Profetas apquilmopvancaa amyaa
1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat amyaa ayinyema coo sictanoncama profetas co Israel. Apquiltomjac apquillingascama apquilpayvam apanco. Itne sat lhip elanic: Eycaso appayvam Dios Apyimtalhnamo: 3 ¡Profetas layi apquillingascama apquilpayvam apanco! ¡Mepqui alhta alvitay apquilvanmoncama! 4 Apquilyitsomacpo profetas co Israel asoc navjac maling aleyvam tingma aptamopeycaoc. 5 Am alhta ellanac lhama asoc, yoyam elmiyovacpoc co Israel, acvaa inlhojo apquilnapomacpilha acnim apanco Dios Apyimtalhnamo. 6 Acmovan amyaa alvitay alhta apquilvanmoncama. Apquillingasquic mataa acmovan amyaa. Apquillhenqui inyicje coo sicvisay, eyca jave coo silapajascama ellingacsic amyaa. ¡Apquiljalhnec mataa, yoyam opasmoc apquiltemaclha! 7 ¡Acmovan amyaa alvitay alhta apquilvanmoncama quellhip! ¡Acmovan amyaa apquillingascama sicvisay! Yitnec apquillingascama sicvisay, mepqui sicpayvam siyanama. 8 Coo sicvisay Dios, sictomja silanya quellhip: Ongvinmelham sat quellhip, ayinyema apquilmopvancaa amyaa quellhip, acmovan amyaa apquillingascama quellhip, acmovan amyaa alvitay apquilvanmoncama quellhip. Coo sicvisay Dios siclhanma nac jay. 9 Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc profetas apquilmopvancaa amyaa. Colapvanquejec ingyaniclhac sat apquilpasmeyquiclha enlhitaoc Israel. Colhejec sat acnatalhesamco apquilvisay vaycajac co Israel, melpalhavomejec sat yoclhilhma apancaoc co Israel. Jelyicpilcangvomoc sat coo, sicvisay Dios Visqui apancaoc.
10 Naso, apquillingasquic alhta profetas: Mepqui amyaa — alhta apquiltomjac. Apquilyinimcasquic alhta. Apquilyitsomacpo enlhit apquilicjescama mataymong, cotnejic sat apjalhtam. Apquilmopisquic alhta mataymong anic. 11 Iltimnas sat lhip sicpayvam apquilanyacpo apquilmopiscama, yoyam coyaninic mataymong apjalhtam. Covac sat yingmin acvanyam, najan yingmin alyayem malha mataymong, najan yatepiyam. 12 Coyaninic sat apjalhtam mataymong. Elmalhnacpoc sat quellhip: ¿Co laa acyasa mataymong anic apquilmopiscama quellhip? — sat eltimjic. 13 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: Avanjec sat cotnejic siclom. Ongvapajacsic sat yatepiyam, najan yingmin acvanyam, najan yingmin alyayem malha mataymong. Otvacsic sat apyovoclhojo ayinyema acyivey siclom coo. 14 Otvacsic sat mataymong apjalhtam apquilmopiscama alhta quellhip. Coyaninic sat nalhpop, ongvita avjac mataymong. Enatovasacpoc sat quellhip coning mataymong alyananma. Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Dios. 15 Avanjec sat cotnejic siclom. Onatovacsic sat apquilmopiscama mataymong. Cotnejic sat amyaa: Paj ongvitac mocjam mataymong apjalhtam, paj ongvitac mocjam enlhit apquilmopiscama — sat cotnejic. 16 Apquilmopvancaa amyaa profetas, mepqui alvitay apquilvanmoncama, apquillingascama amyaa actamila natingma Jerusalén, naysicsa apquilyinimquiscama. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Altemaclha anco quilvanaa
17 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Lhip enlhit, ilngas sat amyaa naysicsa quilvanaa altimesomalhca anco profetas, colngamcojoc sat acyanmongayclha altemaclha ancaoc. 18 Itne sat lhip elanic: Eycaso appayvam ayinyema Dios Apyimtalhnamo: Quellhiya layi quilvanaa alsilhnanoncama anaymacoc. Inquiltingyascasquic quellhiya alnatanma ayimpeoc anaymacoc, najan ayalomalhca apcatic. ¿Inquilanayqui ya quellhiya acmovan innac colmeyvoc anaymacoc, acyiplomo altanoncama moc anaymacoc, yoyam colitsapoc? 19 Yitnec altemaclha ancaoc quellhiya sevennéycam coo. Inquilmiyovquic mataa quellhiya enlhit apquilanyomap elitsapoc. Am colmiyavac mataa quellhiya enlhit apquilanyomap elmiyovacpoc. Allhoy quellhiya acyanmongam nintom ayitcoc, pan apquitcoc najan cebada actic ayitcoc. Actemaclha alyinimquiscama quellhiya anaymacoc. Apquilyispaquic mataa enlhitaoc actemaclha acmovan amyaa. 20 Coo sicvisay Dios. Actomjac coo silanya quellhiya: ¡Cotnaja ingmoc nac quellhiya! Olvatesquisic sat altemaclha quellhiya altingyasquiscama alnatanma anaymacoc. Quellhiya alnapma anaymacoc, acno alnapma nata navjac. Coo sat olvomsic tap enlhit apquilsilhnanomap, ayinyema alsilhnanoncama alhta quellhiya. 21 Olvomsic sat tap enlhit ajancaoc apquilsilhnanomap, ayinyema altemaclha ancaoc quellhiya, acyiplomo alnatanma malha quiljanma almam anaymacoc. Colyicpilcangvomoc sat quellhiya sicvisay Dios Visqui Sicyimtalhnamo. 22 Almovancaa amyaa nac quellhiya. Inquilmiyovquic mataa quelhiya enlhit apquilmapsomcaa, yoyam elyiplovcasojo mataa apquiltemaclha apancaoc. Am colmiyavac mataa quellhiya enlhit mepqui apquilsilhnanomap apanco. 23 Omascoscomoc altemaclha quellhiya. Colvityejec sat mataa alvanmoncama quellhiya acmovan amyaa. Collingacsejec sat mataa acmovan amyaa quellhiya. Coo sat olvomsic tap enaymacoc apquilsilhnanomap, ayinyema alsilhnanoncama alhta quellhiya. Colyicpilcangvomoc sat quellhiya, sicvisay Dios Visqui Sicyimtalhnamo — alhta aptomja Dios — nic nat aptomjac profeta.
Condenación de los falsos profetas
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel. Según ellos, profetizan, pero sus profecías son producto de su propio corazón. Diles que oigan mi palabra.
3 Diles que yo, su Dios y Señor, he dicho: “¡Ay de los profetas insensatos, que siguen sus propios impulsos sin haber tenido ninguna visión!
4 Tus profetas, Israel, son como las zorras del desierto.
5 No se han trepado a las brechas, ni han levantado una muralla firme que, en mi día, proteja al pueblo de Israel de los estragos de la guerra.”
6 Sus visiones son falsas, y sus adivinaciones son una mentira. Andan diciendo: “El Señor lo ha dicho”, pero yo no los he enviado. ¿Y así esperan que yo confirme su palabra?
7 ¿No es verdad que cuando dicen: “El Señor lo ha dicho”, sin que yo haya hablado, sus visiones resultan falsas, y sus adivinaciones son una mentira?
8 »Por eso yo, su Dios y Señor he dicho: “Yo estoy contra ustedes, porque sus palabras son falsas y sus visiones son una mentira.”
—Palabra de Dios el Señor.
9 »Voy a descargar mi mano sobre los profetas que tienen visiones falsas y mienten con sus adivinaciones. No serán contados entre mi pueblo, ni quedarán inscritos en el libro del pueblo de Israel, ni podrán entrar a la tierra de Israel. Así sabrán que yo soy Dios el Señor.
10 »Esto será así por haber engañado a mi pueblo. Le hablaron de paz, cuando en realidad no había paz. Mientras uno levantaba la pared, los otros la recubrían con lodo suelto.
11 Así que diles a los que recubren la pared con lodo suelto, que esa pared se vendrá abajo. Yo enviaré una lluvia torrencial, y granizos como piedras, y un viento tempestuoso, para que se venga abajo.
12 Y cuando la pared esté por los suelos, ¡seguramente les van a preguntar qué pasó con el lodo suelto con que embarraron la pared para recubrirla!
13 »Por lo tanto yo, su Señor y Dios, digo: “En mi enojo, haré que un viento tempestuoso destroce esa pared; en mi furor, enviaré una lluvia torrencial y piedras de granizo para que la destruya.
14 Así es como voy a desbaratar la pared que ustedes recubrieron con lodo suelto; voy a echarla por tierra, y esta se caerá y sus cimientos quedarán al descubierto, y ustedes serán destruidos con ella. Así sabrán que yo soy el Señor.”
15 »Cuando haya calmado mi furor contra la pared y contra los que la recubrieron con lodo suelto, les diré: “Ya no existe la pared, ni los que la recubrieron,
16 esos profetas de Israel que profetizaban acerca de Jerusalén y que tenían para ella visiones de paz, cuando en realidad no había paz.”
—Palabra de Dios el Señor.
17 »Tú, hijo de hombre, denuncia a esas mujeres de tu pueblo, cuyas profecías son producto de su propio corazón. Profetiza contra ellas,
18 y diles de mi parte: “¡Ay de aquellas que cosen vendas mágicas para todas las manos, y hacen velos mágicos para toda cabeza, para atrapar a la gente! ¿Y van a hacer caer a mi pueblo, para salvar su propia vida?
19 ¿Y van a ofenderme entre mi pueblo a cambio de cebada y de mendrugos de pan, matando a quienes no deben morir, dejando con vida a quienes no deben vivir, y mintiéndole a mi pueblo, que cree en sus mentiras?”
20 »Por lo tanto yo, su Señor y Dios, les digo: “Yo estoy en contra de sus vendas mágicas, con las que atrapan a mi pueblo como a pájaros. Yo voy a librar a mi pueblo de las trampas que le tienden, para que vuele libre como los pájaros.
21 Rasgaré también sus velos mágicos, y libraré a mi pueblo de su mano, para que no sigan siendo su presa.” Así sabrán que yo soy el Señor.
22 »Con sus mentiras, ustedes han entristecido el corazón de los justos, a quienes yo nunca entristecí; han fortalecido las manos de los malvados, y los han animado a no apartarse de su mal camino.
23 Por eso, no volverán a tener más visiones falsas, ni a practicar la adivinación. Voy a librar de su mano a mi pueblo. Así sabrán que yo soy el Señor.»