Los asirios vencen a los israelitas
1 Oseas hijo de Elá comenzó a reinar en Israel cuando Ahaz tenía ya doce años gobernando sobre Judá. Reinó nueve años, durante los cuales vivió en Samaria. 2 Oseas desobedeció a Dios, aunque no tanto como los reyes de Israel anteriores a él.
3 Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, lo dominó y lo obligó a pagarle impuestos. 4 Pero un día, Oseas se rebeló, envió hombres a Lais con un mensaje para el rey de Egipto, y no le pagó los impuestos a Salmanasar, como lo había hecho en años anteriores. Cuando el rey de Asiria lo descubrió, mandó a arrestar a Oseas y ponerlo en la cárcel. 5 Después invadió todo el país, fue a la ciudad de Samaria y la estuvo atacando durante tres años. 6 Al final, a los nueve años del reinado de Oseas, el rey de Asiria se apoderó de Samaria y se llevó prisioneros a los israelitas hasta su país. Los ubicó en Halah, en la región del río Habor, en Gozán, y en las ciudades de los medos.
7 Esto sucedió porque los israelitas habían pecado en contra de su único y verdadero Dios, que los había sacado de Egipto librándolos del poder del rey. Ellos adoraron a otros dioses, 8 y siguieron las mismas costumbres de las naciones que Dios había expulsado de su territorio, y también las costumbres que habían introducido los reyes de Israel. 9 También trataron de ocultarle a Dios su mal comportamiento, y construyeron otros altares de adoración, tanto en las ciudades grandes como en las torres de vigilancia. 10 Hicieron imágenes de la diosa Astarté y las pusieron en todas las colinas y debajo de la sombra de todos los grandes árboles. 11 También quemaron incienso como hacían las naciones que Dios había expulsado de ese territorio cuando llegaron los israelitas, y así desobedecieron a Dios. Por eso Dios se enojó, 12 pues adoraron ídolos aunque él se los había prohibido terminantemente.
13 Por medio de los profetas, Dios les había advertido muchas veces a los de Israel y de Judá que dejaran de hacer lo malo y obedecieran los mandamientos que les había dado a sus antepasados. 14 Pero ellos no hicieron caso ni confiaron en Dios, sino que fueron tercos, como sus antepasados. 15 No obedecieron los mandamientos ni el pacto que Dios había hecho con el pueblo de Israel. Adoraron ídolos que no valían nada, y por eso ellos mismos llegaron a ser un pueblo que no valía nada. Imitaron a las naciones vecinas, aunque Dios les había prohibido hacerlo. 16 Desobedecieron todos los mandamientos de su Dios, y fabricaron dos toros de oro para adorarlos. Además, hicieron una imagen de Astarté, y adoraron a Baal y al sol, la luna y las estrellas. 17 Quemaron a sus hijos e hijas para ofrecerlos como sacrificios, fueron a consultar con adivinos y brujos que pretendían saber el futuro, y se dedicaron por completo a hacer lo malo, por lo que hicieron enojar a Dios.
18 Dios estaba tan enojado con los israelitas que los abandonó y dejó que se los llevaran prisioneros. Los únicos israelitas que Dios no entregó como prisioneros fueron los de Judá. 19 Sin embargo, ellos tampoco obedecieron los mandamientos de Dios sino que siguieron las mismas costumbres que los de Israel. 20 Entonces Dios también los abandonó y los hizo sufrir, pues dejó que sus enemigos los atacaran y los vencieran.
21 Cuando Dios quitó del trono de Israel a los descendientes de David, los israelitas nombraron rey a Jeroboam hijo de Nabat, quien los hizo apartarse de Dios y pecar en gran manera. 22 El pueblo de Israel no dejó de cometer los mismos pecados que Jeroboam había cometido. 23 Entonces Dios los abandonó, tal como había anunciado por medio de sus profetas. Por eso los israelitas fueron llevados prisioneros a Asiria, y allí han estado hasta el momento en que esto se escribió.
El rey de Asiria envía habitantes a Samaria
24 El rey de Asiria llevó gente de Babilonia, Cuta, Avá, Hamat y Sefarvaim, y la ubicó en las ciudades de Samaria en lugar de los israelitas que antes vivían allí. Así, esa gente se apoderó de Samaria y habitó en sus ciudades. 25 Desde un principio, no mostraron ningún respeto a Dios, por eso él les mandó leones que mataron a algunos de ellos. 26 Entonces le dijeron al rey de Asiria: «La gente que usted llevó a vivir en las ciudades de Samaria no sabe cómo adorar al Dios de ese lugar. Por ese motivo Dios les envió leones que los están matando».
27 Al escuchar esto, el rey de Asiria ordenó: «Envíen a uno de los sacerdotes israelitas que trajeron a vivir a Asiria, para que viva allá y les enseñe a adorar a su Dios».
28 Así que uno de los sacerdotes que habían echado de Samaria fue a vivir a Betel y les enseñó a adorar a Dios. 29 Pero cada pueblo se fabricó su propio dios en la ciudad donde habitaba, y lo puso en los pequeños templos que los samaritanos habían construido en las colinas. 30 Los de Babilonia hicieron una imagen de su dios Sucot-benot; los de Cuta, una de Nergal; y los de Hamat, una de Asimá. 31 Los de Avá fabricaron una imagen de Nibhaz y otra de Tartac, y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos y los ofrecían como sacrificio a sus dioses Adramélec y Anamélec. 32 Además, aunque ellos adoraban a Dios, eligieron sacerdotes de su pueblo para ofrecer sacrificios en los pequeños templos de las colinas. 33 Así que adoraban al Dios verdadero, pero también a sus propios dioses, como hacían en los países de los que venían. 34 Ellos continuaron con este comportamiento hasta el momento en que esto se escribió, pues no adoraron a Dios ni obedecieron los mandamientos que él dio a su pueblo Israel. 35-39 Dios había hecho un pacto con ellos y les había ordenado:

«No adoren a otros dioses, no se inclinen delante de ellos, no los alaben ni les ofrezcan sacrificios. Yo soy el Dios verdadero; adórenme y ofrézcanme sacrificios solo a mí, pues yo los saqué de Egipto mostrando mi gran poder. También deben obedecer todos los mandamientos que les di por escrito. No olviden el pacto que hice con ustedes, ni adoren a otros dioses. Yo los libraré del poder de sus enemigos».

40 Sin embargo, esas naciones no obedecieron a Dios, sino que siguieron las costumbres que tenían antes. 41 Adoraban a Dios, pero al mismo tiempo adoraban a sus dioses. Y los que nacieron después siguieron haciendo lo mismo hasta el momento en que esto se escribió.
Oseas apteme wesse' apwányam ma'a Israel
1 Apcheynamók axta apteme wesse' apwányam Oseas ma'a Israel, Elá axta apketche, ekweykmo axta doce apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Ahaz, wesse' apwányam nak Judá, nueve apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Samaria. 2 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, asextók axta eyke, axta kaxnawok ma'a apkelwesse'e apkelwányam aptamhéyak axta apmonye'e apkelwesse'e apkelwányam ma'a Israel, metyapmakxa axta.
3 Apketámeykegkek axta Salmanasar, wesse' apwányam nak Asiria m'a Oseas, keñe axta Oseas apmeyásamákpo aqsa aptéma apkeláneykha, eyánmagkasek axta chá'a aqsok yókxoho apyeyam. 4 Apyekpelchágwokmek axta eyke Salmanasar apyexamakpoho apmáheyókxa etnéssesek Oseas apmáheyo yenmexek, keñe han apkeláphassama apkelxegexma'a aphakxa m'a So, wesse' apwányam nak Egipto, tén han apweteya ekmassama apyánmagkasso chá'a aqsok yókxoho apyeyam. Tén axta Salmanasar apkeltémo emakpok Oseas tén han kólaqxegkesek kañe' negmomaxchexa'; 5 keñe axta aptaxna m'a ekyókxoho apchókxa, apketámegkek axta m'a Samaria, apqántánxo apyeyam axta weykmok apkempakhe. 6 Keñe ekweykmo axta nueve apyeyam apteme wesse' apwányam Oseas, apmomchek axta wesse' apwányam Asiria m'a Samaria, keñe axta apkelmoma israelitas apnaqleykekxo Asiria, apkelhésseykmek axta m'a Halah, yókxexma nak Habor, wátsam nak Gozán, keñe han ma'a tegma apkelyawe apagkok nak medos.
7 Temegkek axta xa, hakte apkeláneykegkek axta melya'assáxma israelitas apkenmexeykekxo m'a Dios Wesse' apagkok, ektáha axta apkelántekkesso Egipto, apkelwagkassama axta teyp neyseksa apkelma m'a faraón, wesse' apwányam axta m'a Egipto, hakte apkelpeykessamók axta m'a mók aqsok kéláyókxa, 8 apyetlókassegkek axta han apkeltémakxa axta m'a énxet'ák, apkelántekkessama axta apmonye'e m'a Wesse' egegkok, tén han ma'a ektémakxa axta appekkenma m'a kelwesse'e apkelwányam axta Israel.
9 Apkelxeyenmeyk axta han chá'a israelitas ma'a amya'a megkapayhawo nak antéhek nempeywa apkenmexma m'a Dios Wesse' apagkok. Apkeláneykegkek axta han apkelpeykessamókxa chá'a kéleykmássesso m'a apyókxoho tegma apkelyawe nak, apwagkassamók axta han ma'a tegma néten apkenmeykegkaxa nak apkelhaxneykha, tén han ma'a tegma apkelyawe apkelyennaqte nak. 10 Apkeláncháseykegkek axta han meteymog apkeláyókxa, tén han kéleykmássesso Aserá, cham'a ekyókxoho egkexe, tén han ma'a kóneg nak yámet élyentaxno nak pessesse agkok, 11 apkelyetlókassegkek axta m'a apkeltémakxa axta énxet'ák, apkelántekkessama axta Wesse' egegkok apmonye'e, apkelwatnegkek axta chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, apkeláneykegkek axta han chá'a apkeltémakxa élmasagcha'a aplókassama m'a Wesse' egegkok. 12 Apkelpeykessamók axta aqsok kéleykmássesso, aqsok apkeltennassama axta Wesse' egegkok meltémo elanagkok.
13 Apkeltennassegkek axta eykhe Wesse' egegkok ma'a israelitas, apkelásenneykekxo axta m'a apyókxoho apkellegasso nak appeywa, tén han apkelwetayo nak chá'a aqsok, apkeltémo elwátesagkok apkeltémakxa ekmaso, tén han elanagkok ma'a apkeltémókxa nak antéhek tén han segánamakxa apagkok, ekyókxoho nélxekmowásamáxche', apmésso axta m'a apyapmeyk nano', apkelásenneykekxo axta m'a apkeláneykha apkellegasso nak appeywa. 14 Axta eyke elyaheykekxohok ma'a énxet'ák nak, apkelyennaqtéssegkek axta aqsa apkelwáxok, aptamheykegko axta m'a apyapmeyk nano', apkelya'ásseykmoho axta chá'a m'a Dios Wesse' apagkok; 15 apkeltaqnagkamchek axta m'a segánamakxa apagkok, keñe han ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta m'a apyapmeyk nano', tén han apchánamakxa axta etnahágkok apmésso axta. Apkelyetlamchek axta han ma'a aqsok kéláyókxa mékoho agko' nak, ektemessáseykekxo axta han mékoho m'a, apkeláneykegkek axta han ma'a aptamheykegkaxa axta m'a énxet'ák apheykha axta m'a nepyáwa, aqsok apkeltennassama axta meltémo elanagkok ma'a Wesse' egegkok. 16 Apyamasmeyk axta ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Dios Wesse' apagkok, apkeláneykegkek axta han ánet weyke étkók kelennay'awo sawo ekyexwase égmenek kélpeykáseykekxa, apkeleykmassáseykha axta han Aserá. Apkelpeykessamók axta han chá'a m'a yaw'a aphéyak nak néten keñe han ma'a Baal. 17 Apkelwatnegkek axta han chá'a m'a apketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák, aptamheykegkek axta han chá'a apkelya'áseykegkoho m'a aqsok ekpowásamáxche', tén han aptamheykegko apkelyohóxma, apkeláneykegkek axta aqsok ekmaso nápaqtók Wesse' egegkok aplókassama chá'a.
18 Aplókek axta Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko énxet'ák Israel, keñe apkelántekkesa m'a aphakxa nak, wánxa axta aqsa apkeláyekmo m'a énxet'ák nak Judá. 19 Axta eyke han eláneykegkok apkeltémókxa axta etnahagkok Dios Wesse' apagkok ma'a énxet'ák Judá. Apkeláneykegkek axta aqsa m'a appekkenma axta énxet'ák Israel. 20 Tén axta Wesse' egegkok apkeltaqnaweykegko m'a israelitas aptawán'ák neptámen, mékoho axta aptemessáseykxa', apkelméssegkek axta m'a apkelmenyexma nak, ekwokmoho apkelántekkesa m'a apheykegkaxa nak. 21 Apkelyetnakhassegkek axta David aptawán'ák neptámen, massegkek axta appáxaqtésso m'a Israel, keñe axta énxet'ák Israel apteméssessama wesse' apwányam ma'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelyenséssekmo axta apkelyetleykha Wesse' egegkok israelitas, tén han apkelánéseykegko axta melya'assáxma ekyawe agko'. 22 Apkeláneykegkek axta melya'assáxma énxet'ák Israel, aptémakxa axta m'a Jeroboam, axta elwátesseykmok apkeláneyak. 23 Keñe axta Wesse' egegkok apkelyetnakhassama aphakxa m'a énxet'ák Israel, ekhawo ektémakxa axta apxeyenma, apkelásenneykekxo axta m'a apkellegasso nak appeywa, cham'a apkeláneykha nak, tén axta énxet'ák Israel apkelmákpo kélnaqleykekxo Asiria, apheykegkaxa nak makham, ekwokmoho s'e negwánxa nak.
Pók énxet'ák kélhésseyam Samaria
24 Apnaqlókek axta wesse' apwányam Asiria énxet'ák Babilonia, Cuta, Avá, Hamat tén han ma'a Sefarvaim, apkelhéssekmek axta m'a tegma apkelyawe nak Samaria, apyaqmagkasso m'a israelitas. Apmomchek axta aptéma apagkok ma'a Samaria, keñe han apheykencha'a m'a tegma apkelyawe apagkok nak. 25 Apchahayak axta Wesse' egegkok méwa sekxók axta apkelheykmo m'a hakte axta elpeykessamók Wesse' egegkok xa énxet'ák nak, apkelnapmeyk axta nápakha. 26 Tén axta apkelxega apkeltennássekxo m'a wesse' apwányam Asiria: “Énxet'ák apkelya'asso axta exchep tegma apkelyawe nak Samaria yaqwayam exnakha m'a, melya'ásegkok ektémakxa kélpeykessamo aqsok kéláyókxa m'a apchókxa nak, kél'ak méwa m'a, kelnapchek han eñama melya'áseyak ektémakxa nélpeykessamo aqsok kéláyókxa.”
27 Keñe axta aptáha apkeláneya m'a wesse' apwányam nak Asiria: “Kóláphés sa' nápakha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmá axta kélnaqleykento s'e yaqwayam elhók ma'a tén han elxekmósek ektémakxa nélpeykessamo aqsok kéláyókxa m'a apchókxa nak.”
28 Keñe axta xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kéltekkesso axta apkeñama Samaria apxega aphakmo m'a Betel, tén axta apkelxekmósa ektémakxa nélpeykessamo ma'a Wesse' egegkok. 29 Apkelánéyak apagko' axta eyke han chá'a aptemék aqsok apcháyókxa m'a pók aptémakxa énxet'ák, cham'a tegma apwányam apheykegkaxa axta chá'a, apnegkeneykegkek axta eyke chá'a apkelpeykessamókxa kéleykmássesso m'a egkexe apkeláneyak axta m'a samaritanos. 30 Keñe axta énxet'ák Babilonia apkeláneykegko kéleykmássesso Sucot-benot; keñe axta énxet'ák Cuta, xama kéláyókxa Nergal, keñe axta énxet'ák Hamat, xama kéláyókxa Asimá. 31 Keñe axta énxet'ák Avá apkeláneykegko xama Nibhaz, tén han xama Tartac, keñe axta énxet'ák Sefarvaim apkelwatnama chá'a apketchek apkelnáhakkassama Adramélec tén han Anamélec, aqsok apkeláyókxa axta. 32 Apkelpeykessamók axta han chá'a Wesse' egegkok, aptegyéyak apagko' axta eyke chá'a apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok, yaqwayam enxoho eltemeykha chá'a m'a kélpeykessamókxa nak kéleykmássesso. 33 Apkelpeykessamók axta eykhe chá'a m'a Wesse' egegkok, axta eyke elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a aqsok apcháyókxa apagkok apagko' nak, apkeltémakxa axta chá'a énxet'ák apkeleñémekxa axta kélántekkessamakxa axta.
34 Makhemek makham apkeláneyak ma'a ektémakxa axta aqsok apkeláneyak ma'a nanók axta, hakte melpeykessamók ma'a Wesse' egegkok, meláneykegkok han ma'a ektémakxa nak ma'a segánamakxa apagkok, tén han apchánamakxa nak etnahagkok, tén han ma'a ektémakxa nak nélxekmowásamáxche, tén han apkeltémókxa antéhek apkeltémo axta elanagkok Wesse' egegkok ma'a Jacob aptawán'ák neptámen, apteméssessama axta apwesey Israel. 35 Xama axta apkelánéssama ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok ma'a, axta aptemék apkelánagkama s'e: “Nágkólteme kéláyo m'a mók aqsok kéláyókxa nak, nágkólpeykesho, nágkólmés han aqsok kélnapma. 36 Hélpeykesho chá'a ko'o, sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta sélántekkesso Egipto yetlo sekxekmósso ekyawe agko' sekmowána. Ko'o sa' aqsa chá'a héláwho', tén han hélpeykesho', tén han hélmések chá'a aqsok kélnapma nak. 37 Kóllána sa' han meyke kélyenseyam ma'a segánamakxa ahagkok, tén han seyánamakxa nak, tén han nélxekmowásamáxche', tén han séltémókxa nak kóltéhek sekmésso axta sektáxéssesso. Nágkólpeykesho chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa nak. 38 Nágkalwagqamák ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o kéxegke, nágkólpeykesho han mók aqsok kéláyókxa, 39 ko'o sa' aqsa chá'a wánxa hélpeykesho', sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, alwagkasek sa' ko'o teyp kéxegke neyseksa apkelma m'a kélenmexma.”
40-41 Axta eyke elyaheykekxak xa énxet'ák nak, apkellenxanmeykegkók axta aqsa apkeláneyak ma'a apkeltémakxa axta nano'; apkelpeykessamók axta han chá'a Wesse' egegkok, keñe apkellenxanmeykegkoho han apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso apagkok. Hawók axta aqsok apkeláneyak aptawán'ák neptámen ma'a apyapmeyk nanók axta, apkeláneykegkek makham ekwokmoho s'e negwánxa nak.