Apquitsepma Nadab najan Abiú
1 Apcanit nic nat apquitquic Aarón, apvisay Nadab najan apyalhing Abiú. Apquilmec nic nat avalhoc apquilmaycam atilh najan asoc acmasis, eltimjic sat macmescama Dios. Am nic nat conyemac netin altar, atilh avalhoc apquilmaycam. 2 Pilapcasquic nic nat acvitalhco talha ayinyema Dios (santuario), ayaja as apcanit apquitquic. Apquilitsepquic nic nat apcanit napato Dios.
3 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Aarón: —Eycaso aplhanma siclho Dios:
Cotalhcac sat santidad mayayoclha ajanco napatavo seltimesaycam coo.
Cotalhcac sat gloria sicyimtalhnamo ajanco napatavo israelitas — nic nat aptomjac.
Intiyacmec nic nat apvalhoc Aarón.
4 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Misael najan Elzafán, Uziel apquitquic, apyaja Aarón: —¡Elmiyanta jilip, elpatmaoclha sat apquilmolhama apquilitsepma! Elpatmaoclha sat tap carpa tingma — nic nat aptomjac.
5 Apquilmiyantac nic nat apma apava apancaoc apquilantalhnama, apquilpatmaoclho tap carpa tingma, acno apcanama siclho Moisés.
Apquiltemaclha sacerdotes
6 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya Aarón, najan apquitquic Eleazar najan Itamar: —Elalhnas sat apva apyitsicsaoc, noelyapit nac apava apquilantalhnama ayinyema acmayovsa apquilvalhoc. Eticyoc sat quellhip lha, elingamcojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. Eliclhangvomoc sat apnaymacoc, apquilvita inlhojo apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apquiltsepma. 7 Noelyamyiclha nasa quellhip apatong carpa apponquinomap, yoyam meticyovejec quellhip, apquiltomja apquilponquinomap mayatsisquiscama asoc acmasis ayinyema Dios.
Apquilyajaclhoc nic nat actomjaclha appayvam Moisés.
8 Aptomjac nic nat Dios apcanya Aarón: 9 Apcanyacpec sat ancoc lhip, najan apquilanyacpo apquitquic elantilhic eltimesam congne carpa apponquinomap, colapvanquejec mataa elyinamcoc uva ayingmenic, paj najan anmin, eticyoc sat maa. Comasquejec sat mataa singanamaclha nac jay cotmongvoycamlha nelha. 10 Melquinatsejec sat quellhip carpa apponquinomap najan carpa enlhit aplhancoc. Melquinatsejec sat asoc acponquinomalhca najan asoc actanovmalhca napato Dios. 11 Elyascasingvom sat enlhitaoc israelitas siyanamaclha, apcanyomap Moisés elngacsic nipyesicsa enlhit — nic nat Dios.
12 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya Aarón, najan Eleazar, najan Itamar, Aarón apquitquic: —Ellic sat nintom macmescama Dios ayaymomalhca, eltovaoc sat nilpayescama mepqui levadura payjoc nicja altar apquilvatnamaclha. Acvisay nintom santísima acponquinomalhca. 13 Eltovaoc sat payjoc lugar acponquinomalhca. Acvisay nintom macmescama Dios ayinyema enlhit, yoyam colhic ayaco Dios, apquilanyomap lhip najan aptovana (apquitquic), yoyam eltovamcoc, acno singanama siclho Dios. 14 Eltovaoc sat apitic nayi najan ayvoc derecho, actomja macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. Eltovaoc sat payjoc lugar acponquinomalhca, najan lhip, najan apquitquic. Ayinyema siclho acticyovam apnatoscama israelitas, macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. 15 Macmescama Dios contribución acvisay vayqui ayvoc (nipquesic apyoc), najan vayqui nayi (nipquesic nipye) acvisay macmescama Dios especial. Colhic sat acninquina siclho netin altar napato Dios, acyiplomo acpilhmoc yoyam colhic alvatna talha. Lhip sat cotnejic aptom najan lhip apquitquic, acno apcanama siclho Dios.
16 Apquiltamjoc nic nat eyasamcojo Moisés yataay apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. Pilapcasquic nic nat aplinga apquilvatnama talha netin altar apyovoclhojo yataay. Aplovquic nic nat Moisés napato Eleazar najan Itamar, Aarón apquitquic.
Aptomjac nic nat apquilanya: 17 —¿So actomja yi meltovamco nac quellhip yataay macmescama Dios payjoc lugar acponquinomalhca? Acvisay asoc actamila santísima, ayinyema apcanama Dios yoyam eltovamcoc quellhip. Colhic sat acmascosa melyascalhma enlhit. 18 Am sat ancoc elsaclhac ema congne santuario apponquinomap, apvancaac quellhip eltovamcoc macmescama Dios payjoc lugar acponquinomalhca, acno apcanama siclho Dios, siltimnasa quellhip — nic nat aptomjac.
19 Apcatingmavoc nic nat Aarón: —Quip ilanojo, apquiltingyac as acnim nac jay asoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma najan holocausto malvatnama talha. Pilapcasquic nincoo ningvita actema nac jay. ¿Apcanayqui ya lhquip eyispac Dios, apvita inlhojo nintoycaoc macmescama as acnim nac jay? — nic nat aptomjac Aarón.
20 Intamilaclhec nic nat apvalhoc Moisés, aplinga aplhanma Aarón.
El pecado de Nadab y Abiú
1 Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su incensario y pusieron fuego e incienso en ellos, y ofrecieron delante del Señor un fuego extraño, que él nunca les mandó ofrecer.
2 Entonces, de la presencia del Señor salió un fuego que los quemó, y murieron delante del Señor.
3 Entonces Moisés le dijo a Aarón:
«A esto se refería el Señor cuando dijo: “Seré santificado entre aquellos que se acercan a mí, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado.”»
Pero Aarón guardó silencio.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, el tío de Aarón, y les dijo:
«Acérquense y sáquenlos del santuario. Llévenlos fuera del campamento.»
5 Y ellos se acercaron y, siguiendo las órdenes de Moisés, con túnicas y todo los sacaron del campamento.
6 Entonces Moisés le dijo a Aarón, y también a sus hijos Eleazar e Itamar:
«No se descubran la cabeza, ni se rasguen los vestidos en señal de duelo, para que no mueran ni caiga la ira de Dios sobre toda la congregación. Solo sus hermanos, todo el pueblo de Israel, lamentarán su muerte y el incendio que el Señor ha enviado.
7 Pero ustedes, no salgan del tabernáculo de reunión, o morirán; porque el aceite de la unción del Señor está sobre ustedes.»
Y ellos hicieron lo que Moisés les ordenó.
8 El Señor habló con Aarón, y le dijo:
9 «Cuando tú y tus hijos entren en el tabernáculo de reunión, no deben beber vino ni sidra, para que no mueran. Este es un estatuto perpetuo para sus descendientes,
10 para que puedan discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo limpio y lo impuro,
11 y para que enseñen a los hijos de Israel todos los estatutos que el Señor les ha dado por medio de Moisés.»
12 Entonces Moisés le dijo a Aarón, y también a Eleazar y a Itamar, los hijos que le habían quedado:
«Tomen la ofrenda que queda de las ofrendas encendidas al Señor, y cómanla sin levadura junto al altar. Se trata de una ofrenda muy santa,
13 así que deben comerla en un lugar santo. Esto deben hacerlo tú y tus hijos con las ofrendas encendidas al Señor, porque así se me ha ordenado.
14 Además, tú y tus hijos y tus hijas deben comer en un lugar limpio el pecho mecido y la espaldilla elevada, porque son tuyos y de tus hijos. Por derecho les han sido dados de los sacrificios de paz de los hijos de Israel.
15 Llevarán ante el Señor la espaldilla que se eleva y el pecho que se mece como ofrenda, junto con las ofrendas de las grasas que se queman. Por derecho perpetuo serán tuyos y de tus hijos, tal y como el Señor lo ha ordenado.»
16 Moisés preguntó entonces por el macho cabrío de la expiación, y como resultó que ya había sido quemado, se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, y les dijo:
17 «¿Por qué no comieron la ofrenda de expiación en un lugar santo? Se trata de una ofrenda muy santa, y el Señor se la dio a ustedes para que llevaran la iniquidad de la congregación, y para que sean reconciliados delante del Señor.
18 Miren, la sangre no fue llevada adentro del santuario; y ustedes debían haber comido la ofrenda en un lugar santo, como yo lo ordené.»
19 Aarón le respondió a Moisés:
«Mira, mis hijos han ofrecido hoy su expiación y su holocausto delante del Señor, ¡y es a mí a quien tenía que sucederme todo esto! ¿Le habría agradado al Señor que yo hubiera comido hoy del sacrificio de expiación?»
20 Al oír esto, Moisés se dio por satisfecho.