Aptamilquisquiyam apquilvalhoc Dios
1 Aptomjac alhta Dios apquilanya:
Eltamilquisquim apquilvalhoc. Eltamilquisquim apquilvalhoc enlhitaoc ajancaoc.
2 Elpamejitquis sat enlhitaoc tingma Jerusalén yoyam coltamalvomoc apquilvalhoc. Eltime sat elanic: Invocmec nelha actemaclha apquillingaycamco acyimtalhnama. Inmascosalhquic melyascalhma apancaoc. Anit aptamjayclha apyanmongsayclha Dios melyascalhma enlhitaoc — sat eltime elanic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
3 Appameteycam enlhit apquilpalhamaycam yoclhilhma actamopeycaoc: —Elanesquis amay yoyam eyacsic Dios Visqui ingac.
4 Covayventac sat aclhamoclhojo mataymong acvinatem najan inquilh'a. Copeyveclhec sat netin alvata. Colhic sat alpeyvaseclho alyicvateycaoc lhopactic. Colhic sat alpayesaclho alyipjaycaoc lhopactic.
5 Cotalhcac sat gloria actemaclha apyimtalhnamo Dios Visqui ingac. Elvitac sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Eycaso appayvam Dios Visqui ingac — alhta aptomjac enlhit apquilpalhamaycam.
6 Moc appayvam mocjam: —Iltimnas sat amyaa — intomjac siclingay. Ayatingmavoc alhta coo: —¿So actema amyaa yoyam oltimnacsic? — alhta actomjac coo. Aptomjac alhta seyanya: —Aplhamoclhojo enlhitaoc apquiltomja malha paat. Enlhit apquilyimtalhnamo apquiltomja malha ilhnamoc alimja amyip.
7 Inyamamquic mataa paat, inquiljalhec mataa ayinyema apvatipnapma Dios Apyimtalhnamo. Naso, malha paat apquiltomjac enlhitaoc.
8 Inyamamquic mataa paat, inquiljalhec mataa ilhnamoc. Comasquingvomejec sat mataa Dios appayvam — alhta intomjac siclingay.
9 Quellhip co Sión. Elquinamit sat netin inquilhe acvinatem eliltimnacsic tasic amyaa. Quellhip co Jerusalén. Eliltimnas sat tasic amyaa, elyimnaticsojo apquilpayvam. Noncoltamjam nasa apquilvalhoc. Elyimnaticsojo apquilpayvam. Eliltimnas sat aplhamoclhojo tingma Judá apmolhama. Quip elanojo. Apquilhyacme Dios quellhip Apvisqui apancaoc.
10 Apquilhyacme Dios Dios Visqui ingac acyiplomo acyivey apmopvan. Acyimnatem anco apectong, am colhno enlhit. Apquilmamyi apquillhingam enlhitaoc apquilmomap. Apquillhalhma apquiltomjac apquilmam Apvisqui.
11 Eltamilsic sat apnatoscama malha quilancam nipquesic. Ingyaynic sat nipquesic apquitcoc. Epquinic sat apquinlhaclha. Etamilsojoc sat mataa enaliclha apyapmoc quilhva appaliyam apquitcoc.
Gloria apyimtalhnamo Dios
12 Eycaso alhta Dios appayvam: —Quip elanojo yingmin acvanyam. ¿Soc enlhit etnejic apmopvan apquilyipsateycaoc apyacvom apmic? ¿Apvanqui ya elyipsitic apmic apnaycamcolha apyová? ¿Apvanqui ya elyipsitic apmic lhopactic as nalhpop? ¿Apvanqui ya elyipsitic inquilhe actemaclha ningiljanma balanza, najan acvayveyquinta lhop?
13 ¿Soc enlhit apmopvan eyantamac Dios apvanmoncama? ¿Apvanqui ya elhicmocsic yoyam eyasingvomoc Dios?
14 ¿Aptingya ya Dios enlhit apmopvan yoyam colhic aclhicmosa? ¿Jalhco ayinyema apyasingvoyam Dios aptemaclha appeyvomo najan aptemaclha apyascamco?
15 Quip elanojo. Melyoy apquiltomja aplhamoclhojo enlhitaoc, malha yingmin macsipquinquiscama najan malha lhopactic anic acyipitcay balanza ningiljanma. Malha lhopactic anic intomjac inquilhe acvinatem napato Dios.
16 Colhoyc sat ningilvatnamaclha yamit napato Dios ninsovja sat nalhma Líbano. Colhoyc sat asoc acticyovam ninsovja sat asoc navjac aleyvam inquilhe Líbano.
17 Malha mongiltomja enlhit as nalhpop singilan'o Dios. Am colhenac mataa apvalhoc Dios ningiltomja enlhit.
18 ¿Yitne ya lhama asoc ningyesicsa macyitquiscama Dios? ¿So actema quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios?
19 Enlhit apanco aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Poc enlhit aptomja apquillanay ayimpejic oro asoc alyinmom. Aptomja apquilnalhimquiscama ayimpejic plata asoc alyinmom.
20 Enlhit mepqui apquilnatam aptingyac mataa memong actamila. Aptingyascasquic mataa enlhit apmopvan ellanac quilaycmasquiscama. Mepqui ayactamalhca quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios.
21 ¿Am ya alhta elyasamcoc quellhip? ¿Am ya alhta ellingac quellhip? ¿Am ya alhta colngalhcac amyaa siclhoc anco? ¿Am ya elyasamcoc quellhip ayinyema siclhoc anco alanomalhca as nalhpop?
22 Apnec netin Apvisqui aptajanem Dios. Aptomja Apvisqui apancaoc enlhitaoc as nalhpop. Apquitcoc mataa enlhitaoc napato Dios malha sova. Malha apava appayjem aptomja appayescama Dios netin. Aptomja appayescama netin malha carpa macpayescama apmaclha.
23 Apquilvatescasquic mataa apquiltemaclha apquilviscaa malha asoc comomalhca. Inmasquec actomja apvisay enlhit aptomja apyimtalhnamo siclho.
24 Malha yamit apquiltomja enlhitaoc. Actomja mayinayclha siclho. Inyiplovcoc actiyapma inquipmenaoc. Inyiplovcoc apvatipnapma Dios malha alhcajayam. Yejemoc alyamamco yamit. Malha piyam apquilictalhcam apyamasma mocjay papiyov apjapac.
25 ¿Soc asoc selyitsa quellhip? — alhta aptomjac Dios apyimtalhnamo.
26 Elsicjiclhojo sat netin. Quip elanojo apyova. ¿Soc allanay as asoc? Dios aptomja apquilantipquiscama aplhamoclhojo. Aptimesquiscama apquilvisay moclhama apyova. Mengyaymacpejec lhama apyova. Ayinyemaclha Dios aptomja apyimtalhnamo najan apyimnatem apanco.
27 ¿Soc allhanma apquilvalhoc quellhip Jacob apquilmolhama? Intomjac mataa apquilvalhoc quellhip: —Am eyasamcoc Dios sictemaclha coo. Am colhnac apvalhoc sictemaclha sicpeyvomo — intomjac mataa apquilvalhoc quellhip.
28 ¿Am ya elyasamcoc quellhip? ¿Am ya ellingac quellhip? Dios aptomja apquilmilaneycaoc, aptomja memasquingvoyam mataa. Aptomja apquilantipquiscama as nalhpop. Mepqui apyampay mataa Dios. Aptomja apyascamco apanco, paj lhama enlhit apno.
29 Dios aptomja singilyimnatescama naysicsa ningilyampay. Aptomja singilyimnatescama naysicsa mongilyimnatem.
30 Apquilyampavoc mataa quilyimnanic inmasquec apquilyimnatem. Apquilatamquic mataa enlhit apquitcoc.
31 Apquilinlhanacmec sat ancoc apquilyiplovquiscama, colhic sat apquilyimnatem. Malha aplhimpancoc mama apvinatem sat cotnejic. Melyampejec sat naysicsa apquinincaycam. Eleyoc sat mataa mepqui apquilyampay — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
El Señor consuela a Sión
1 El Dios de ustedes dice:
«Consuelen a mi pueblo; ¡consuélenlo!
2 ¡Hablen al corazón de Jerusalén!
¡Díganle a voz en cuello
que ya se ha cumplido su tiempo,
que su pecado ya ha sido perdonado;
que ya ha recibido de manos del Señor
el doble por todos sus pecados!»
3 Una voz clama en el desierto:
«Preparen el camino del Señor;
enderecen en el páramo
una calzada a nuestro Dios.
4 Que todo valle sea enaltecido;
que se hunda todo monte y collado;
que se enderece lo torcido
y que lo áspero se allane.
5 Se manifestará la gloria del Señor,
y la humanidad entera la verá.
La boca del Señor ha hablado.»
6 Una voz decía: «¡Grita!»
Y yo respondí: «¿Y qué debo de gritar?»
«Grita que toda carne es como la hierba,
y que su belleza es como la flor del campo.
7 La hierba se seca, y la flor se marchita,
porque el viento del Señor sopla sobre ella.
Y a decir verdad, el pueblo es como la hierba.
8 Sí, la hierba se seca, y la flor se marchita,
pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre.»
9 ¡Súbete a un monte alto, mensajera de Sión! ¡Levanta con fuerza tu voz, mensajera de Jerusalén! ¡Levántala sin miedo y di a las ciudades de Judá: «Vean aquí a su Dios»!
10 ¡Miren! Dios el Señor viene con poder, y su brazo dominará. ¡Miren! Ya trae con él su recompensa; ya le precede el galardón.
11 Cuidará de su rebaño como un pastor; en sus brazos, junto a su pecho, llevará a los corderos, y guiará con suavidad a las ovejas recién paridas.
El incomparable Dios de Israel
12 ¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano? ¿Quién midió los cielos con la palma de su mano? ¿Quién con tres dedos juntó el polvo de la tierra, y pesó con balanza y pesas los montes y las colinas?
13 ¿Quién instruyó al espíritu del Señor? ¿Quién le enseñó o le dio consejos?
14 ¿De quién recibió consejos para tener entendimiento? ¿Quién le enseñó el camino de la justicia? ¿Quién le impartió conocimientos, o le mostró la senda de la prudencia?
15 Para él, las naciones son como una gota de agua que cae del cubo; las considera como granos de polvo en las balanzas, y hace que las islas desaparezcan como polvo.
16 Para presentarle una ofrenda, no bastan todos los árboles del Líbano para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.
17 En su presencia, todas las naciones no son nada; ¡él las considera inexistentes!
18 ¿Con quién pueden comparar a Dios? ¿Qué imagen pueden hacerse de él?
19 El artífice prepara la imagen tallada; el platero la recubre de oro y le funde cadenas de plata.
20 El pobre le lleva como ofrenda madera que no se apolille, y se busca un escultor hábil para que le talle una imagen que no se mueva.
21 ¿Acaso no lo saben? ¿Nunca lo han oído? ¿Nunca les dijeron desde el principio? ¿Acaso nadie les enseñó esto desde que se fundó la tierra?
22 Él tiene su trono sobre el arco de la tierra, cuyos habitantes son como langostas; él extiende los cielos como una cortina, y los despliega como una tienda de campaña.
23 Él convierte en nada a los poderosos y a los gobernantes de la tierra;
24 los trata como si nunca hubieran sido plantados, como si nunca hubieran sido sembrados, ¡como si nunca su tronco hubiera tenido raíz en la tierra! ¡Tan pronto como él sopla en ellos, se secan! ¡El torbellino los arrastra como si fueran hojarasca!
25 «¿Con quién entonces pueden compararme?», dice el Santo.
26 ¡Levanten los ojos al cielo, y miren quién creó estas cosas! Él saca y cuenta su ejército de estrellas; a todas las llama por su nombre, y ninguna de ellas falta; ¡tan grande es su poder, tan poderoso su dominio!
27 Tú, Jacob, ¿por qué dices que tu camino está oculto para el Señor? ¿Por qué, Israel, alegas que Dios pasa por alto tu derecho?
28 ¿Acaso no sabes, ni nunca oíste decir, que el Señor es el Dios eterno y que él creó los confines de la tierra? El Señor no desfallece, ni se fatiga con cansancio; ¡no hay quien alcance a comprender su entendimiento!
29 El Señor da fuerzas al cansado, y aumenta el vigor del que desfallece.
30 Los jóvenes se fatigan y se cansan; los más fuertes flaquean y caen;
31 pero los que confían en el Señor recobran las fuerzas y levantan el vuelo, como las águilas; corren, y no se cansan; caminan, y no se fatigan.