Salomón le pide sabiduría a Dios
(1 R 3.3-15)
1 Salomón, el hijo de David, se convirtió en un rey muy poderoso, gracias a la ayuda de Dios.
2-6 En aquellos días, el santuario en donde el pueblo se reunía para adorar a Dios estaba en Gabaón. Ese santuario había sido construido en el desierto por Moisés, el servidor de Dios. En ese santuario estaba el altar de bronce que hizo Besalel, hijo de Urí y nieto de Hur. El cofre del pacto de Dios no estaba allí porque David se lo había llevado desde Quiriat-jearim hasta Jerusalén; allí lo había puesto en una carpa que él mismo había preparado.
Un día, Salomón mandó llamar a todos los jefes del ejército, a los jefes del gobierno y a todos los jefes de las familias y de las tribus. Cuando todos llegaron, se fue con ellos al santuario de Gabaón a adorar a Dios. Allí Salomón le presentó a Dios mil ofrendas quemadas sobre el altar de bronce.
7 Esa noche, Dios se le apareció a Salomón y le dijo:

—Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré.

8-10 Salomón le respondió:

—Mi Dios, tú fuiste muy bueno con mi padre David, y a mí me has puesto a reinar en su lugar. Ser rey de un pueblo tan numeroso que no se puede contar, es muy difícil. Por eso, ahora te ruego que cumplas lo que le prometiste a mi padre. ¡Dame sabiduría e inteligencia para que pueda gobernar a un pueblo tan grande como el tuyo! Porque sin tu ayuda, nadie es capaz de hacerlo.

11 Entonces Dios le respondió a Salomón:

—Lo normal hubiera sido que me pidieras mucho dinero, poder y fama; o que te permitiera vivir por muchos años y destruyera a todos tus enemigos. Sin embargo, has pedido sabiduría e inteligencia para reinar sobre mi pueblo.
12 »Por eso, te concedo tu deseo, y además te haré el rey más rico, poderoso y famoso que haya existido. Nadie podrá igualarte jamás.

13 Después de esto, Salomón salió del santuario y partió de Gabaón hacia Jerusalén, donde reinó sobre todo Israel.
Las riquezas de Salomón
(1 R 10.26-292 Cr 9.25-28)
14 Salomón reunió mil cuatrocientos carros y doce mil jinetes. Algunos estaban en los cuarteles de carros de guerra, y otros formaban su guardia personal en Jerusalén.
15 Era tan rico que en Jerusalén había plata y oro por todas partes, y abundaban los árboles de madera fina, como los árboles comunes en la llanura.
16-17 Los comerciantes de la corte compraban en Egipto y Cilicia los caballos para Salomón. El precio de un carro comprado en Egipto era de seiscientas monedas de plata, y el de un caballo, ciento cincuenta. El rey Salomón acumuló en Jerusalén grandes cantidades de plata, y sembró tantos árboles de cedro que llegaron a ser tan comunes como las flores del campo. ¡Hasta los reyes hititas y sirios compraban sus carros y caballos a los comerciantes de la corte de Salomón!
Salomón apkelmaxnagko Dios yaqwayam étak apya'ásegwayam
(1 Re 3.3-15)
1 Yennaqweykmek axta apteme wesse' apwányam Salomón ma'a aptémakxa axta wesse' apwányam, David axta apketche, hakte Wesse' egegkok axta appasmók, apyánchessáseykegkók axta han apteme apcheymákpoho. 2 Apkeláneyáha axta apyókxoho énxet'ák Israel: cham'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a apkeláneykha, keñe han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama, apteme nak chá'a ekha kéláyo m'a kañe' Israel. 3 Keñe axta apmahágko m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, yetlo apkelxegexma m'a apyókxoho énxet'ák apcháncheseykekxa axta, hakte axta apyetnók kélpakxanma apchaqneykekxa nak chá'a énxet'ák ma'a, Moisés axta apkelánegwayam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, apteme axta Dios apkeláneykha. 4 Keñe axta m'a yántéseksek ekpagkanamaxche Dios apagkok, apsama David eñama m'a Quiriat-jearim ekweykmoho m'a kéllánessamakxa axta yaqweykenxa keytek, hakte kélpakxenchessegkek axta m'a Jerusalén. 5 Yetnegkek axta han Gabaón ekpayhókxa kélpakxanma apagkok Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, élánamáxche axta sawo ekyexwase, apkelane axta m'a Besalel, Urí axta apketche, Hur axta aptáwen. Apmaheykegkek axta Salomón ma'a tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, yaqwayam elpaqhetchesakpohok Dios.
6 Apmahágkek axta Salomón ma'a ekyetnamakxa axta m'a ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyexwase, ekyetnama nak nápaqtók Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apnegkenchek axta han mil aqsok apkelwatno m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok.
7 Apxekmowásekpók axta han Dios Salomón xa axta'a nak, aptáhak axta apcháneya: “Hélmaxna sa' aqsok apmopmenyého, tén sa' agkések.”
8 Apchátegmowágkek axta Salomón ma'a Dios: “Taqmeleykha agko' axta exchep apwáxok apkelányo m'a táta David, keñe ko'o setnéssesa wesse' apwányam sekyaqmagkasso m'a. 9 Dios Wesse' ahagkok, elána sa' kaxwók ekyókxoho m'a apkeltennassama axta m'a táta David, hakte wesse' apwányam xép etnessásak nepyeseksa énxet'ák apxámokma, aphémo nak xapop ánek keso náxop. 10 Hegkés sekya'áseyak tén han sekyekpelchémo yaqwayam altaqmelchesek ko'o s'e énxet'ák nak; hakte agkok ko'o hegkeyásak xa, ¡mowanchek alanha ko'o s'e énxet'ák apagkok apxámokma nak!”
11-12 Apchátegmowágkek axta Dios ma'a Salomón: “Agkések sa' xép apya'áseyak tén han apyekpelchémo, hakte mehelmaxneyk xép yaqwayam etnehek ekxámokma aqsok apagkok, keñe han ekha kéláyo, mehelmaxneyk han yaqwayam elnápok ma'a apkelenmexma, tén han ma'a ekwenaqte apha, wánxa aqsa sélmaxneya apya'áseykegkoho tén han apyekpelchémo, yaqwayam elanha m'a énxet'ák ahagkok, sekteméssesa nak xép wesse' apwányam apagkok. Almések sa' eyke han ma'a ekxámokma aqsok apagkok tén han ekha kéláyo, melweteya axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, metnamakxa axta exchep wesse' apwányam, melwetyehek sa' eyke han chá'a m'a aptamheykekxa nak chá'a wesse' apwányam neptámen xép.”
13 Tén axta aptaqháwo makham Salomón ma'a Jerusalén, apkeñama m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, aptemék axta wesse' apwányam Israel, natámen axta apmahéyak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.
Salomón aqsok apagkok ekxámokma
(1 Re 10.26-292 Cr 9.25-28)
14 Apchánchesákxeyk axta Salomón yátnáxeg apyenyawasso yetlo m'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg. Mil cuatrocientos axta ekyókxoho yátnáxeg apyenyawasso, keñe doce mil ma'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg, apkexpánchessek axta apkelya'asa chá'a m'a kélnegkenmakxa axta chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 15 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén han sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 16 Musri axta apkeleñamak kélnaqlókassama Salomón ma'a yátnáxeg tén han ma'a Cilicia, hakte axta apkeleñamak apkelma wesse' apkeláneykha m'a. 17 Seiscientos sawók selyaqye axta ekyánmaga xama yátnáxeg apyenyawasso éleñama nak Egipto, keñe ciento cincuenta xama m'a yátnáxeg. Apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam hititas, tén han sirios axta apkelmeykegkok chá'a apkelseykha m'a Salomón axta apkeláneykha.