Samuel y Saúl se encuentran
1 Había un hombre muy importante llamado Quis. Era hijo de Abiel y nieto de Seror. Su bisabuelo había sido Becorat, hijo de Afíah. Todos ellos eran de la tribu de Benjamín.
2 Quis tenía un hijo llamado Saúl, que era joven y bien parecido, y además muy alto. Ningún israelita podía compararse con él, pues no había nadie que le pasara de los hombros.
3 Como a Quis se le perdieron unas burras, le dijo a su hijo Saúl: «Ve a buscar las burras. Llévate a uno de tus ayudantes».
4 Saúl y uno de sus ayudantes fueron a buscar las burras por las montañas de Efraín, y también por las regiones de Salisá, Saalim y Benjamín, pero no las encontraron. 5 Cuando llegaron a la región de Suf, Saúl le dijo a su ayudante:

—Tenemos que regresar. Mi padre ha de estar más preocupado por nosotros que por las burras.

6 Pero su ayudante le contestó:

—En este pueblo hay un hombre que sirve a Dios. Toda la gente lo respeta mucho. Dicen que cuando él anuncia que algo va a suceder, sucede. ¡Vamos a verlo! A lo mejor nos dice dónde podemos encontrar las burras.

7 Pero Saúl le respondió:

—Si vamos a consultarlo, ¿qué podemos darle? ¿Con qué le daremos las gracias por su ayuda? Ya no tenemos nada, ni siquiera un poco de pan.

8 El sirviente le dijo:

—Yo traigo una monedita de plata, que pesa como tres gramos. Se la daré a ese hombre para que nos diga dónde encontrar las burras.

9-10 Y Saúl le contestó:

—Está bien, vamos.

En esos días, cuando alguien en Israel tenía problemas y quería que Dios le dijera qué hacer, decía: «Voy a preguntarle al hombre que interpreta visiones». A estos intérpretes se les conocía como «videntes», y tiempo después se les llamó «profetas».
11 Saúl y su sirviente empezaron a subir al cerro para llegar a donde estaba el vidente. Cuando se acercaron al pueblo, se encontraron con unas muchachas que iban a sacar agua del pozo y les preguntaron:

—¿Es aquí donde vive el vidente?

12-13 Y ellas les contestaron:

—Sí, acaba de llegar al pueblo para presentar en el santuario del cerro los animales que se van a ofrendar a Dios. En cuanto entren al pueblo lo verán dirigirse allá para bendecir esos animales. La gente y sus invitados no empezarán a comer de los animales sacrificados hasta que él los bendiga. ¡Vayan rápido y podrán verlo!

14-16 Un día antes de que Saúl llegara, Dios le había dicho a Samuel:

«Mañana vendrá a buscarte un hombre de la tierra de Benjamín. Ese hombre reinará sobre mi pueblo y lo librará del poder de los filisteos. Ya he escuchado las quejas de mi pueblo, y he visto cómo sufre. Así que tú vas a derramar aceite sobre su cabeza, en señal de que será jefe de mi pueblo».

17 Cuando Saúl y su sirviente iban entrando al pueblo, Samuel vio a Saúl. En ese momento Dios le dijo a Samuel: «Este hombre va a reinar sobre mi pueblo».
18 Entonces Samuel se acercó a ellos, y Saúl le preguntó:

—¿Podría usted decirme dónde está la casa del vidente?

19 Y Samuel le contestó:

—Yo soy el vidente. Adelántate al santuario del cerro, porque allí comeremos juntos, y mañana podrás regresar a tu casa. Ahora mismo voy a decirte lo que quieres saber: 20 Deja de preocuparte por las burras que se perdieron hace tres días, pues ya las encontraron. Además, todo lo mejor de Israel será para ti y para tu familia.

21 Saúl, sorprendido, le contestó:

—¿Por qué me dice usted todo esto? La tribu de Benjamín, a la que pertenezco, es la más pequeña en Israel, y mi familia es la menos importante de esa tribu.
Saúl, futuro rey de Israel
22 En el comedor había como treinta invitados, pero Samuel hizo que Saúl y su ayudante se sentaran en el lugar más importante. 23 Luego, Samuel le dijo al cocinero: «Trae la carne que te ordené que apartaras».
24 Enseguida el cocinero trajo una pierna entera y se la sirvió a Saúl. Entonces Samuel le dijo a Saúl: «Esta es la mejor parte de la carne. Come, pues la aparté para que hoy la comieras junto con esta gente».
Samuel y Saúl comieron juntos ese día. 25 Cuando terminaron, bajaron del santuario y se dirigieron a la casa de Samuel, que estaba en el pueblo. Allí, Samuel habló con Saúl en la azotea de su casa. Como la azotea era el lugar más fresco para dormir, allí mismo le prepararon a Saúl una cama, y Saúl se durmió.
26 Al día siguiente, por la mañana, Samuel subió a la azotea y le dijo a Saúl: «Levántate ya, que tienes que regresar a tu casa».
Saúl se levantó y salió de la casa con Samuel. Cuando ya iban a salir de la ciudad, 27 Samuel le dijo a Saúl: «Dile a tu sirviente que se adelante, pues tengo que darte un mensaje de parte de Dios».
Saúl tén han Samuel
1 Aphegkek axta xama énxet apkeñama axta nepyeseksa Benjamín énxet'ák apagkok apwesey axta Quis, Abiel axta apketche, Seror axta aptáwen; Becorat axta han pók apyáta', Afíah axta apketche. Énxet ekha kéláyo axta m'a Quis. 2 Yetneyk axta han xama apketche, wokma'ák ektaqmalma apyókxa, apwesey axta Saúl. Méko axta han pók enxoho israelita ektaqmalma apyókxa, ektéma axta m'a, hakte méko axta ekhawo m'a ekweykenxa axta apwenaqte.
3 Xama ekhem axta élxeganakmo yámelyeheykok apnaqtósso m'a Quis. Keñe axta aptáha apcháneya m'a apketche Saúl:
—Elánekxa sa' aptáhakxa, elchetam sa' yámelyeheykok. Eyentem sa' han xama nenláneykha.
4 Apxegkek axta Saúl, apyeykhákxeyk axta m'a yókxexma élámhakxa nak meteymog élwenaqte m'a yókxexma Efraín, apyeykhágwokmek axta han ma'a yókxexma Salisá; axta eyke elwetákxak yámelyeheykok. Apyeykhágwokmek axta han ma'a yókxexma Saalim tén han Benjamín, axta han elwetákxa'. 5 Xama axta apkelwokmo m'a yókxexma nak Suf, aptáhak axta Saúl apcháneya m'a apkeláneykha apyetlo axta:
—Óltaqhohok sa', kamaskok kexaha katnehek ekxeyenma apwáxok táta m'a yámelyeheykok, kaxének apwáxok negko'o.
6 Aptáhak axta apkeláneykha apchátegmowágko s'e:
—Apheyk xama Dios appeywa aplegasso s'e tegma apwányam nak, apcháyo nak chá'a apyókxoho énxet'ák, hakte megkatnehek chá'a megkatne m'a ekyókxoho apxeyenma nak chá'a katnehek. Ólmahagkok ma'a, lapmaxcheyk sa' hẽltennaksek ámay yaqwánxa enxoho agyetlók.
7 Nók, ólmahagkok, —axta aptáhak apchátegmowágko Saúl—. ¿Yaqsa sa' eyke ansókasek ma'a énxet nak? Méko han aptáhak pán ma'a nahápa nenxata nak. Méko aqsok agmések ma'a Dios appeywa aplegasso nak.
8 Apchátegmowágkek axta m'a apkeláneykha:
—Yetneyk eykhe ko'o ketsék selyaqye aktek ekmope. Agmések sa' ma'a Dios appeywa aplegasso nak, yaqwayam henxekmósek ámay.
9 (Apmenyeyk axta agkok chá'a elpaqhetchesakpohok Dios xama israelita ma'a nanók axta, axta etnehek chá'a s'e: “Agyo'ókxak ekha apmopwána”; cham'a kéltéma nak kaxwók “Dios appeywa aplegasso”, kéltéma axta nanók “ekha apmopwána”.)
10 —Hoy —axta aptáhak Saúl—. Ólmahagkok ma'a.
Yetlókok axta han apkelmahéyak tegma apwányam, aphakxa axta Dios appeywa aplegasso xa apqánet nak. 11 Neyseksa apkelxega axta ekmeyeykekxexa nak néten xapop ámay ekmahéyak ma'a tegma apwányam, apkeltahanya'awók axta kelán'a étkók élyekweykekxa yegmen, aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Aphéya énxet ekha apmopwána s'e?
12 Axta táhak élátegmowágko s'e:
—Éhay, eyke aphak ma'a kélmonye' nak. Kólpekhésa kólxog, hakte apmeyántak ma'a tegma apwányam, sakhem élánamáxchexa aqsok ektekyawa m'a kélpeykessamókxa nak chá'a Dios. 13 Kélwokmek sa' agkok kéxegke m'a, kólchetam sa', amonye' apmeyeykekxa m'a ektekyómakxa nak chá'a aqsok yaqwayam etwok apto. Metawagkek han chá'a aptéyak énxet'ák mewákxo enxoho m'a, hakte elmaxnésseshok chá'a aqsok ekmatñá m'a. Keñe natámen etawagkok chá'a m'a ektáha nak chá'a kéláneyeykha. Cháxa keñamak séltamho nak kólya'ammok heykxa', hakte kólwetágwok sa'.
14 Apkelxegákxeyk axta makham apkelmahágko m'a tegma apwányam. Xama axta peya elwomok ma'a, pelakkassek axta han apyephagwa'a Samuel apkeltahanya'a peya emyekxak ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a Dios.
15 Nanók axta eyke apxekmósso Wesse' egegkok Samuel yaqweykenxa katnehek, amonye' apwayam ma'a Saúl. Axta aptáhak apcháneya s'e: 16 “Saka sa' wáphássesek xama énxet apkeñama yókxexma Benjamín, keso ekwánxa nak ekhem, peya sa' epagkanek xép yaqwayam etnéssesek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso énxet'ák ahagkok Israel. Sa' elmallahanchesek neyseksa apkelma m'a filisteos, hakte apyósekak ko'o sélányo m'a énxet'ák ahagkok, seklegaya sewóneykha apkeltémo apasmok.”
17 Xama axta apwet'a Samuel ma'a Saúl, aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya s'e: “Cháxa énxet séltennasa axta exchep xa. Sa' etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso énxet'ák ahagkok.”
18 Apchaqnágwokmek axta m'a nentaxnamakxa nak tegma apwányam, keñe Saúl apyo'ókmo m'a Samuel, aptáhak axta apcháneya s'e:
—¿Hexekmós hana ko'o apxagkok énxet ekha apmopwána?
19 —Ko'o neykhe ekha sekmowána —axta aptáhak apchátegmowágko Samuel—. Exeg emonye', ólmahagkok ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a Dios, sa' etwok apto xamo' ko'o exchep sakhem ma'a. Axto'ók agko' sa' altennaksek ekyókxoho m'a aqsok apmáheyo hélmaxneyha, keñe sa' wohok etaqhoho'. 20 Eyke nágkeytnakhaksoho aqsa apwáxok ma'a yámelyeheykok élxegánegkesso axta, ekwokmo nak ántánxo ekhem élxegányam, kélwetákxeyk eyke m'a. Etnehek sa' eyke han apagkok xép ekyókxoho aqsok kélmámenyého nak chá'a m'a Israel, keñe han ma'a apnámakkok nak.
21 Axta aptáhak apchátegmowágko Saúl:
—¡Benjamín énxet'ák apagkok nepyeseksa eyke ko'o eñamak, aptáhakxa nak apqántawók apagko' énxet'ák ma'a Israel! Mékoho apagko' han ko'o énámakkok nepyeseksa m'a Benjamín nak énxet'ák apagkok. ¿Yaqsa ektáha aptáha nak seyáneya xa?
22 Keñe axta Samuel apyentama Saúl yetlo apkeláneykha m'a kañe' tegma, apkelhéssekmek axta han ektaqmelakxa agko' nak, nepyeseksa m'a apheykha axta m'a. Treinta axta han apyókxoho. 23 Keñe axta Samuel aptáha apcháneya m'a ektáha axta aphanma aqsok:
—Esanta sa' ápetek sekmésso séltémo exchek etaqmelchesek.
24 Yahamok axta aplekwákxo kéltósso eywok ma'a ektáha axta aphanma aqsok, keñe apmésa m'a Saúl. Tén axta aptáha apcháneya Samuel:
—Cháxa kéltaqmelchessesso exchek xép xa. Elyenyekha', etaw, hakte xép axta sektaqmelchessesso s'e ekhem nak, séláneyáncha'a nak énxet'ák.
Aptókek axta apto Saúl xa ekhem nak yetlo Samuel. 25 Apkelmeyánteyk axta makham ma'a tegma apwányam, apkelenyékto m'a kélpeykessamókxa nak Dios, kéllánessek axta apyetnamakxa Saúl ma'a néten tegma nak, 26 apyetneyk axta m'a Saúl. Keñe axta élsaka apwóneyncha'a Samuel ma'a Saúl apyetnakxa axta néten tegma. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Exatakha', etaqhoho sa'.
Apxatakha'ak axta Saúl. Keñe axta aptepa ámay yetlo Samuel. 27 Xama axta apkelwákxo m'a nekha nak nenteyapmakxa tegma apwányam, aptáhak axta Samuel apcháneya Saúl se'e:
—Yána exog apmonye' apkeláneykha, etnamha sa' eyke exchep sekxo', altennaksek sa' ko'o exchep aptáhakxa exchek seyáneya Dios.