1 Fue en ese tiempo cuando los filisteos reunieron a su ejército para pelear contra Israel. Entonces Aquís le ordenó a David:

—Tú y tus hombres deben venir conmigo a la guerra.

2 —¡Claro que sí! —le contestó David—. Ahora va usted a ver de lo que soy capaz.

—Muy bien —dijo Aquís—. Tú serás mi guardaespaldas.
Saúl consulta a una adivina
3-7 Los filisteos se reunieron en Sunem, y allí pusieron su campamento. Saúl, por su parte, reunió a todo el ejército de Israel y acampó en Guilboa.
Cuando Saúl vio al ejército filisteo, le dio muchísimo miedo. Entonces consultó con Dios qué debía hacer. Pero Dios no le contestó, ni en sueños, ni por medio de suertes ni de profetas.
Saúl no podía recurrir a Samuel para consultar a Dios, porque Samuel ya había muerto. La gente había llorado mucho por su muerte, y lo habían enterrado en Ramá, el pueblo donde había nacido.
Además, como Saúl mismo había expulsado de Israel a todos los adivinos y espiritistas, les ordenó a sus ayudantes:

—Busquen a una espiritista. Quiero que me ayude a preguntarle a Samuel lo que debo hacer.

—Hay una en Endor —le dijeron sus ayudantes.

8 Una noche Saúl se disfrazó y, acompañado por dos de sus hombres, se fue a ver a esa mujer. Cuando llegó, le dijo:

—Quiero que llames al espíritu de un muerto. Necesito preguntarle algo.

9 La mujer respondió:

—Tú bien sabes que Saúl ha expulsado de Israel a todos los adivinos y espiritistas. Si hago lo que me pides, con toda seguridad me matarán.

10 —Te juro por Dios —le aseguró Saúl— que nadie te castigará si haces lo que te pido.

11 Ella preguntó:

—¿Quién quieres que se te aparezca?

—Llama a Samuel —le contestó Saúl.

12 La mujer obedeció. Pero cuando vio aparecer a Samuel, lanzó un fuerte grito y le dijo a Saúl:

—¡Usted es Saúl! ¿Por qué me engañó?

13 —No tengas miedo —le aseguró el rey—. ¡Dime lo que ves!

Ella le dijo:

—Veo a un espíritu que sube del fondo de la tierra.

14 —¿Y cómo es él? —le preguntó Saúl.

—Es un anciano vestido con una capa —respondió ella.

Al darse cuenta Saúl de que se trataba de Samuel, se inclinó de cara al suelo. 15 Samuel le preguntó:

—Saúl, ¿por qué me llamaste? ¿Por qué no me dejas descansar?

—Estoy desesperado —contestó Saúl—. Los filisteos me hacen la guerra, y Dios me ha abandonado. Ya no me responde, ni en sueños ni por medio de profetas. Por eso te he llamado, para que me digas qué debo hacer.

16 Y Samuel le dijo:

—Si Dios te ha abandonado, y ahora es tu enemigo, ¿para qué me consultas?
17-18 »Dios está haciendo contigo lo que ya te había dicho yo que iba a hacer. Por haberlo desobedecido y no haber matado a todos los amalecitas, Dios te ha quitado el reino y se lo ha dado a David.
19 »Además, los filisteos vencerán mañana a los israelitas, y tú y tus hijos morirán y vendrán a hacerme compañía.

20 Al oír estas palabras de Samuel, Saúl sintió mucho miedo y se desmayó. Las fuerzas le faltaron, pues no había comido nada en todo el día.
21 La mujer se acercó a Saúl y, al verlo tan espantado, le dijo:

—Yo solo hice lo que usted me pidió, pues estoy para servirle. Por obedecerlo, he arriesgado mi vida. 22 Pero aunque solo soy su sirvienta, yo le ruego que me haga caso y se coma este pedazo de pan. Se lo he traído a usted, para que tenga fuerzas para el regreso.

23 Saúl no quería comer nada, pero ante la insistencia de la mujer y de sus ayudantes, se levantó del suelo y se sentó en la cama.
24 La mujer mató un ternero gordo que tenía en su casa, preparó unos panes, 25 y se los llevó a Saúl y a sus ayudantes. Todos ellos comieron, y esa misma noche se fueron de allí.
1 Apchánchesákxeyk axta sẽlpextétamo apagkok filisteos natámen xa, yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák Israel, axta aptáhak Aquís apcháneya David se'e:
—Ey'asagkoho sa' xép, tén han apkelxegexma'a, hẽlyetlók sa' yaqwayam ómpakha'.
2 Apchátegmowágkek axta David:
—Táse'. Sa' eyke apya'ásegwokmo wesse', sekmowána ko'o alának aqsok, sektáha nak apkeláneykha.
—Xép nak sa' atnéssesek apkemha apmonye' setaqmelchesso meyke néxa' —axta aptáhak apchátegmowágko Aquís ma'a David.
Saúl tén han kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a kélhagák
3 Apketsepmeyk axta m'a Samuel, apkellekxagweykha axta apyókxoho énxet'ák Israel eñama apketsapma, keñe axta kélátawanyama m'a Ramá, aptéyeykemxa axta. Keñe axta Saúl, nanók axta apkelántekkesso apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha axta chá'a apkeletsapma.
4 Apchaqnákxeyk axta filisteos keñe apkelxega apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Sunem, tén axta Saúl apchánchesákxo apyókxoho énxet'ák Israel, keñe apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Guilboa. 5 Xama axta apwet'a filisteo apkelpakxenéyak, apyegwakkek axta, pexyennegkek axta apwáxok apkeye. 6 Yetlókok axta han apkelmaxneyeykha Wesse' egegkok, axta eyke yátegmowágkok, axta han ét'ak ma'a apwanmagko enxoho, axta han kaxekmowásak ma'a Urim, axta han eltennásak ma'a apkellegasso nak Dios appeywa. 7 Axta keñamak aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha nak:
—Kóltegyaha sa' xama kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak apkeletsapma, yaqwayam sa' ko'o ay'ammok almaxneyha.
Keñe axta apkeláneykha aptáha apkelátegmowágko:
—Heyk xama kelán'a m'a yókxexma Endor élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a apkeletsapma.
8 Apkelántaxneykxeyk axta pók apkelnaqta m'a Saúl apcheykmásencha'a pók énxet, axta'a axta han apxegak yetlo apkelxegexma'a apqánet énxet, apyo'ókmo m'a kelán'a nak. Keñe axta aptáha apcháneya m'a:
—Éltamhók eykhe ko'o héltennaksek yaqwánxa hetnehek, kána sa' kaxegmak ma'a kélhagák séltamhókxa enxoho ko'o.
9 Axta táhak eyátegmowágko kelán'a:
—Apya'ásegkok xép aqsok apkelane axta Saúl, apkelántekkessama axta apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha nak chá'a apkeletsapma. ¿Yaqsa ektáha apkeltamho nak hesexnenak hemok kelhanma yaqwayam amátog?
10 Naqsók axta eyke aptemessásak Saúl yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, aptáha apcháneya s'e:
—Naqsók ko'o ektemessásak yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, megkatnégwomok sa' exma ekmaso eñama ekteme xa.
11 —¿Yaqsa apkeltamho wánéssesha exchep? —axta entáhak eyáneya kelán'a.
—Heyánéssesha ko'o Samuel —axta aptáhak Saúl.
12 Xama axta ekwet'a Samuel ma'a kelán'a, payheyha axta átog; tén axta ektáha eyáneya Saúl se'e:
—¿Yaqsa ektáha sélyexanchásencha'a nak? ¡Saúl neykekhe exchep!
13 Tén axta wesse' apwányam aptáha apcháneya:
—Nágké' aqsa. ¿Yaqsa ekwet'a?
—Ekwet'ak ko'o xama kélhagák ekxegakmo ektepa kañe' xapop —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
14 —¿Háxko ekteme? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a Saúl.
—Máxa énxet apwányamók la'a, apchaqlamap aptaxno apwenaqte —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
Yohok axta han apya'ásegkoho Saúl aptáha m'a Samuel, apháxahánteyk axta ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat xapop. 15 Keñe axta Samuel aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha sélya'asa nak exma seyáneyancha'a amyenták se'e?
Aptáhak axta Saúl apchátegmowágko:
—Awanhók agko' ko'o ekyentaxno ewáxok, ektamokmek ma'a filisteos, eyenyókek han ma'a Dios. Massegkek seyátegmowéyak, massegkek han apkelásenneykekxa héltennaksek ma'a apkellegasso nak appeywa, mehexekmóssók han ma'a sekwanmagko. Cháxa keñamak seyáneyáncha'a nak xép, yaqwayam hexekmósek eyeyméxchexa alána'.
16 Apchátegmowágkek axta Samuel:
—¿Yaqsa eyke ektáha sélmaxneyáncha'a nak ko'o? Apyamasmeyk xép Wesse' egegkok, apkenmexma aptamheykekxa'. 17 Apteméssessegkek xép Wesse' egegkok ma'a apkeltennassama axta etnéssesek, seyásenneykekxo axta ko'o. Apyementamákxeyk xép ma'a aptémakxa nak wesse' apwányam, apmeyásekxeyk ma'a David apxegexma nak, 18 hakte melyeheykekxak xép ma'a apchánamakxa nak antéhek Wesse' egegkok, melanék han ma'a apkeltémókxa axta etnehek emasséssók ma'a amalecitas. Cháxa keñamak apteméssesa nak kaxwók Wesse' egegkok xa ektáhakxa nak. 19 Egkések sa' Wesse' egegkok yaqwayam elmok filisteos ma'a israelitas, tén han xépxa, exek sa' ko'o xamo' xép saka ekweykekxoho apketchek. Yának sa' han elmok Wesse' egegkok filisteos ma'a sẽlpextétamo israelitas nak.
20 Yetlókok axta han apyaqnenma Saúl, appéwok axta aqsa apyetna. Apyegwakkók apagko' axta apleg'a m'a Samuel appeywa, chapchek axta. Axta eyke han etáwak apto xama ekhem ekweykekxoho axta'a. 21 Xama axta ekwet'a kelán'a apyegwaya m'a Saúl, yepetchegwokmók axta, keñe ektáha eyáneya s'e:
—Élanak ko'o aqsok sélmaxneyeykha, ko'o sektáha nak apkeláneykha. Magwakak sétsapma sélyahákxoho apkeltamhókxa atnehek. 22 Kaxwo', hélyahakxoho sa' ko'óxa': agkések sa' apto, yaqwayam sa' énnákxoho, tén sa' exñekxak makham.
23 Axta eyke emakók etwok apto m'a Saúl, apkelenxánegkessek axta eyke m'a apkeláneykha, tén han ma'a kelán'a nak, tén axta apkelyahákxoho aqsa. Apchampákxeyk axta néten aphakxa axta náxop, aphakmek axta néten kélyetnamakxa. 24 Yetlókok axta han eyaqhe weyke étkok ekmele m'a kelán'a, ekyáqto axta m'a axagkok, yélaqtéssek axta han hótáhap yaqwayam kalának pán meyke kempáseyak. 25 Keñe axta élsákxésa Saúl xa aqsok nak, tén han ma'a apkeláneykha. Xama axta appenchásegko aptéyak, apkeltaqháwok axta makham xa axta'a nak.