Apvamlha apanco Dios
1 Eycaso sicpayvam Dios:
Quip elaylhojo quellhip Jacob apquilmolhama sictomja selancam. Najan quellhip enlhitaoc Israel sictomja silyacyescama.
2 Coo sictomja silantipquiscama quellhip. Malha sicaa sictimesquiscama avalhoc inquin. Coo sat opasmoc quellhip. Noela nasa Jacob apmolhama sictomja selancam quellhip. Noela nasa quellhip enlhitaoc Israel (Jesurún) sictomja silyacyescama.
3 Oyanquincajac sat yingmin yoclhilhma acyamacoclhilhma. Otipsic sat vatsam acyamayo lhopactic. Opquinic sat Espíritu ajanco apquilvalhoc apquitquic. Ovaticjapsic sat aptovana quilhvoc appaliyam.
4 Elvanac sat apquitquic, malha paat ayictingam acyitnamaclha yingmin.
5 Etnejic sat ingyanic poc: —Coo sictomja Dios apmolhama — sat etnejic. Poc sat etnejic ingyanic: —Coo sictomja Jacob apmolhama — sat etnejic. Poc sat etalhocsic avalhoc apmic: —Coo sictomja Dios apanco — sat cotnejic aptalhescama. Iltamjacpoc sat apvisay Israel — alhta aptomjac Dios.

6 Eycaso sicpayvam Dios: —Sictimem Apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. Sictomja silvomquiscama tap sictomja Apvisqui sicyimtalhnamo. Coo sictomja siyimja emamyi najan siyimja alhayi. Paj poc Dios, sicvamlha coo.
7 ¿Soc enlhit selhno coo? Itnimiclha netin, jeltimnas siclho. ¿Soc enlhit aptomja ilhnic nat aplingascama asoc yoyam colvac sat? ¿Soc nic nat enlhit apvitasquiscama asoc yoyam colvac sat?
8 Noncotyim nasa apquilvalhoc quellhip. Noela nasa. Coo alhta siclingascama siclhoc anco. Coo alhta siltimnascama aclhamoclhojo asoc. Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco. Paj poc Dios, sicvamlha coo. Paj poc apyimnatem, paj lhama, sicvamlha coo — alhta aptomjac Dios.
Quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios
9 Eycaso sicpayvam Dios: —Paj apancoc enlhit apquillanay quilaycmasquiscama. Paj apancoc enlhit apquilasicjayo quilaycmasquiscama. Am elyasamcoc apquiltomja apquilvitaycamco yoyam enatovasacpoc. 10 ¿Soc enlhit aptomja apyitquiscama Dios, aptomja apquillanay quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios? Casicjalhquejec sat mataa quilaycmasquiscama. 11 Elvennacpoc sat apnaymacoc. Enlhit aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Ingyaniclhac sat aplhamoclhojo yoyam elvitacpoc. Cotlapsic sat maa, elvennacpoc sat maa.
12 Apliquic natilh tava ápac enlhit apquillanay quilaycmasquiscama. Apticponquic martillo. Apmopvan mataa apmaycam martillo. Inyiplovcoc mataa ayajem mayic, masquec apyimnaa. Am eynac mataa yingmin, apjalhacpec maa.
13 Apquilyipsatamquic mataa yamit aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Apcaycmasquic siclho lápiz aptalhescama. Apcalhnasquic yamit apquillanay apyitquiscama enlhit apyovoclhojo. Malha enlhit apanco aptomjac yoyam elhic congne tingma.
14 Aptingyac mataa yamit ayimja nalhma. Aptingyac mataa yamit ciprés najan yamit encina. Apquinaclhec mataa yamit acpeyvomo. Inquictinquic mataa ayinyema acmamay. 15 Eyca as yamit actomja actamila alhpongja. Apquilhtec mataa enlhit. Apquilvatnec najan malhic apquillanay pan. Apquillanac quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios yoyam epayicsojo, yoyam elticlhoc aptapnaoc acyitnaclha.
16 Apquilvatnec mocjam talha alhpongja yoyam ellanac pan najan emocjitsic apitic. Apyalhaquic mataa apitic yoyam etoc. Apquilhtec mocjam talha. Inyiplovcoc aplhanma: Acmelhne, atsic siyilhta talha — aptomjac mataa. 17 Apquillanac mataa quilaycmasquiscama yamit aymomalhca yoyam epayicsojo. Apquilticlhiquic mataa aptapnaoc acyitnaclha. Apquilpolintac mataa yoyam epayicsojo. Aptomjac mataa appamejitsa: —Visqui ajac, jevomquis mataa tap — aptomjac appamejitsa.
18 Am elyasingvocmoc mataa as enlhitaoc. Apquiltomjac malha mepqui apataoc. Am coyasingvocmoc mataa apquilvalhoc. 19 Am colyipsatac mataa apquilvalhoc. Mepqui acyascamco apquilvalhoc. Inquilvoncacmec mataa actemaclha yamit. Am cotnajac mataa apvalhoc: Nicja yamit silvatnama talha, silanay pan, sicmocjitquiscama apitic. Incaymalhquic cotnejic apvalhoc: —¿Evanqui ya omoc yamit ayaymomalhca yoyam ollanac quilaycmasquiscama? ¿Evanqui ya olticlhoc etapnaoc acyitnaclha as yamit silanay coo? — sat cotne apvalhoc. 20 Aptingyac mataa asoc comomalhca, malha tajap aptingyey. Acmovan amyaa intomjac. Copvanquejec evomsacpoc tap. Incaymalhquic cotnejic apvalhoc: —Acmovan amyaa intomjac. Copvanquejec evomsacpoc tap. Incaymalhquic cotnejic apvalhoc: —Acmovan amyaa actomja quilaycmasquiscama sicmaycam coo — sat cotne apvalhoc — alhta aptomjac Dios.
Apmasma enlhitaoc Israel
21 Eycaso sicpayvam Dios:
Quellhip Jacob apquilmolhama, enlhitaoc Israel. Selancam quellhip actomjac. Elyasingvoclhojo quellhip. Alantipcasquic nat quellhip otnejic selancam ajancaoc. Nojelvonquim nasa coo.
22 Ayasicjaclhec mocjam quellhip. Acmascosquic melyascalhma quellhip najan apquiltemaclha apancaoc. Mongviticlhejec mocjam, malha yipjopay aclhingam intomjac. Najan malha tiyam etin acmasquem intomjac. Eltajingvom sat quellhip, jelyota sat mocjam. Coo sictomja sicyinyovquiscama quilaycmasquiscama quellhip.

23 Elpayjiclha apquilvalhoc quellhip apnaycam netin. Eycaso ayinyema Dios. Elitsovacsojo quellhip apnaycam ayaptovnilha congne lhop. Elitsovacsojo quellhip apnaycam netin inquilhe najan nalhma. Coo sictomja Dios sicyamasma acyanmongam sicyinyovquiscama quilaycmasquiscama quellhip. Innec seyaco nipyesicsa enlhitaoc Israel — alhta aptomjac Dios.

24 Eycaso sicpayvam Dios, sicvomquiscama tap quellhip. Malha sicaa sictimesquiscama avalhoc inquin. Coo sicvisay Dios, silanay nat netin najan nalhpop. Coo sicvamlha silanay.
25 Omascocsic sat asoc monquinatquiscama ayinyema apyojolhma. Acmovan amyaa intomjac apquilyascamco. Olvatesquisic sat apquiltemaclha apyojolhma. Acmovan amyaa intomjac apquilyascamco.
26 Oviscomoc sat nelha sicpayvam apquillhanma mataa selancam najan apquiltomja apquillingascama sicvisay coo. Actomjac coo silanya quellhip apnaycam tingma Jerusalén: —Elhniclha sat mocjam — actomjac coo. Najan silanya tingma yoclhilhma Judá: —Ellaniclha sat mocjam tingma aptovasomap — actomjac coo. Olaniclhac sat mocjam tingma apyaninma alhta.
27 Actomjac coo siyanya vatsam: —Coyma — actomjac coo. Yejemoc sat coyma vatsam — alhta aptomjac Dios.
Apvisqui Ciro
28 Eycaso sicpayvam Dios, siyanya apvisqui Ciro:
Selancam aptomjac lhip. Eviscomoc sat lhip sicpayvam siclhanma coo. Etnejic sat lhip ingyanic enlhitaoc tingma Jerusalén: —Ellaniclha sat mocjam tingma. Ellana sat mocjam tingma apponquinomap — sat itne ingyanic — alhta aptomjac Dios.
El Señor es el único Dios
1 »Escúchame ahora, Jacob; tú, Israel, eres mi siervo; yo te escogí.
2 Yo soy el Señor, tu Hacedor, el que te formó desde el vientre y el que siempre te ayudará. Y yo te digo que no temas. Tú eres mi siervo, Jacob; tú eres Jesurún, a quien yo escogí.
3 Y voy a derramar aguas sobre el desierto y ríos sobre la tierra seca, y también voy a derramar mi espíritu sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos.
4 Así ellos crecerán entre la hierba, como crecen los sauces a la orilla de los ríos.
5 Alguno dirá: “Yo soy del Señor”; otro más llevará el nombre de Jacob, y otro más escribirá con su mano “Dedicado al Señor”, y será conocido por el nombre de Israel.»
6 Así dice el Señor, el Rey y Redentor de Israel, el Señor de los ejércitos:
«Yo soy el primero; yo soy también el último. Fuera de mí no hay otro Dios.
7 ¿Quién puede proclamar lo que está por venir? ¿Quién puede declararlo y ponerlo en orden ante mí, como lo hago yo desde que establecí al pueblo antiguo? ¡Anuncien lo que viene, lo que está por venir!
8 No temas; no te intimides. ¿Acaso no te lo dije y te lo hice saber desde la antigüedad? Por lo tanto, ustedes son mis testigos. No hay más Dios que yo. No hay otro Fuerte; no conozco a ninguno.»
La insensatez de la idolatría
9 Todos los que se dedican a hacer imágenes talladas no valen nada. Aun lo más valioso de ellos no sirve para nada. Y para confusión suya, ellos mismos son testigos de que esos ídolos no ven ni entienden.
10 ¿Quién dio forma a un dios? ¿O quién fundió una imagen que para nada sirve?
11 ¡Miren! Todos los compañeros de esos artífices serán avergonzados, porque ellos mismos son hombres. Todos ellos se reunirán, y juntos se presentarán, se asustarán, y quedarán avergonzados.
12 El herrero toma las tenazas y trabaja con las ascuas; a golpe de martillo, y con la fuerza de su brazo, le va dando forma; pero luego tiene hambre, y le faltan fuerzas; no bebe agua, y se desmaya.
13 El carpintero tiende la regla, hace trazos con lápiz rojo, pule la madera con la garlopa y hace dibujos con el compás y le da forma de hombre, de un hombre hermoso, para tenerlo en su casa.
14 Tala cedros y toma madera de ciprés y de encino, que son árboles que crecen en el bosque; y planta pinos, que la lluvia hace crecer.
15 De estos árboles se sirve el hombre para quemarlos y entrar en calor; con ellos enciende también el horno para cocer panes; además, con esa madera se hace un dios, y lo adora; ¡fabrica un ídolo, y se arrodilla ante él!
16 Parte de la leña la quema en el fuego; con parte de esa leña prepara un asado y come carne, y queda satisfecho; luego se calienta y dice: «¡Ah, al ver el fuego entré en calor!»
17 Con la madera sobrante se hace un dios, un ídolo propio, y se postra delante de él y lo adora, y entre ruegos le dice: «Ponme a salvo, porque tú eres mi dios.»
18 Esa gente no sabe ni entiende. ¡Tienen cerrados los ojos, para no ver! ¡Cierran su corazón, para no entender!
19 No se pone a pensar. No es capaz de razonar ni de entender, para decir: «Si parte de esta leña la quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y me la comí, ¿con el resto de esa leña voy a hacer algo abominable? ¿Voy a arrodillarme delante de un tronco de árbol?»
20 Esa gente se alimenta con cenizas; su engañado corazón la lleva a extraviarse, a no poner a salvo su vida, ni a decir: «¿Acaso no es pura mentira lo que tengo en mi mano derecha?»
El Señor es el Redentor de Israel
21 «Jacob, acuérdate de estas cosas. Tú, Israel, eres mi siervo. No te olvides de mí, porque yo te formé y tú eres mi siervo.
22 Yo deshice tus rebeliones y pecados como si deshiciera una nube, como si disipara la niebla. Vuélvete a mí, porque yo te redimí.»

23 Ustedes, cielos, canten alabanzas,
porque el Señor ha actuado.
Ustedes, profundidades de la tierra,
griten de alegría.
Ustedes, los montes, canten alabanzas
con todo árbol que está en el bosque;
porque el Señor redimió a Jacob,
y en Israel será glorificado.
24 Así dice el Señor, tu Redentor, el que te formó desde el vientre:
«Yo soy el Señor, el que todo lo hace; el que extiende los cielos sin ayuda; el que extiende la tierra por sí mismo;
25 el que deshace las señales de los adivinos y vuelve locos a los agoreros; el que hace retroceder a los sabios y diluye su sabiduría.
26 Yo soy el que afirma la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros. Yo soy el que dice a Jerusalén: “Volverás a ser habitada”, y a las ciudades de Judá: “Ustedes serán reconstruidas. Yo levantaré sus ruinas”.
27 Yo soy el que dice a las profundidades: “Secas quedarán, pues yo secaré sus ríos”.
28 Yo soy el que dice de Ciro: “Él es mi pastor, y llevará a cabo todo lo que yo quiero”. Yo soy el que dice a Jerusalén: “Serás edificada”, y al templo: “Serás cimentado”.