Ananías y Safira
1 Algo muy diferente pasó con un hombre llamado Ananías. Este hombre y su esposa, que se llamaba Safira, se pusieron de acuerdo y vendieron un terreno, 2 pero se quedaron con parte del dinero de la venta. El resto se lo entregaron a los apóstoles. 3 Entonces Pedro le dijo a Ananías:

—¿Por qué le hiciste caso a Satanás? Creíste que podrías engañar al Espíritu Santo, y te quedaste con parte del dinero. 4 Antes de vender el terreno, era todo tuyo y de tu esposa. Y cuando lo vendiste, todo el dinero también era de ustedes. ¿Por qué lo hiciste? No nos has mentido a nosotros, sino a Dios.

5-6 Al oír esto, Ananías cayó muerto allí mismo. Entonces unos muchachos envolvieron el cuerpo de Ananías y lo llevaron a enterrar. Y todos los que estaban en ese lugar sintieron mucho miedo.
7 Como tres horas más tarde llegó Safira, sin saber lo que había pasado. 8 Entonces Pedro le preguntó:

—Dime, ¿vendieron ustedes el terreno en este precio?

—Así es —respondió ella—. Ese fue el precio.

Entonces Pedro le dijo:

9 —¿Por qué se pusieron de acuerdo para engañar al Espíritu del Señor? Mira, ahí vienen los muchachos que acaban de enterrar a tu esposo, y ellos mismos te enterrarán a ti.

10 Al instante, Safira cayó muerta, así que los muchachos entraron y se la llevaron para enterrarla junto a su esposo. 11 Todos los que pertenecían a la iglesia, y todos los que se enteraron de lo sucedido, sintieron mucho miedo.
Dios hace cosas maravillosas
12 Por medio de los apóstoles, Dios seguía haciendo milagros y señales maravillosas entre la gente. Todos los días, los seguidores de Jesús se reunían en el Portón de Salomón, 13 y aunque los que no eran del grupo no se atrevían a acercarse, todo el mundo los respetaba y hablaba bien de ellos.
14 Cada día se agregaban al grupo más hombres y mujeres que creían en Jesús. 15 La gente sacaba a los enfermos en camas y en camillas, y los ponía en las calles por donde Pedro iba a pasar, con la esperanza de que por lo menos su sombra cayera sobre alguno y lo sanara.
16 Mucha gente de los pueblos cercanos a Jerusalén también llevaba enfermos y gente con espíritus malos, y todos eran sanados.
Los apóstoles y la Junta Suprema
17 El jefe de los sacerdotes y todos los saduceos que lo acompañaban sintieron mucha envidia de los apóstoles. 18 Por eso mandaron que los arrestaran y los pusieran en la cárcel de la ciudad.
19 Pero en la noche un ángel del Señor se les apareció, abrió las puertas de la cárcel, y los liberó. Luego les dijo: 20 «Vayan al templo y compartan con la gente el mensaje de salvación
21 Ya estaba por amanecer cuando los apóstoles llegaron frente al templo y empezaron a hablarle a la gente.
Mientras tanto, el jefe de los sacerdotes y sus ayudantes reunieron a toda la Junta Suprema y a los líderes del pueblo. Después mandaron traer a los apóstoles, 22 pero los guardias llegaron a la cárcel y no los encontraron. Así que regresaron y dijeron: 23 «La cárcel estaba bien cerrada, y los soldados vigilaban las entradas, pero cuando abrimos la celda no encontramos a nadie.»
24 Cuando el jefe de los guardias del templo y los sacerdotes principales oyeron eso, no sabían qué pensar, y ni siquiera podían imaginarse lo que había sucedido.
25 De pronto, llegó alguien y dijo: «¡Los hombres que ustedes encerraron en la cárcel están frente al templo, hablándole a la gente!»
26 Entonces el jefe de los guardias y sus ayudantes fueron y arrestaron de nuevo a los apóstoles; pero no los maltrataron, porque tenían miedo de que la gente se enojara y los apedreara. 27 Cuando llegaron ante la Junta Suprema, el jefe de los sacerdotes les dijo:

28 —Ya les habíamos advertido que no enseñaran más acerca de ese hombre Jesús, pero no nos obedecieron. A todos en Jerusalén les han hablado de Jesús, y hasta nos acusan a nosotros de haberlo matado.

29 Pedro y los demás apóstoles respondieron:

—Nosotros primero obedecemos a Dios, y después a los humanos. 30 Ustedes mataron a Jesús en una cruz, pero el Dios a quien adoraron nuestros antepasados lo resucitó. 31 Dios ha hecho que Jesús se siente a la derecha de su trono, y lo ha nombrado Jefe y Salvador, para que el pueblo de Israel deje de pecar y Dios le perdone sus pecados. 32 Nosotros somos testigos de estas cosas, y también el Espíritu Santo. Porque Dios da su Espíritu Santo a todos los que lo obedecen.
Un buen consejo
33 La Junta Suprema los escuchó, y sus miembros se enojaron tanto que querían matarlos. 34 Pero un fariseo llamado Gamaliel ordenó que sacaran a los apóstoles por un momento. Gamaliel era maestro de la Ley, y los judíos lo respetaban mucho, 35 así que les dijo a sus compañeros:

—Israelitas, piensen bien lo que van a hacer con estos hombres. 36 Recuerden que hace algún tiempo apareció un hombre llamado Teudas, quien se creía muy importante, y como cuatrocientos hombres creyeron en él. Luego alguien lo mató, y todos sus seguidores huyeron, y no se volvió a hablar de él. 37 Después apareció un tal Judas, de la región de Galilea, y muchos le hicieron caso. Eso fue en los días en que se estaba haciendo la lista de todos los habitantes de Israel. A ese también lo mataron, y sus seguidores huyeron.
38 »En este caso, yo les aconsejo que dejen en libertad a estos hombres, y que no se preocupen. Si lo que están haciendo lo planearon ellos mismos, esto no durará mucho. 39 Pero si es un plan de Dios, nada ni nadie podrá detenerlos, y ustedes se encontrarán luchando contra Dios.»

A todos les pareció bueno el consejo, 40 así que enseguida mandaron traer a los apóstoles, y ordenaron que los azotaran en la espalda con un látigo. Luego les prohibieron hablar de Jesús, y los dejaron en libertad. 41 Y los apóstoles salieron de allí muy contentos, porque Dios les había permitido sufrir por obedecer a Jesús.
42 Los seguidores de Jesús iban al templo todos los días, y también se reunían en las casas. Los apóstoles, por su parte, no dejaban de enseñar y de anunciar la buena noticia acerca de Jesús, el rey elegido por Dios.
Ektémakxa axta mey'assáxma Ananías tén han Safira
1 Apyamasmeyk axta xapop apagkok xama énxet apwesey axta Ananías, yetlo aptáwa' ekwesey axta Safira. 2 Cháxa énxet nak, aphéssamók axta mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a aptáwa', apmeykekxeyk axta nekha selyaqye, keñe axta nekha apméssama m'a énxet'ák kélapháseykha yaqwayam etaqmelchesek. 3 Aptáhak axta Pedro apcháneya s'e:
—Ananías, ¿yaqsa ektáha apcha'awo nak xép ekteméssesakxa m'a Satanás, tén han éltamho elyexanchesha Espíritu Santo apmákxo nekha m'a selyaqye kélyánmagkasso axta xapop apagkok ekmomaxche? 4 ¿Háwe enxoho axta eykel'a apagkok xép ma'a xapop nak? Apyamasmeyk axta exchep ma'a, ¿háweya apagkok xép ma'a selyaqye? ¿Yaqsa axta ektáha ekxéna apwáxok etnehek xa? Melyexancháseyha exchep ma'a énxet'ák, apkelyexancháseyha m'a Dios.
5 Xama axta aplegaya Ananías xa, apyaqnenmeyk axta apketsapma. Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a. 6 Tén axta apkelxegeykmo wokma'ák, appextetegkek axta apáwa Ananías aphápak tén axta apseykekxo yaqwayam yátawanyek.
7 Ántánxo horas axta entemék ekyeykhe, ektaxnegweykekxo nahan Ananías aptáwa', meyke ekya'áséyak ektáhakxa atáwa'. 8 Axta aptemék Pedro apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—Héltennés hana ko'o, ¿kélyamasméya axta kéxegke xapop kélagkok ma'a ekwánxa axta ekyánmaga kélxeyenmakxa kólyenyók?
Axta entemék eyátegmoweykegkokxo s'e:
—Ehay, cham'a ekweykenxa axta nenxeyenmakxa ekyánmaga.
9 Keñe axta Pedro aptéma apkenagkama s'e:
—¿Yaqsa ektéma kélhéssamo nak mók kélpaqmeyesma kéxegke yaqwayam kólyepkónek ma'a Wesse' egegkok Espíritu apagkok? Cháxa apkelchexyekmo wokma'ák apchátawanya exchek atáwa' aphápak xa, xeye' sa' kaxwók esakxak ápak.
10 Yetlómók axta nahan ekyaqnenma Safira étsapma m'a apkenmeykegkaxa axta Pedro. Xama axta apkelántaxnegweykto m'a wokma'ák, apkelwetágweykteyk axta étsapma m'a kelán'a nak, apseykekxeyk axta ápak apmáheyo yátawanyegwakxak ma'a nekha axta takhaxpop apagkok ma'a atáwa'. 11 Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta kélaqneykekxexa tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a ektáhakxa.
Apxámeykekxa Dios énxet'ák apagkok
12 Énxet'ák kélápháseykha axta keñamak élánamáxko ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han ma'a sempelakkasso nak agweta' nepyeseksa énxet'ák; apyókxoho énxet'ák axta chá'a yaqnekxohok ma'a kóneg tegma Salomón apagkok nak. 13 Méko axta xama énxet enxoho megyekakxa epaxqaha xa énxet'ák nak, tásek axta eyke chá'a katnehek apkelxeyenma. 14 Apxámeykegkek axta eyke énxet aptamhéyak melya'ásseyam Wesse' egegkok, apkelennay'a tén han kelán'a. 15 Kélántekkessegkek axta apkelháxamap nekha ámay nepyeseksa tegma, kélnegkenweykmek axta yetlo apkeltaháno, yaqwayam enxoho káhapwók Pedro pessesse apagkok eykhe katnehek, cham'a apyeykhágwokmo enxoho m'a pók xama apkelháxamap. 16 Apxámok axta nahan énxet'ák apkeleñama nak neyáwa Jerusalén, apkelmeyeykento apnaqlánto apkelháxamap, tén han ma'a énxet'ák kelyekhama' eknaqtawáseykha nak; apyókxoho axta anhan kéltaqmelchesseykmok.
Énxet'ák kélapháseykha kélnaqtawáseykegkoho
17 Apnathayók apagko' axta m'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a saduceos ektáha axta apkelxegexma'a, 18 apkeltémók axta elmakpok énxet'ák kélapháseykha nak, kélxatamchek axta m'a sẽlpextétamakxa kélxátamakxa axta chá'a m'a énxet'ák. 19 Wesse' egegkok apchásenneykha axta eyke apkelmeykáseykegkokxak átog axta'a m'a kélxátamakxa nak chá'a apkelmomap, apkelántekkessegkek axta. Axta aptemék apkelanagkama s'e: 20 “Kólxeg, kólchaqnágwakxa sa' kañe' tegma appagkanamap, kóltennasha sa' apyókxoho énxet'ák se'e amya'a axnagkok nentémakxa nak.” 21 Mók ekhem axta entemék, axto'ók axta apkelmeyeykekxo tegma appagkanamap, apkelxekmóssegkek axta énxet'ák ekhawo m'a ektémakxa axta amya'a apkelánémakpo.
Keñe axta apkemha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apkelxegexma'a apkeláneyeykencha'a apyókxoho apkelámha apmonye'e israelitas apmáheyo elának apchaqneykekxa apkelánamákpoho m'a apheykha axta chá'a sẽlyekpelchémokxa, apkeltémók axta anhan kólnaqlósawakxak énxet'ák kélapháseykha m'a kañe' sẽlpextétamakxa yaqwayam enxoho kólnaqlanták aphágkaxa. 22 Xama axta apkelweykekxo sẽlpextétamo m'a kélxátamakxa axta, axta elwetágweykekxa'. Apkeltaqhémok axta aqsa apkelseykekxo amya'a. 23 Axta aptemék apkeltennágweykekxo s'e:
—Negwetágweykxeyk negko'o ekyennà átog ma'a kélxatmakxa axta, apchaqnáha nahan sẽlpextétamo apkeláneyncha'a m'a atña'ák nak, xama negmeykesa m'a átog nak, méko negwet'a m'a kañe'.
24 Xama axta aplegaya m'a apkemha apmonye' nak tegma appagkanamap, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa sa' kexaha kaxwók katnehek. 25 Chaqhémók axta nahan apweyktamxa xama énxet. Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Apháha kañe' tegma appagkanamap apkelxekmósa énxet'ák ma'a kélxatma axta kéxegke kañe' sẽlpextétamakxa.
26 Apya'áyekmek axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo peya enaqlósawakxak yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkeltaqmelchesso nak tegma; axta eyke enaqtawáseykegkoho', hakte énxet'ák axta apkelayeyk elyetnak meteymog. 27 Xama axta apkelweykekxo makham ma'a, kélnaqleykekxeyk axta nápaqta'awók ma'a apheykha nak sẽlyekpelchémókxa. Tén axta aptéma apkelanagkama apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok se'e:
28 —Axta óltamhók egagko' negko'o kólxekmósek énxet'ák ekxeyenma nak ma'a énxet nak. Keñe kéxegke megkóllegeyk kélagko', kélpeykásékxeyk ekyókxoho Jerusalén xa nélxekmowásamáxche nak, keñe anhan kélmáheyo hẽlpehéseták negko'o nenteme apketsapma axta m'a énxet nak.
29 Tén axta Pedro tén han ma'a apyókxoho kélápháseykha aptéma apkelátegmoweykegko s'e:
—Néláneymaxcheyk negko'o ólyahakxohok ma'a Dios, magáneymaxchek ólyahakxohok ma'a énxet. 30 Apxátekháseykmek axta Jesús ma'a Dios apagkok axta m'a ẽlyapmeyk nano', cham'a Jesús kélyepetchessama axta kéxegke aqsok ektegyésso kélaqhama. 31 Apheyáseykekxeyk axta néten Dios, aphésseykekxeyk axta m'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa, apteméssessegkek axta Apkemha apmonye' tén han Segwagkasso teyp, yaqwayam enxoho egkések apkelyaqmagkasso apkeltémakxa m'a énxet'ák Israel, tén han megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 32 Negko'o nenteme negweteykegkoho xa, tén han ma'a Espíritu Santo, apméssama axta Dios énxet'ák ektáha nak apkelyaheykekxoho.
33 Xama axta apkellegaya xa, apkellómók apagko' axta, apmáheyók axta elnápok. 34 Aphegkek axta eyke xama fariseo nepyeseksa xa énxet'ák ekyawe nak kéláyo apwesey axta Gamaliel, apteme axta apkelxekmósso ektémakxa segánamakxa, apkelyaheykekxoho axta chá'a m'a énxet'ák. Apkempeykekxeyk axta néten apkeltémo kólántekkesek sekxók énxet'ák kélápháseykha. 35 Tén axta aptéma apkelanagkama nápakha énxet'ák ekyawe kéláyo s'e:
—Israelitas, kóláwho sa' yaqwánxa nak kólteméssesek xa énxet'ák nak. 36 Yáma wegqak ma'a apteyapma axta aqsa énxet apwesey axta Teudas, apkeltemessásamákpo axta apteme énxet ekha kélyaheykekxoho, cuatrocientos énxet axta nahan apkelyetleykekxa'. Apmatñegkek axta eyke, keñe apkexpánma m'a apkelxegexma'a, tén axta ekmassegweykmo ekyókxoho. 37 Néwomók axta nahan natámen, aptépeykekxo makham pók, cham'a Judas apkeñama axta Galilea, chaqhémok axta m'a eknaqtáxésamaxko axta apkelwesey weykcha'áhak énxet, apweteyak axta nahan yaqwayam elyetlakxak nápakha énxet'ák, apmatñegkek axta eyke nahan ma'a, apkexpánmeyk axta apyókxoho apkelxegexma'a. 38 Éltamhók eyke ko'o kóllanha aqsa xa énxet'ák nak, nágkólya'és exma, énxet'ák agkok aptamheykegkaxa xa, kamassegwók sa'; 39 Dios agkok keñamak xa aqsok nak, megkólwanchek sa' kólmasséssók. Kóláwho, kólnapaxchek katnehek ma'a Dios.
Apkelyaheykekxók axta anhan xa énxet'ák nak. 40 Keñe axta kéláneyeykencha'a m'a énxet'ák kélápháseykha, kélyekpexcheteykegkek axta, kéltémók axta mellenxanmagkók chá'a apkeltenneykha Jesús apwesey; keñe axta kélchexeykekxo. 41 Kelpayheykekxók agko' axta apkelwáxok apkelánteyapma énxet'ák kélapháseykha m'a apheykegkaxa m'a énxet'ák ekyawe kéláyo, hakte Dios axta apméssók yaqwayam ellegagkohok ekmaso agko' eñama apkellegasso m'a Jesús apwesey. 42 Yókxoho ekhem axta apkelxekmósso tén han apkeltennáseykha énxet'ák ma'a amya'a ektaqmela eñama nak Jesús apteme nak Mesías, cham'a kañe' tegma appagkanamap nak, tén han ma'a nátegma.