Apmatnam Juan yapasquiscama yingmin inyap
(Mr 6.14-29Lc 9.7-9)
1 Aplingangvocmec alhta apvisqui Herodes apvisay Jesús. 2 Yejemoc alhta aptomja Herodes apquilanya apquillhalhmaa:
—Juan yapasquiscama yingmin inyap nac maa. Aplhaticjangvocmec nipyesicsa apquilmasquingvaycmo. Eyca ayinyemaclha apmopvan aptamjaycam sinpilapquiscama —alhta aptomjac.
3 Apvisqui Herodes alhta apcanem emacpoc Juan, yoyam elpilhtetacpoc najan elhnesacpoc singilpilhtetomaclha. Quilvana alhta ayinyemaclha acvisay Herodías. Felipe aptava nac maa. Felipe apipma apvisay Herodes. Apmayclha apanco Herodes apyamilhco acvisay Herodías. 4 Aptomjac alhta siclho Juan apcanya apvisqui Herodes:
—Copvanquejec lhip etnejic aptava apyalhing aptava —alhta aptomjac. ,
5 Apquiltamjoc alhta inyicje apvisqui Herodes ingyajic Juan. Apnaymacoc alhta apcacpoc. Apcanyacpec alhta Juan aptomja profeta Dios aplingascama. 6 Invocmec alhta año pac aptiyaycamlha apvisqui Herodes. Yejemoc alhta altamcaa Herodías ayitca apnamcaclha maycaa. Apyispaquic alhta apvisqui altaycam quilvana ayitcoc. 7 Yejemoc alhta aplhena apvisqui etnejic nasoc anco, yoyam emquesic asoc almalhnaycam quilvana ayitcoc. 8 Inquiltimnaseclho alhta inquin asoc, yoyam colmalhna. Intomjac alhta quilvana ayitcoc ayanya apvisqui:
—Jimques sat avalhoc asoc payjem Juan yapasquiscama yingmin inyap apcatic —alhta intomjac.
9 Inyitnocjavoc alhta apvalhoc apvisqui. Am alhta copvanac emyoc ayinyema apquillhalhma (maycaa) najan ayinyema appayvam aplhanma, yoyam emquesic asoc. Apcanayquic alhta apvisqui, yoyam colhic acmesa. 10 Yejemoc alhta apquilapajasa singilpilhtetemo apcanama, yoyam elyatemenic apyispoc Juan apmaclha singilpilhtetomaclha. 11 Apquilsantac alhta apcatic avalhoc asoc payjem. Apquilmesquic alhta quilvana ayitcoc. Insantac alhta acnaclha inquin.
12 Yejemoc alhta apquilvaa Juan apquiltamsoycaoc. Apquilsaclhec alhta apmatnam. Apquilatonquic alhta tacjalhop. Apquililtimnasquiclhec alhta amyaa Jesús.
Aptoycaoc cinco mil enlhitaoc
(Mr 6.30-44Lc 9.10-17Jn 6.1-14)
13 Lhama alhta aplinga amyaa Jesús. Yejemoc alhta apquinatveclho barco. Apmiyaclhec alhta yoclhilhma mepqui lha tingma, yoyam elhic aplhapco. Lhama alhta apquillinga enlhitaoc aplhinga. Apnateymaoclhec alhta enlhit nalhapaoc apquilinyema lhalhma anco. Apquilvoyam apmamyi alhta intomjac enlhitaoc. 14 Lhama alhta aptepa barco Jesús. Apvitac alhta aplhamoclhojo enlhit. Apyovsec alhta apquilano enlhitaoc. Apquiltamilquiscacmec alhta actomjaycaoc ningmasquem. 15 Intalhnacmoc alhta anco apquilyoctamo apquiltamsoycaoc apnaclha Jesús. Apquiltomjac alhta apquilanya Jesús:
—Intalhnacme inyicje, paj tingma as olhma. Ilapajas sat aplhamoclhojo enlhitaoc eltingyamcoc aptoycaoc apnaclha tingma —alhta apquiltomjac.
16 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Noelane nasa ellhong. Elmesaoc sat aptoycaoc quellhip —alhta aptomjac.
17 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—Quitsic nincoo nintom. Apvamlha cinco quilpasmongam najan anit quilasma —alhta apquiltomjac.
18 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Jelsantimquis siclho —alhta aptomjac.
19 Yejemoc alhta apquilanya Jesús elhnam enlhitaoc napaat. Apmec alhta cinco quilpasmongam najan anit quilasma. Apsicjeclho alhta netin. Gracias alhta aptomjac Dios Ingyapam. Apquilyapitsamquic alhta quilpasmongam apquilmesamco apquiltamsoycaoc. Apquilmilasquic alhta nipyesicsa enlhitaoc. 20 Apquilyipcanacmec alhta aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilansaclhec alhta quilpasmongam napocjaa apquilaymomap. Inquilanamcoc alhta doce quillhatam aynapa. 21 Apvocmec alhta aptoycaoc cinco mil enlhitaoc, mepqui malyipsatem quilvanaa najan sicaa.
Jesús aplhingam netin yingmin
(Mr 6.45-52Jn 6.16-21)
22 Yejemoc alhta apquilpecjesamcaa Jesús apquiltamsoycaoc. Apquilanya elquinatvoclha barco, yoyam eltamiclhac sat apquilmamyi moc nicja acyayengviyam. Alhayi apquiltamjoc Jesús elanic enlhitaoc, yoyam eltajiclha. 23 Lhama alhta apquiltajaclho enlhitaoc. Yejemoc alhta apquinatveclho Jesús netin inquilhe acvinatem, yoyam elmalhna Dios Ingyapam. Aplhapcoc alhta apnac alhtaa. 24 Apquilvoclhec alhta apquiltamsoycaoc naysicsa acyayengviyam. Inyaseclhec alhta mataa netin barco alyayajayam. Apquiltajanyac alhta piyam apyimnatem. 25 Alhtooc anco, amamyi acmopayam congne alhta apyipitcangveclho barco Jesús. Aplhinquic alhta netin yingmin. 26 Lhama alhta apquilvita apquiltamsoycaoc aplhingacmo netin yingmin. Intiyacmec alhta apquilvalhoc. Inquilpayjam alhta apatnaoc:
—¡Ingjangaoc inlhingacmoc! —alhta apquiltomjac.
27 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—¡Elyimnates apquilvalhoc! ¡Coo nac aso, nojela nasa! —alhta aptomjac.
28 Apcatingmavoc alhta Pedro:
—Lhip ya ancoc Visqui, jeyane sat oyamoc lhip. Olhong sat netin yingmin —alhta aptomjac.
29 Aptomjac alhta Jesús apcanya Pedro:
—Ilhingma jalip —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta aptepa Pedro barco avalhoc. Aplhinquic alhta netin yingmin apyacmo Jesús. 30 Lhama alhta apvita Pedro apquilhcajacmo piyam. Apcacac alhta. Pac alhta evayvamcoc. Apquilpalhamam alhta:
—¡Visqui, jemyov coo! —alhta aptomjac.
31 Yejemoc alhta apma Jesús apmic Pedro. Aptomjac alhta apcanya:
—¡Pedro, yamapyasquiyam nac lhip! ¿Soctomja apyascacmo nac lhip? —alhta aptomjac.
32 Apquilquinamtec alhta barco. Yejemoc alhta apquinmantamo piyam.
33 Apquilticlhiquic alhta aptapnaoc enlhit apnaycam barco avalhoc. Apquiltomjac alhta apquilanya Jesús:
—Nasoc anco aptomja lhip Dios Apquitca —alhta apquiltomjac.
Jesús apquiltamilquisquiyam ningmasquem ataoc yoclhilhma Genesaret
(Mr 6.53-56)
34 Apquilmiyaclhec alhta barco moc nicja acyayengviyam. Apquilvocmec alhta yoclhilhma Genesaret. 35 Lhama alhta apquilyicpilcoc enlhitaoc Jesús. Yejemoc alhta apquilapajasa amyaa lhalhma anco. Innec alhta acnalantamo aplhamoclhojo actomjaycaoc ningmasquem apnaclha Jesús. 36 Apquilmalhnacpec alhta Jesús, yoyam colhic acmongvocmo nipvayc aptalhnama. Apquiltamalvocmec alhta aplhamoclhojo apquiltomja apquilpatningvaycmo.
Muerte de Juan el Bautista
(Mc 6.14-29Lc 9.7-9)
1 Por esos días Herodes el tetrarca se enteró de la fama de Jesús,
2 y les dijo a sus criados: «Este es Juan el Bautista, que ha resucitado de los muertos. Por eso operan en él estos poderes.»
3 Y es que Herodes había aprehendido a Juan, y lo había encadenado y metido en la cárcel. Lo había hecho por causa de Herodías, la mujer de Felipe su hermano,
4 pues Juan le decía: «No te es lícito tenerla.»
5 Herodes quería matarlo, pero tenía miedo porque la gente veía a Juan como un profeta.
6 En el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó delante de todos, y tanto agradó esto a Herodes
7 que bajo juramento prometió darle todo lo que ella le pidiera.
8 Ella, instigada por su madre, le dijo: «Entrégame aquí, en un plato, la cabeza de Juan el Bautista.»
9 Esto entristeció mucho al rey, pero a causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, mandó que se le concediera su deseo
10 y ordenó decapitar a Juan en la cárcel.
11 Llevaron entonces la cabeza de Juan en un plato, y se la dieron a la muchacha; y ella se la entregó a su madre.
12 Más tarde, los discípulos de Juan fueron y tomaron el cuerpo, lo enterraron y fueron a darle las noticias a Jesús.
Alimentación de los cinco mil
(Mc 6.30-44Lc 9.10-17Jn 6.1-14)
13 Cuando Jesús se enteró, se fue de allí en una barca, a un lugar apartado. Cuando la gente lo supo, lo siguió a pie desde las ciudades.
14 Cuando Jesús salió de la barca y vio a tanta gente, tuvo compasión de ellos y sanó a los que estaban enfermos.
15 Ya anochecía cuando sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: «Ya es muy tarde, y en este lugar no hay nada. Despide a toda esta gente, para que vayan a las aldeas y compren de comer.»
16 Jesús les dijo: «No tienen por qué irse. Denles ustedes de comer.»
17 Ellos le dijeron: «Aquí tenemos solo cinco panes y dos pescados.»
18 Él les dijo: «Tráiganmelos acá.»
19 Mandó entonces a la gente que se recostara sobre la hierba. Tomó los cinco panes y los dos pescados, y levantando los ojos al cielo los bendijo, los partió, y dio los panes a los discípulos, y los discípulos a la multitud.
20 Todos comieron, y quedaron satisfechos; y de lo que sobró se recogieron doce cestas llenas.
21 Los que comieron fueron como cinco mil hombres, sin contar a las mujeres y los niños.
Jesús camina sobre las aguas
(Mc 6.45-52Jn 6.15-21)
22 Enseguida, Jesús hizo que sus discípulos entraran en la barca y que se adelantaran a la otra orilla, mientras él despedía a la multitud.
23 Luego de despedir a la gente, subió al monte a orar aparte. Cuando llegó la noche, Jesús estaba allí solo.
24 La barca ya estaba a la mitad del lago, azotada por las olas, porque tenían el viento en contra.
25 Pero ya cerca del amanecer Jesús fue hacia ellos caminando sobre las aguas.
26 Cuando los discípulos lo vieron caminar sobre las aguas, se asustaron y, llenos de miedo, gritaron: «¡Un fantasma!»
27 Pero enseguida Jesús les dijo: «¡Ánimo! ¡Soy yo! ¡No tengan miedo!»
28 Pedro le dijo: «Señor, si eres tú, manda que yo vaya hacia ti sobre las aguas.»
29 Y él le dijo: «Ven.» Entonces Pedro salió de la barca y comenzó a caminar sobre las aguas en dirección a Jesús.
30 Pero al sentir la fuerza del viento, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó: «¡Señor, sálvame!»
31 Al momento, Jesús extendió la mano y, mientras lo sostenía, le dijo: «¡Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste?»
32 Cuando ellos subieron a la barca, el viento se calmó.
33 Entonces los que estaban en la barca se acercaron y lo adoraron, diciendo: «Verdaderamente, tú eres Hijo de Dios.»
Jesús sana a los enfermos en Genesaret
(Mc 6.53-56)
34 Terminada la travesía, fueron a la tierra de Genesaret,
35 y cuando la gente de aquel lugar lo reconoció, lo hizo saber por toda aquella tierra. Entonces le llevaron todos los enfermos
36 y le rogaban que los dejara tocar al menos el borde de su manto. ¡Y todos los que lo tocaban quedaban sanos!