegasso peya nak ewa'
15 “Wesse' egegkok sa' etekkesek kélnepyeseksa kéxegke xama Dios appeywa aplegasso sekhawo nak ko'o, kólyahakxoho sa' nahan. 16 Cháxa kélmaxnagkama axta kéxegke Dios Wesse' kélagkok kélaqneykekxo axta kélyókxoho m'a egkexe Horeb nak, kéltéma axta s'e: ‘Mogmenyek negko'o makham anlegekxohok appeywa m'a Dios Wesse' egegkok, tén han agwetekxak makham ma'a táxa ekyawe agko' nak, yaqwayam enxoho móletsepe'.’ 17 Tén axta ko'o aptéma seyenagkama Wesse' egegkok se'e: ‘Tásek xa aptamhágkaxa nak apkelpeywa. 18 Atekkesek sa' ko'o xama aplegasso sekpeywa nepyeseksa xa énxet'ák nak, aphawo nak xép, ektáha nak xama apchókxa xamo' xa énxet'ák nak, apkeltennáséyak nak chá'a m'a séltamhókxa enxoho chá'a ko'o eltennassagkok, apkeláneykekxoho nak chá'a apkeltennáséyak ma'a séltamhókxa enxoho chá'a ko'o etnahagkok. 19 Apyókxoho énxet melyaheykekxa enxoho aptáhakxa aplegasso sekwesey xa énxet aplegasso nak sekpeywa, añássessagkohok sa' ko'o. 20 Keñe sa' ma'a aplegasso nak chá'a sekpeywa, apxeyenma nak chá'a apseykha sekwesey, apxeyenma nak chá'a m'a aqsok megkatnaha nak chá'a ko'o séltémo exének, essenhan apxeyenma nak chá'a m'a mók kéláyókxa nak, yáneykpok sa' ematñekxa'.’ 21 Temék sa' agkok kéxegke élchetamso kélwáxok se'e: ‘¿Háxko antéhek agya'asagkohok aptáhakxa apxeyenma megkatnaha Wesse' egegkok appeywa xa?’, kéméxcheyk kólya'asagkohok kéxegke s'e: 22 Agkok katnahak aptáhakxa apxeyenma Wesse' egegkok apwesey m'a aplegasso nak Dios appeywa, cháxa magkenatchesso megkatnaha apkeltémo exének ma'a Wesse' egegkok, apxénamakpekxoho apagko' eyke aptémakxa eyeymáxkoho apwáxok xa seykha amya'a nak; nágkóle aqsa.