La reina de Sabá visita a Salomón
(1 R 10.1-13)
1 Cuando la reina de Sabá escuchó hablar de lo famoso que era Salomón, decidió ir a visitarlo. Ella quería hacerle preguntas difíciles para ver si era tan sabio como decían. Llegó a Jerusalén acompañada de sus consejeros, y con camellos cargados de perfumes y gran cantidad de oro y piedras preciosas.
Cuando se encontró con Salomón, ella le hizo todas las preguntas que había preparado. 2 ¡Y Salomón contestó todas ellas! No hubo nada que no pudiera explicarle.
3-4 La reina quedó maravillada al ver lo sabio que era Salomón. También tuvo tiempo para admirar la hermosura del palacio, la rica comida que servían a la mesa, los asientos que ocupaban los asistentes, el aspecto y la ropa de todos los sirvientes, y en especial la de los que servían el vino al rey. Y al ver todos los animales que el rey daba como ofrenda en el templo de Dios, se asombró 5 y le dijo al rey:

«Todo lo que escuché en mi país acerca de lo que has hecho, y de lo sabio que eres, es cierto. 6 Yo no lo creía, pero ahora lo he visto con mis propios ojos, y sé que es verdad. En realidad, no me habían contado ni siquiera la mitad. ¡Eres más sabio y rico de lo que yo había escuchado! 7 ¡Qué felices deben ser tus esposas! ¡Y qué contentos deben estar todos tus servidores, pues siempre cuentan con tus sabios consejos! 8 ¡Bendito sea tu Dios, a quien le agradó tu conducta y te hizo rey de Israel, para que reines en su nombre y gobiernes con justicia! No hay duda, ¡Dios ama a Israel, y su pueblo permanecerá por siempre!»

9-11 Después la reina de Sabá le dio a Salomón tres mil novecientos sesenta kilos de oro, y gran cantidad de perfumes y piedras preciosas. Además, los barcos de Hiram y los de Israel, que habían traído desde Ofir el oro para Salomón, trajeron de allá gran cantidad de madera de sándalo y piedras preciosas. Con esa madera el rey hizo barandas para el templo de Dios y para el palacio. También hizo para los músicos arpas y liras. Nunca antes se había visto algo así en el territorio de Judá.
12 El rey Salomón le dio a la reina de Sabá todo lo que ella le pidió, lo cual fue mucho más de lo que ella le había traído. Después ella volvió a su país con sus consejeros.
Sabiduría y riqueza de Salomón
(1 R 10.14-252 Cr 1.14-17)
13 Cada año el rey Salomón recibía alrededor de veintidós mil kilos de oro, 14 sin contar los impuestos que le pagaban los comerciantes, y el oro y la plata que todos los reyes de Arabia y los gobernantes del país le daban.
15-16 Salomón mandó hacer doscientos escudos grandes, y trescientos escudos pequeños, y los puso en el palacio llamado «Bosque del Líbano». Cada uno de los escudos grandes pesaba seis kilos de oro, y los pequeños pesaban un poco más de tres kilos. 17 También mandó hacer un trono grande de marfil, recubierto de oro puro. 18 El trono estaba sobre una base de oro y tenía dos brazos. Al lado de cada brazo había un león de pie. El trono tenía seis escalones, 19 y en ambos lados de cada escalón había también un león de pie. ¡Ningún otro rey tenía un trono tan hermoso!
20 Todas las copas del rey, y todos los platos del palacio «Bosque del Líbano» eran de oro puro. No había nada de plata, porque en aquella época no la consideraban de mucho valor.
21 Los barcos del rey Salomón y los del rey Hiram viajaban juntos, y cada tres años traían de Tarsis oro, plata, marfil, monos y pavos reales.
22 El rey Salomón era más sabio y más rico que todos los reyes de esa región. 23 Todos los reyes de la tierra querían verlo y escuchar la sabiduría que Dios le había dado, 24 así que cada año le llevaban regalos de oro y plata, ropas, perfumes, caballos y mulas.
Salomón comercia con carros y caballos
(1 R 10.26-292 Cr 1.14-17)
25 Salomón tenía un ejército tan grande que tuvo que construir cuatro mil cuarteles en Jerusalén y en otras ciudades, para guardar sus caballos y carros de combate, y para albergar a sus doce mil jinetes.
26 Salomón llegó a ser tan poderoso que puso bajo su dominio a todos los reyes del este, desde el río Éufrates; a los reyes del oeste, hasta la tierra de los filisteos; y a los reyes del sur, hasta la frontera con Egipto.
27 El rey Salomón acumuló en Jerusalén grandes cantidades de plata, y sembró tantos árboles de cedro que llegaron a ser tan comunes como las flores del campo. 28 Además, los caballos de Salomón eran comprados en Egipto y en otros países.
Muerte de Salomón
(1 R 11.41-43)
29-30 Salomón fue rey de Israel cuarenta y tres años, y todo ese tiempo vivió en Jerusalén. Todo lo que hizo, de principio a fin, está escrito en los siguientes libros: «La historia del profeta Natán», «La profecía de Ahías, el de Siló», y «Los mensajes del profeta Iddo acerca de Jeroboam hijo de Nabat». 31 Cuando Salomón murió, lo enterraron en la Ciudad de David, su padre, y en su lugar reinó su hijo Roboam.
Wesse' ekwányam eñama Sabá ekteme meyk'a Salomón
(1 Re 10.1-13)
1 Legayak axta amya'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá ektémakxa ektépeykha apwesey Salomón, tén axta ekmahágko Jerusalén yaqwayam keypkeynek kalmaxneyha m'a élmaxneyeykha ekmáske nak agya'asagkoho'. Wokmek axta yetlo eyeymáxkoho, tén han yetlo yányátnáxeg élpátegkesso sokmátsa ekxámokma, keñe han ekxámokma m'a sawo élyátekto élmomnáwa, tén han meteymog élyenma éltaqmalma. Xama axta ekwokmo aphakxa Salomón, kelmaxneyáha axta ekyókxoho ekxénakxa axta awáxok kalmaxneyha, 2 apchátegmowágkokxeyk axta chá'a Salomón ma'a ekyókxoho ektáhakxa élmaxneyeykha. Méko axta xama enxoho mey'ásegkaxa ektáhakxa élmaxneyeykha. 3 Xama axta ekwet'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok ma'a Salomón, tén han ma'a tegma apyawe apkelane axta, 4 keñe han nento élmátsa ekhéyak ma'a néten mésa apagkok, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, keñe han ektémakxa éltaqmalma apyempe'ék tén han apkelnaqta m'a apkeláneykha, keñe han ektémakxa chá'a apkelmeyeykekxa m'a tegma appagkanamap, wanmakkek axta élanawo, 5 tén axta ektáha eyáneya wesse' apwányam se'e: “Naqso' neyke agkok seklegaya nak chá'a ko'o seyókxa, ektémakxa apkelane aqsok, tén han apya'áseykegkoho; 6 may'ássemek kaxwók se'e sekwa'a nak, hakte ekwet'ak kaxwók ahaqta'ák ahagko'. Axta héltennáseykha ko'o ekyókxoho m'a ektémakxa ekyawe apya'áseykegkoho, yeykhágweykmo neyke eykhe exchep ektémakxa nak chá'a ko'o seklege. 7 ¡Keleñémok eykel'a chá'a m'a apnaqteyegka'a nak xép, kelpayheykekxók eykel'a chá'a apkelwáxok ma'a apkeláneykha apheykha nak chá'a xamo' xép, apháxenmo chá'a m'a appeywa ekha nak ekya'áseykegkoho aqsok! 8 ¡Apcheymákpoho sa' kólteméssesek ma'a Dios Wesse' apagkok, ektaqmeleykencha'a nak chá'a apwáxok apkelányo apteméssessama wesse' apwányam apagkok ma'a Dios! ¡Wesse' apwányam xép apteméssessók nepyeseksa m'a eñama apkelásekhayo Dios ma'a Israel, yaqwayam enxoho etepagkok chá'a, tén han etnehek chá'a apkeláneykha yetlo ekpéwomo aptémakxa, keñe han apkelánekxésso chá'a apheykha!”
9 Tén axta élmésa wesse' apwányam tres mil novecientos sesenta kilos ma'a sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ekxámokma agko' ma'a sokmátsa, tén han meteymog élyenma éltaqmalma. Axta kaweykmok ekxámokma Israel ma'a ekwánxa axta ekxámokma sokmátsa, élmésa wesse' ekwányam eñama nak Sabá m'a wesse' apwányam Salomón.
10 Apkelsánteyk axta han yámet sándalo, tén han meteymog élyenma éltaqmalma m'a Hiram axta apkeláneykha tén han Salomón, apkelseykenta axta sawo ekyátekto ekmomnáwa éleñama m'a Ofir. 11 Apkelanak axta wesse' apwányam yámet sándalo aqsok ekhéyak nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma aptaqmalma aphakxa nak chá'a, apkelanak axta han arpa, yát'axpog yaqwayam elmaha m'a apkelpáwasso nak chá'a. Axta kótémaxchek yókxexma Judá ekhawo xa ektéma nak. 12 Apkelméssek axta chá'a wesse' apwányam Salomón, wesse' ekwányam eñama nak Sabá m'a ekyókxoho aqsok élmaxneyakxa axta chá'a, apkelméssek axta han chá'a ekyaqmageykekxa m'a aqsok élsókasso axta. Tén axta ektaqháwo makham eyókxa m'a wesse' ekwányam, yetlo élxegexma'a m'a énxet'ák éláneykha axta.
Salomón apxénamap ekxákma aqsok apagkok
(1 Re 10.14-292 Cr 1.14-17)
13 Veintidós mil kilos axta chá'a kammok yókxoho apyeyam apkelxawe Salomón ma'a sawo élyátekto élmomnáwa, 14 meyke kélyetsáteykekxa m'a apyánmagkasso axta chá'a m'a ekha nak aqsok apkexeykekxa, tén han ma'a apkelseykha nak chá'a aqsok. Apkelsókasakmek axta han apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak Arabia, tén han apkeláneykha nak chá'a apkelókxa sawo élyátekto élmomnáwa, tén han sawo élmope élmomnáwa m'a Salomón. 15 Apkeltamhók axta kóllanaksek wesse' apwányam Salomón doscientos kéláhakkásamáxche élyawe m'a sawo élyátekto élmomnáwa, kéltekpagéyak nak chá'a kélpeykesso, seis kilos sawo ekyátekto ekmomnáwa axta chá'a kélmáha. 16 Apkeltamhók axta han kóllanaksek trescientos kéláhakkásamáxche keyetse nak, tres kilos ketsék néten axta han chá'a kélmáha sawo ekyátekto ekmomnáwa kéltekpagéyak nak kélpeykesso, apxátaweykxeyk axta m'a tegma apyawe apwesey axta “Naxma Líbano”. 17 Apkeltamhók axta han kóllanaksek aptaháno ekyawe ektaqmalma m'a yánnapóxeg apma'ák, keñe axta apkeltamho kólsawheyásekxohok kólyepetchesek ekyókxoho sawo ekyátekto ektaqmalma agko' ma'a émpehek nak. 18 Seis nélyetlamakxa néten axta han ekyetnamakxa m'a taháno ektaqmalma nak, xama axta han ma'a apkelteyeykenxa sawo ekyátekto ekmomnáwa, nennegkenmakxa egaktegák axta han heykegkok ma'a nekhaw'ék nak taháno, élyáqtamakxa axta ánet ma'a méwa kéleykmássesso. 19 Kelyáqtegkek axta han chá'a doce yámakméwa kéleykmássesso xama nekha m'a seis kélyetlamakxa néten nak. ¡Méko axta han xama enxoho élánamáxche mók apchókxa ektéma nak xa taháno nak! 20 Kelánexkók axta han sawo ekyátekto élmomnáwa m'a ekyókxoho egheykok apagkok nak wesse' apwányam, tén han ma'a aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a tegma apyawe apwesey nak “Naxma Líbano”. Méko axta xama enxoho m'a sawo ekmope élmomnáwa, hakte méko axta ekmomnáwa sawo ekmope m'a aptémakxa axta wesse' apwányam Salomón, 21 hakte kamyekxohok axta chá'a wesse' apwányam yántakpayhe apagkok ma'a Tarsis, yetlo Hiram apkeláneykha, xama ekweykta axta chá'a katnehek apqántánxo apyeyam, kalsanták axta chá'a sawo élyátekto élmomnáwa, sawo élmope élmomnáwa, yánnapóxeg apma'ák, yetsene tén han yágkenáteg.
22 Xámok agko' axta aqsok apagkok ma'a wesse' apwányam Salomón, awanhek axta han ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok, apyeykhásseykmók axta m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak keso náxop. 23 Apmenyeyk axta elwetak ma'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, tén han yeyxhok ma'a ektémakxa nak apya'áseykegkoho aqsok eñama apmésso m'a Dios, 24 apyókxoho axta han chá'a elsakxések aqsok apkelmésso naqsa yókxoho apyeyam: cham'a aqsok étkók élánamáxche nak sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa, negaqlamaxche', nélmeykha neganchesso kempakhakma, aqsok élmátsa nak élpaqneyam, yátnáxeg tén han élyeheykok.
Salomón yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok tén han yátnáxeg
(1 Re 10.26-292 Cr 1.14-17)
25 Yetneyk axta Salomón cuatro mil yátnáxeg apxanák, apkelyáqkassamakxa chá'a yátnáxeg, tén han ma'a apkelyenyawasso nak, doce mil axta m'a énxet apkelchánte nak chá'a yátnáxeg, apkexpánchessama axta apkelya'assama chá'a m'a apyókxoho tegma apwányam, ekheykegkaxa axta chá'a m'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 26 Néten agko' axta aptemék Salomón nepyeseksa m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam, apheykencha'a axta m'a eyeynmo nak wátsam Éufrates, ekweykekxoho m'a filisteos apchókxa', keñe han ma'a néxa xapop nak Egipto. 27 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén han sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 28 Musri axta apkeleñamak kélnaqleykenta Salomón apkelchánte yátnáxeg, keñe han ma'a ekyókxoho mók apkelókxa nak.
Salomón apketsapma
(1 Re 11.41-43)
29 Hágkek eknaqtáxésamaxche ektémakxa axta apha Salomón ma'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxchexa axta aptémakxa m'a Dios appeywa aplegasso Natán, eyeynókxa m'a sekxók axta, ekwokmoho ektemégwokmo néxa', tén han ma'a weykcha'áhak aplegasso axta chá'a yaqweykenxa katnehek egmonye' m'a Ahías, apkeñama axta Siló, keñe han ma'a weykcha'áhak ektémakxa axta chá'a kélxekmóssamo aqsok ma'a Dios appeywa aplegasso Iddo, apxénamakpo m'a Jeroboam, Nabat axta apketche. 30 Cuarenta apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam Salomón ekyókxoho m'a kañe' nak Israel, cham'a Jerusalén, 31 xama axta apketsapma, keñe kélátawanyegweykekxo m'a Tegma Apwányam apagkok axta David, apyáp axta. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Roboam.