1 El cofre del pacto de Dios fue puesto en una carpa que David había preparado, y allí David le presentó a Dios muchas ofrendas de animales y de vegetales. 2 Luego bendijo al pueblo en nombre de Dios, 3 y a cada uno de los presentes le dio un pan de harina, uno de dátiles y otro de pasas.
4 Además, David nombró a algunos de los ayudantes de los sacerdotes para que se encargaran del culto frente al cofre de Dios, orando, dando gracias y alabando al Dios de Israel. 5-6 Estos son los nombres de esos ayudantes, con Asaf como jefe de ellos:
Zacarías,
Jeiel,
Semiramot,
Jehiel,
Matatías,
Eliab,
Benaías,
Obed-edom,
Jeiel.

Todos estos tocaban instrumentos de cuerdas. Y junto con ellos nombraron a los sacerdotes Benaías y Jahaziel para que se encargaran de tocar siempre las trompetas. Asaf quedó encargado de tocar los platillos.
David da gracias a Dios
(Sal 105.1-15Sal 96.1-13Sal 106.47-48)
7 Ese fue el primer día en que David les encargó a Asaf y a sus compañeros que dedicaran a Dios este canto de acción de gracias:

8 ¡Demos gracias a nuestro Dios!
¡Demos a conocer entre las naciones
todo lo que él ha hecho!
9 ¡Cantémosle himnos!
¡Demos a conocer sus grandes milagros!

10 ¡Digamos con orgullo
que no hay otro Dios aparte del nuestro!
¡Alegrémonos de corazón
todos los que adoramos a Dios!
11 Acerquémonos a nuestro poderoso Dios,
y procuremos agradarle siempre.
12 Hagamos memoria de las maravillas
que nuestro Dios ha realizado;
recordemos sus milagros
y los mandamientos que nos dio.
13 Somos los descendientes
de Abraham y de Jacob;
somos el pueblo elegido por Dios
y estamos a su servicio;
por lo tanto, ¡escúchenme!

14 Pertenecemos a nuestro Dios;
su palabra llena la tierra.
15 Él no ha olvidado su pacto
ni las promesas que nos hizo.
16 Hizo el pacto con Abraham,
y se lo confirmó a Isaac.
17 Con Israel lo estableció
como un pacto para toda la vida,
18 y le dijo:
«Yo te daré Canaán.
Es la tierra que te ha tocado».

19 Nosotros no éramos muchos;
¡éramos gente sin patria!
20 ¡Todo el tiempo andábamos
de país en país
y de reino en reino!
21 Pero Dios jamás permitió
que nadie nos molestara,
y les advirtió a los reyes:
22 «No se metan con mi pueblo elegido;
no les hagan daño a mis profetas».

23 ¡Cantemos alabanzas a nuestro Dios!
¡Celebremos día tras día sus victorias!
24 ¡Anunciemos entre todas las naciones
su grandeza y sus maravillas!

25 ¡Grande y digno de alabanza
es nuestro Dios,
y más temible que todos los dioses!
26 Los dioses de otras naciones
son dioses falsos,
pero Dios hizo los cielos.
27 Lleno está su santuario
de majestad y esplendor,
de poder y belleza.

28 Pueblos todos,
¡reconozcan el poder de nuestro Dios
y ríndanle homenaje!
29 ¡Vengan ante su presencia
y traigan sus ofrendas!
¡Adórenlo como él se merece!
¡Inclínense ante él
en su santuario majestuoso!
30 ¡Que toda la tierra le rinda homenaje!
Él estableció el mundo con firmeza,
y el mundo jamás se moverá.
¡Él gobierna las naciones con justicia!
31 ¡Que se alegren los cielos!
¡Que grite la tierra de alegría!
Que digan las naciones:
«¡Dios es nuestro rey!»
32 ¡Que ruja el mar,
con todo lo que contiene!
¡Que canten alegres los campos,
con todo lo que hay en ellos!
33 ¡Que griten de alegría
todos los árboles del bosque!
¡Que canten en presencia de Dios,
que viene ya para gobernar al mundo!

34 ¡Démosle gracias porque él es bueno!
¡Dios nunca deja de amarnos!

35 Dios nuestro, ¡sálvanos!
¡Permítenos volver a nuestra tierra,
para que te demos gracias
y te alabemos como nuestro Dios!

36 ¡Bendito sea ahora y siempre
el Dios de Israel!

¡Que diga el pueblo de Dios: «Así sea»!

¡Alabemos a nuestro Dios!
Los encargados del culto
37 Estas son las personas que David nombró para que se hicieran cargo del culto:

Asaf y sus compañeros se hicieron cargo de celebrar todos los días los cultos delante del cofre del pacto de Dios.
38 Los encargados de vigilar las entradas de la carpa fueron Obed-edom, Hosá, junto con el hijo de Jedutún, también llamado Obed-edom, y sesenta y ocho compañeros más.
39 Sadoc y sus compañeros sacerdotes, fueron los encargados del culto en el santuario que estaba en Gabaón; 40 allí ofrecían continuamente sacrificios en honor de Dios; lo hacían por la mañana y por la noche, tal y como lo ordena la ley que Dios le dio a su pueblo Israel.
41-42 Además de esos, David eligió a otros para que entonaran a Dios el canto de gratitud que se titula: «El amor de Dios es eterno». Hemán y Jedutún acompañaban este canto con trompetas, platillos y otros instrumentos musicales. Además, los hijos de Jedutún vigilaban las entradas del santuario.
43 Después de esto, todos regresaron a sus casas; David también volvió a su casa y bendijo a su familia.
1 Kélsákxeyk axta Dios yántéseksek apagkok kélpekkenwokmo m'a kañe' kélpakxanma, apkelánéssamakxa axta David yaqweykenxa keytek. Yetlókok axta han kélmésso aqsok ektekyawa kélwatno, keñe han aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho nápaqtók Dios. 2 Xama axta appenchesa David apkelmésso, keñe apkelmaxnéssásegko apkeltamho epasmok Dios ma'a énxet'ák nak, yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, 3 keñe axta apkelmeyásegko chá'a apyókxoho israelitas, énxet'ák, kelán'ák, xama pán, xama torta apkelánamap nak yátapa'ag apyexna kélyaqyeyáseykekxa', tén han anmen yámet ekyexna nak kélyamasso kélyaqyeyáseykekxa'.
4 Apteméssásegkek axta han David nápakha énxet'ák levitas yaqwayam etnehek apkeltamheykha m'a ekyetnamakxa nak Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, yaqwayam enxoho elanagkok chá'a élxeyenweykekokxoho apkelwáxok, tén han egkések chá'a ekxeyenma apwáxok, keñe han elpeykeshok ma'a Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel. 5 Asaf axta apkemha apmonye' apagkok xa énxet'ák nak, keñe aptétéyak ma'a Zacarías; tén han ma'a Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed-edom tén han ma'a Jeiel, cháxa apteme axta apkelpáwasso yát'axpog tén han arpa xa énxet'ák nak. Asaf axta eyke apkelpáwasso m'a ekho nak sokpayhe étkók élyaqye, 6 keñe m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Benaías tén han Jahaziel, cháxa ektáha axta chá'a apkelpáwasso apkelaqkahasso yókxoho ekhem ma'a ekyetnamakxa nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios.
David apmeneykmasso ekxeyenma apwáxok Wesse' egegkok
(Sal 96.1-13Sal 105.1-15Sal 106.47-48)
7 Cháxa ekhem nak apkeltamhókxa axta David enneykmássesek Wesse' egegkok ma'a Asaf yetlo apkelxegexma'a, negmeneykmasso negmésso ekxeyenma egwáxok Dios:

8 “¡Kólmés ekxeyenma
kélwáxok Wesse' egegkok!
¡Kólxén ma'a apwesey nak!
Kóltennasha énxet'ák
ma'a aqsok apkelane nak.
9 Kólmeneykmásses
negmeneykmasso.
¡Kólxén ektémakxa nak
élyawe aqsok apkelane!

10 “Kaqheykha
kélwáxok ma'a apwesey
ekpagkanamaxche nak.
¡Kalpayhekxoho
kélwáxok kéxegke,
kélchetamso nak chá'a
Wesse' egegkok!
11 Kólyo'ókxa chá'a
Wesse' egegkok,
tén han ma'a
apmopwána nak,
kólyo'ókxa chá'a
Wesse' egegkok
yókxoho ekhem.
12 Kaxénwakxoho
chá'a kélwáxok ma'a
ektémakxa axta aqsok
ekyawe apkelane,
cham'a aqsok
sempelakkasso
nak agweta',
tén han ma'a
apxeyenma axta
elyekpelkohok énxet'ák:
13 kéxegke Israel
aptawán'ák neptámen
apteme axta
apkeláneykha,
kéxegke Jacob
axta apketchek
apteme axta
apkelyéseykha.

14 “Cham'a apteme Dios
Wesse' egagkok ma'a;
¡sawheykekxók han
apteme Wesse' apwányam
keso náxop!
15 Megkamassegwomek
chá'a ekxéneykha apwáxok
ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho apagkok,
tén han ma'a appeywa
apmésso axta
megkatnégwayam néxa',
16 cham'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
apméssama axta
m'a Abraham,
apteméssessama
axta naqsók elanaksek
ma'a Isaac
17 apkelánéssama
axta segánamakxa
m'a Jacob,
apteméssessama axta
ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
meyke néxa m'a Israel,
18 cham'a aptéma
axta apkenagkama s'e:
‘Agkések sa' xép
xapop Canaán,
apxaweykekxa
ekpayhawo nak exkekxa'.’

19 “Apqántawók
axta eykhe m'a,
máxa mók nekha
apkeleñama axta
aptamheykegkok
apheykencha'a xa
yókxexma nak,
20 apkelmaheykegkek axta
chá'a mók apheykegkaxa,
keñe han mók yókxexma,
21 axta eyke yahayók Dios
enaqtawasagkohok
xama énxet enxoho;
weykmók axta han
aptéma apkelanagkama
kelwesse'e apkelwányam se'e:
22 ‘Nágkólteméssesha aqsa
ektáha nak ko'o sélyéseykha,
nágkólnaqtawasagkoho
han ma'a apkellegasso
nak sekpeywa.’

23 “Kólmeneykmásses
Wesse' egegkok,
kélyókxoho kélheykha
nak keso náxop;
kólxén chá'a yókxoho ekhem
apteme segwagkasso teyp.
24 Kólxén ektémakxa
apcheymákpoho
tén han ektémakxa aqsok
sempelakkasso agwetak
apkelane nápaqta'awók
ma'a apyókxoho énxet'ák,
tén han ekyókxoho yókxexma,
25 hakte Wesse' egegkok
apteme apwányam apagko',
payhawók ólteméssesek
apcheymákpoho,
apcheymáp nahan
neyseksa m'a
ekyókxoho aqsok
ekha nak élmowancha'a.
26 Mékoho m'a aqsok
apcháyókxa nak
chá'a pók énxet'ák,
Wesse' egegkok axta
eyke apkelane néten.
27 ¡Yetnegkek ekyawe agko'
élyenma m'a aphakxa nak!
¡Yetnegkek apmopwána
tén han ekpayheykekxa
egwáxok ma'a tegma
appagkanamap apagkok nak!

28 “Kóltemésses
apcheymákpoho
Wesse' egegkok,
énxet'ák yetlo kélnámakkok,
kóltemésses nahan ekha
eyeymáxkoho m'a ektémakxa
nak apmopwána
Wesse' egegkok;
29 kólteme kéláyo
Wesse' egegkok
ekpayhawo nak
kólteméssesek;
kólántex chá'a
aphakxa nak yetlo
kélseykekxa m'a aqsok
kélmésso naqsa;
kólpeykesho chá'a
Wesse' egegkok
ma'a ekpayho nak
tegma appagkanamap
apagkok aptaqmalma.
30 ¡Apyókxoho énxet'ák
sa' elpexyennók apmonye'!
Apyennaqtéssamók
axta appekkenma
nélwanmeygkaxa
yaqwayam enxoho
megkayawheykha.
31 ¡Kalpayhekxa
kélwáxok énxet'ák
kélheykha nak néten
tén han kélheykha
nak keso náxop!
Sa' etnehek énxet'ák se'e:
‘¡Wesse' egegkok apteme
wesse' apwányam!’
32 ¡Kapáwa' awáxok
wátsam ekwányam
tén han ma'a ekyókxoho
ekhéyak nak kañe'!
¡Kapayhekxa
awáxok yókxexma,
tén han ma'a ekyókxoho
élleykha nak awáxok!
33 ¡Kólwehesha
kólátsaha yenta'a
élyawe élámha nak naxma
nápaqtók Wesse' egegkok,
apxegakmo nak
yaqwayam etnehek
Wesse' apwányam
keso náxop!

kélwáxok Wesse' egegkok,
hakte tásek apwáxok ma'a,
megkamassegwomek
chá'a segásekhayo.
35 Kólteme sa'
kólának se'e:
¡Oh Dios,
apteme nak
segwagkasso teyp,
hẽlwagkas negko'o teyp!
¡Heganchásekxa',
hẽlmallahanches
nepyeseksa m'a
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa'
ólpeykeshok apwesey
ekpagkanamaxche',
yaqwayam sa'
kalpayhekxak egwáxok
ólpeykeshok xép!
36 ¡Apcheymákpoho
sa' kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Dios apagkok nak Israel,
megkatnégwayam néxa'!”

Keñe axta apyókxoho énxet'ák aptáha apkelátegmowágko s'e: “¡Katnahagkok sa'!”, yetlókok axta han apkelpeykessamo Wesse' egegkok.
37 Cháxa aptáhakxa axta David aphéssekmo Asaf yetlo m'a apkelxegexma'a nak, cham'a ekyetnamakxa nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, yaqwayam etnehek chá'a apkeltamheykha yókxoho ekhem megkatnégwayam néxa kélámenyého enxoho chá'a. 38 Keñe axta apkelmésa han apkeltamheykha sesenta y ocho énxet yaqwayam etnehek apkelxegexma'a chá'a m'a Obed-edom. Tén ma'a Obed-edom, apketche nak Jedutún, keñe han Hosá, apkeláneyákpo etnahágkok apkeltaqmelchesso átog. 39 Keñe m'a Sadoc yetlo m'a apkelxegexma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkeltamho etnahágkok apkeltamheykha m'a tegma kélpakxanma apagkok nak Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a tegma appagkanamap Gabaón, 40 yaqwayam enxoho egkések chá'a yókxoho ekhem aqsok kélnaqtósso kélwatnésso nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, apkelxawágwayam nak chá'a yaqwayam etnéssesek xa ektáha nak, axto'o tén han taxnám, ekhawo m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, appekkencháseykekxa axta apkeltémókxa chá'a etnahágkok ma'a Israel. 41 Kélpáxaqtéssek axta han ma'a Hemán tén han Jedutún, keñe han ma'a nápakha ektáha axta apkelyésamap tén han apkelxénamap yaqwayam elmeneykmaksek: “Kólmés ekxeyenma kélwáxok Wesse' egegkok, hakte megkamassegwomek ma'a segásekhayo nak.” 42 Cháxa ektáha axta chá'a apkelpáwasso apkelaqkahasso, tén han ekho nak sokpayhe étkók élyaqye, keñe han mók ektémakxa nak chá'a aqsok kélpáwasso, yaqwayam étlókasek ma'a kélmeneykmasso eñama nak Dios. Átog axta eyke apkeltaqmelchesso m'a Jedutún nak apketchek.
43 Keñe axta natámen apkeltaqháwo apxanák ma'a apyókxoho nak, aptaqhákxeyk axta han apxagkok ma'a David, yaqwayam enxoho exnakxohok xamo' ma'a apketchek.