1 ¡Incaymalhquic coljalhyovasalhcac sat atnaoc payjoc Líbano, cosavojoc sat talha ayimjaclha yamit cedro!
2 Incaymalhquic covenic yamit pino yamit nitno, ayinyema acyanina yamit cedro, ayinyema acnatovasomalhca yamit altamila anco. Incaymalhquic covenic yamit encina co Basán, ayinyema yatepiyam aptovascama yamtaa nalhma.
3 Incaymalhquic elyapcalhic apquilancam nipquesic, ayinyema actovasomalhca ayimjaclha paat. Inlingalhquic acpáyvam yamacmeyva, ayinyema actovasomalhca acyilhanmomaclha nalhma payjoc vatsam Jordán — nic nat aptomjac profeta.
Apquilancam nipquesic
4 Aptomjac alhta seyanya Dios Visqui ingac: Itamilquis sat sicnatoscama apquilyacyesomap eticyoc. 5 Apquilajac mataa enlhit apquilmam, mepqui acyitnocjay apquilvalhoc. Apquiltomjac mataa apquilhacjam apnatoscama: ¡Gracias Visqui ingac, selinyejemo coo! — apquiltomjac mataa. Mepqui acyitnocjay apquilvalhoc apquilancam nipquesic. 6 Olhnasojoc sat coo lha, mongvasicjaclhejec sat enlhitaoc as yoclhilhma. Ongvanic sat, yoyam elmacpoc nipyesicsa apnaymacoc najan apvisqui apancaoc. Elnatovacsic sat yoclhilhma lhalhma anco, momyovejec sat lhama nipyesicsa maa. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
7 Alyajaclhoc alhta siyanyomalhca oltamilsic nipquesic apquilyacyesomap yoyam eticyoc. Actingyac alhta anit yamit apqueleneycam: Altimec alhta acvisay yamit Ingmoc, najan moc acvisay yamit Nimpasmeyquiclha. 8 Alapajasquic alhta apnatqui apquilancam apquilmapsomcaa, apquiltomja selinmelhaycam najan seltanoncama. Lhama piltin alhta aptomjac.
9 Actomjac alhta siyanya sicnatoscama nipquesic: ¡Alvatasquic coo silancam quellhip! ¡Apquitsepquic sat ancoc lhama, itne pac lha! ¡Apmatnec sat ancoc lhama itne pac lha! Eltovcacpoc sat nipyesicsa maa nipyesicsa apquilaymomap — alhta actomjac coo.
10 Ayintasquic alhta yamit acvisay Ingmoc, comascoc actemaclha pacto ningmiyovmalhca ayinyema Dios nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 11 Inmasquec alhta pacto ningmiyovmalhca as acnim. Apquilyasingvocmec alhta enlhit apquilyanmongsomap selaneyo coo sictomjaclha, ayinyema Dios apyascasingvoyam. 12 Actomjac mocjam silanya: Jelmesaoc sat acyanmongam. Apquilmiyovquic sat ancoc acyanmongam, tasic najan elmeyvoc. Aclhocac alhta treinta solyayem plata.
13 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Ilhca sat lhip as solyayem, ipquin sat avalhoc acyitnamaclha solyayem tingma apponquinomap — alhta aptomjac. Acmec alhta treinta solyayem plata sicpiquena avalhoc acyitnamaclha solyayem tingma apponquinomap. 14 Ayintasquic alhta moc yamit apquileneycam, acvisay yamit Nimpasmeyquiclha. Inmasquec alhta apquilpasmeyquiclha co Judá najan co Israel. 15 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Itniclha sat lhip quilancam apmapsom. 16 Otnimsic sat nipyesicsa enlhitaoc lhama apquilancam apmapsom, mepqui aptamilquiscama apnatoscama, mepqui apquitamsama aplhinganyam, mepqui aptingyasquiscama aptoycaoc apnatoscama, aptomja apcajem mataa apnamilay yoyam etoc apjapitic najan maa apopjeoc. 17 ¡Enlhit layi aptomja apyamasma apnatoscama mepqui aptamilquiscama! ¡Coyimsasic sat sovo acvinatem apectong najan apatic derecho! Etniclhac sat appinsem najan apyavec as apquilancam — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
1 ¡Líbano, abre tus puertas de par en par,
para que el fuego consuma tus cedros!
2 Y tú, ciprés, ¡llora por la caída de los cedros,
por tus imponentes árboles derribados!
¡Lloren también ustedes, encinas de Basán,
por sus espesos bosques que han sido talados!
3 ¡Dejen oír sus voces de dolor, pastores,
porque sus ricos pastos han sido asolados!
¡Lancen al aire sus rugidos, leoncillos,
que el esplendor del Jordán llegó a su fin!
Los pastores inútiles
4 Así me dijo el Señor mi Dios:
«Cuida de las ovejas que van al matadero,
5 a las que ni sus pastores compadecen; a las que sus compradores matan sin sentirse culpables, y quienes las venden, exclaman: “¡Bendito sea el Señor, pues ahora soy rico!”
6 Por eso, no voy a tener ya compasión de los habitantes de la tierra. Más bien, voy a entregarlos en manos de sus propios compañeros y de su rey. Y aunque estos destruyan el país, yo no los libraré de sus manos.»
—Palabra del Señor.7 Me dediqué, entonces, a cuidar de las ovejas para el matadero, es decir, de los pobres del rebaño. Me hice dos cayados; a uno de ellos lo llamé «Gracia», y al otro «Ataduras»; y me dediqué a cuidar de las ovejas.
8 En un mes destruí a tres pastores, pues perdí la paciencia con ellos, y también ellos se cansaron de mí.
9 Entonces les dije:
«Ya no voy a cuidar de ustedes. La que deba morir, que se muera; la que haya de perderse, que se pierda; y las que queden con vida, que cada una se coma la carne de su compañera.»
10 Luego tomé mi cayado «Gracia», y lo quebré, para romper así el pacto que había concertado con todos los pueblos.
11 Ese día el pacto quedó deshecho, y así los pobres del rebaño que me miraban se dieron cuenta de que esta era palabra del Señor.
12 Entonces les dije:
«Si les parece bien, denme mi salario. De lo contrario, déjenlo así.»
Y el pago que me dieron fue de treinta monedas de plata.
13 Y el Señor me dijo:
«¡Vaya precio el que me han puesto! ¡Échalo al tesoro!»
Y yo tomé las treinta monedas de plata y las eché al tesoro del templo del Señor.
14 Luego quebré el otro cayado, es decir, «Ataduras», con lo que rompí la relación de hermanos entre Judá e Israel.
15 Después el Señor me dijo:
«Ponte ahora la vestimenta de un pastor con poca inteligencia,
16 pues voy a hacer que se levante en la tierra un pastor que no se preocupará por las ovejas perdidas, ni irá en busca de las pequeñas, ni curará a las que se rompan una pata, ni llevará a cuestas a la que se canse, sino que se comerá a las ovejas más gordas, y les romperá las pezuñas.»
17 ¡Ay del pastor inútil que abandona el ganado! ¡Que una espada lo hiera en el brazo y en el ojo derecho! ¡Que todo el brazo le quede tullido, y que pierda la vista de su ojo derecho!