Jesús najan Nicodemo
1 Apnec alhta lhama fariseo apvisay Nicodemo. Aptomja alhta lhama nipyesicsa apquilimja apmamyi judíos. 2 Alhtaa alhta intomjac apmiyacmo apnaclha Jesús. Aptomjac alhta Nicodemo:
—Singillhicmoscama, ningyasamcoc nincoo. Dios Ingyapam aptomja apcapajascama lhip, yoyam jingillhicmocsic nincoo. Apvanquic lhip ellanac aptamjaycam sinpilapquiscama. Copvanqueje eyca poc enlhit elhnasojoc actemaclha lhip aptamjaycam mepqui aplhalhma Dios Ingyapam —alhta aptomjac.
3 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Actomjac coo siyanya lhip: “Naso, am sat ancoc etyacmoc mocjam enlhit ayinyema Dios Ingyapam, metangvomejec sat Dios apquilnancascama” —alhta aptomjac.
4 Aptomjac alhta mocjam Nicodemo:
—¿Apvanqui ya enlhit apvanyam etyamoc mocjam? Copvanqueje inyicje etalhniclhac mocjam avalhoc inquin, yoyam etyimiclhac mocjam —alhta aptomjac.
5 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Actomjac coo siyanya lhip: “Naso, am sat ancoc etyacmoc mocjam enlhit ayinyema yingmin najan Espíritu Santo, metangvomejec sat Dios apquilnancascama. 6 Acno lhama apitic incanayc najan ayitquic. Acno lhama ingjangaoc najan ayitquic. Acno lhama Espíritu najan ayitquic. 7 Nocotlapquis nasa aplinga sicpayvam siyanya lhip: “Incaymalhquic quellhip etyamoc mocjam apjalhnancoc. 8 Inquilhcajacme anco lhcajayam. Aplinga inyicje lhip ayilhtingyovam. Am eyca eyasamcoc ayinyemaclha, am najan eyasamcoc acyasaclha. Eycaso acno enlhit aptimesomap apjalhnancoc ayinyema Espíritu Santo” —alhta aptomjac.
9 Apquilmalhnaquic alhta mocjam Nicodemo, aptomja apcanya:
—¿Jalhco sat cotnejic as asoc? —alhta aptomjac.
10 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Lhip inyicje aptomja apquillhicmoscama nipyesicsa enlhitaoc Israel. ¿Am ya lhquip eyasamcoc as asoc? 11 Actomjac coo siyanya lhip: Naso, ninlhenquic mataa asoc ningyascamco. Ninlingasquic mataa acvisay asoc ningvitay. Am eyca colmac apquilvalhoc quellhip amyaa ninlingascama. 12 Altimnasquic lhac inyicje asoc as nalhpop. Apquilyascacme eyca quellhip. Altimnasquic sat ancoc asoc alinyema netin, ¿melyascameje ya sat quellhip? —alhta aptomjac.
13 ‘Aptomjac alhta mocjam: Paj mocjam lhama enlhit apvaycmo netin. Apvamlha pac apvaycmo maa aptomja apvayveyquinta as nalhpop. Apmaclha maa netin apvisay Aptiyam Aptomja Enlhit. 14 Apmiyaseclhec nic nat netin nimisma yoclhilhma actamopeycaoc Moisés. Sat cotnejic colhic acyaseclho netin apvisay Aptiyam Aptomja Enlhit. 15 Moclhama aptomja meyasquiyam apvisay apanco metvasacpejec sat. Colhic sat acyimnatem apnenyaoc cotmongvoycamlha nelha —alhta aptomja Jesús.
16 Aptomjac alhta Jesús:
Dios Ingyapam apquilasicjayo enlhit lhalhma anco
‘Avanjec anco acliclamo apvalhoc Dios enlhit lhalhma anco. Apcapajasquic alhta Apquitca apvamlha pac lhama, yoyam metvasacpejec sat moclhama aptomja melyasquiyam Apquitca. Colhic sat acyimnatem apnenyaoc cotmongvoycamlha nelha. 17 Apcapajasquic alhta Dios Ingyapam Apquitca as nalhpop. Am eltamjoc eyanmongsiclha apquiltemaclha enlhit lhalhma anco. Apquiltemoc elvomsic tap enlhit lhalhma anco.
18 ‘Metvasacpejec sat enlhit aptomja meyasquiyam Dios Apquitca. Aptovasacpe nac enlhit aptomja apyasquiyam Dios Apquitca. Ayinyemaclha apyascacmec apvisay Dios Ingyapam Apquitca aptomja apvamlha pac lhama. 19 Invaac ayitsayolhma nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Ayinyemaclha apquilasicjavoc yatescamalhma, colhno ayitsayolhma. Ayinyemaclha apquilyiplovcasquic asoc almasomcaa. 20 Apquiltanovquic ayitsayolhma enlhit apquiltomja apquilyiplovquiscama asoc almasomcaa. Am elyoctac ayitsayolhma. Apquililtamjoc am colvitalhca apquiltemaclha apancaoc. 21 Apquilyoctac mataa ayitsayolhma enlhit apquiltomja apquilyiplovquiscama actomja nasoc anco. Apquililtamjoc yoyam colvitalhca apquiltemaclha altamila ayinyema Dios Ingyapam —alhta aptomjac.
Juan aplhenayclha apvisay Jesús
22 Natamin alhta as asoc aplhinga Jesús najan apquiltamsoycaoc. Apquilmiyaclhec alhta yoclhilhma Judea. Apnacmec alhta lhama apquiltamsoycaoc. Apyapascasamquic alhta yingmin enlhitaoc. 23 Juan alhta najan apquilyapascasamco yingmin tingma Enón, ayamquitilha tingma Salim. Ayinyemaclha avanjec alhta yingmin maa. Apquilvaac alhta enlhitaoc. Innec alhta acyapascasamco yingmin. 24 Am alhta covocmoc, yoyam colhic acnescacmo singilpilhtetomaclha Juan.
25 Apquilatingmacpec alhta judíos Juan apquillhalhmaa. Apquillhenquic alhta actemaclha ninliclama comasis ingyimpejic. 26 Yejemoc alhta apquilyoctamo apnaclha Juan. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Singillhicmoscama, quip ilanojo enlhit aplhalhma alhta lhip tap vatsam Jordán. Singiltimnasa alhta lhip apvisay Jesús. Quilhvoc aptomja apquilyapascaseycaoc yingmin enlhitaoc. Apquilyacmec aplhamoclhojo enlhitaoc maa —alhta apquiltomjac.
27 Apcatingmavoc alhta Juan:
—Mongvanquejec ongmoc inganco lhama asoc. Acvamlha anco aptomja singilmescama Dios Ingyapam. 28 Apquillingac alhta quellhip siltimnascama sicvisay: Jave coo Cristo. Coo eyca sictomja siyapajasomalhca emamyi. 29 Enlhit acma apponcanma apvisay quilhva alyimjapma. Coo eyca aptimem poc quilhva alyimjapma. Siyinmaycamo lhama nac, acjalhnoc najan appayvam, payjeclhec najan evalhoc. Eycaso invocmec acpayjayclha evalhoc. 30 Incaymalhquic coyangvomoc apyimtalhnamo Cristo. Coo eyca comascoc sat sicyimtalhnamo —alhta aptomjac Juan.
Enlhit apquinyema netin
31 Aptomja eyca apyimtalhnamo apquinyema netin. Eyca aptomjaclhec coning aptomja apquinyema nalhpop. Aplhenquic mataa asoc as nalhpop. Aptomja eyca apyimtalhnamo apquinyema netin. 32 Aplingasquic mataa asoc apvitay najan aplingay alhta. Apquilyascacmec mataa enlhitaoc actomjaclha appayvam. 33 Am sat anco ongilyascacmoc nincoo appayvam aplhanma, ontimjic sat ninpeyvescasquiclha actomja nasoc anco actemaclha aplhanma Dios Ingyapam. 34 Enlhit apcapajasomap apquinyema Dios Ingyapam apquiltimnam mataa Dios appayvam. Ingmesquic nincoo Dios Ingyapam Espíritu Santo cotlaycaoc, mepqui apquilyipsateycaoc. 35 Apcasicjavoc mataa Ingyapam Apquitca. Apmescama apmopvan Apquitca, yoyam eltamilsic aclhamoclhojo asoc apancaoc. 36 Am sat ancoc ongilyascacmoc Apquitca, colhic sat acyimnatem ingnenyaoc cotmongvoycamlha nelha. Am sat ancoc ongilyajaclhoc Apquitca, mongvityejec sat acyimnatem ingnenyaoc. Yimtilhec sat cotnejic acyanmongayclha ayinyema Dios Ingyapam.
Jesús y Nicodemo
1 Entre los fariseos había un hombre que, entre los judíos, era muy importante. Se llamaba Nicodemo.
2 Este vino de noche a ver a Jesús, y le dijo: «Rabí, sabemos que has venido de parte de Dios como maestro, porque nadie podría hacer estas señales que tú haces si Dios no estuviera con él.»
3 Jesús le respondió: «De cierto, de cierto te digo, que el que no nace de nuevo, no puede ver el reino de Dios.»
4 Nicodemo le dijo: «¿Y cómo puede un hombre nacer, siendo ya viejo? ¿Acaso puede entrar en el vientre de su madre, y volver a nacer?»
5 Jesús le respondió: «De cierto, de cierto te digo, que el que no nace de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
6 Lo que nace de la carne, carne es; y lo que nace del Espíritu, espíritu es.
7 No te maravilles de que te dije que es necesario que ustedes nazcan de nuevo.
8 El viento sopla de donde quiere, y lo puedes oír; pero no sabes de dónde viene, ni a dónde va. Así es todo aquel que nace del Espíritu.»
9 Nicodemo le preguntó: «¿Y cómo es posible que esto suceda?»
10 Jesús le respondió: «¿Y tú eres maestro de Israel, y no lo sabes?
11 De cierto, de cierto te digo, que hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto; pero ustedes no aceptan nuestro testimonio.
12 Si les he hablado de cosas terrenales, y no creen, ¿cómo creerán si les hablo de las cosas celestiales?
13 Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, que es el Hijo del Hombre.
14 Y así como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así también es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado,
15 para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.
De tal manera amó Dios al mundo
16 »Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.
17 Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.
18 El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.
19 Y esta es la condenación: que la luz vino al mundo, pero los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.
20 Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no se acerca a la luz, para que sus obras no sean reprendidas.
21 Pero el que practica la verdad viene a la luz, para que sea evidente que sus obras son hechas en Dios.»
El amigo del esposo
22 Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba.
23 También Juan bautizaba en Enón, junto a Salín, porque allí había muchas aguas; y la gente acudía y era bautizada,
24 porque Juan aún no había sido encarcelado.
25 Hubo entonces una discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.
26 Fueron entonces adonde estaba Juan, y le dijeron: «Rabí, resulta que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, y de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos acuden a él.»
27 Juan les respondió: «Nadie puede recibir nada, si no le es dado del cielo.
28 Ustedes mismos son mis testigos de que dije: “Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de él.”
29 El que tiene la esposa, es el esposo; pero el amigo del esposo, que está a su lado y lo oye, se alegra mucho al oír la voz del esposo. Así que esta alegría mía ya se ha cumplido.
30 Es necesario que él crezca, y que yo decrezca.»
El que viene de arriba
31 El que viene de arriba, está por encima de todos; el que es de la tierra, es terrenal, y habla cosas terrenales; el que viene del cielo, está por encima de todos
32 y da testimonio de lo que vio y oyó, pero nadie recibe su testimonio.
33 El que acepta su testimonio, confirma que Dios es veraz.
34 Porque el enviado de Dios habla las palabras de Dios; pues Dios no da el Espíritu por medida.
35 El Padre ama al Hijo, y ha puesto en sus manos todas las cosas.
36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna, pero el que se niega a creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios recae sobre él.