Dios appayvam aplingascama profeta
1 Apvocmec nic nat piltin octavo (ocho). Aptimec nic nat apvisqui Darío segundo año. Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Zacarías, apyap nic nat Berequías, apyata ilhnic nat Ido, eycaso appayvam:
2-3 Coo sicvisay Dios sicyimtalhnamo. Avanjec alhta siclho siclom sictanoncama apquilyeyjamcaa quellhip. Ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa apnaymacoc: Elpayquim sat quellhip jelyota coo, coo sat najan opaycomoc, yoyam omoc tacja quellhip. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 4 Noelvajaniclhojo nasa quellhip apquiltemaclha apancaoc apquilyeyjamcaa. Apquillingasquic nat profetas sicpayvam, apquiltomja apquilanya: Elpayquim sat quellhip, elvatsaoc sat apquiltemaclha apancaoc - nat apquiltomjac. Am nat eljalhnoc apquilyeyjamcaa sicpayvam. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 5 ¿Co laa apquilyasa apquilyeyjamcaa quellhip? ¿Apquileyve ya mocjam profetas? - paj. 6 Am nat comascac sicpayvam apquillingascama profetas. Inquilmec nat apquilvalhoc apquilyeyjamcaa. Apquilpaycacmec nat maa, apquiltomja apquillhanma: Apvitac mataa Dios Visqui apyimtalhnamo nintemaclha inganco, yiplovcoc apyanmongsayclha nintemaclha inganco, yiplovcoc apyanmongsayclha nintemaclha inganco — nat apquiltomjac apquilyeyjamcaa — nic nat aptomjac profeta.
Amyaa nolhing apcapaoc
7 Ayanyalhquic alhta olngacsic Dios appayvam acnim veinticuatro najan piltin once, moc apvisay Sebat, naysicsa aptimem apvisqui Darío segundo año. 8 Invitac alhta sicvanmoncama alhtaa: Enlhit apna nolhing apcapoc, apyilhvasem alhta apquinamtem. Apquiljalhnec alhta payjoc alvata, ayimjaclha yamit acvisay arrayanes. Apquilyancac alhta maa tap poc grupo nolhing, napocja apquilyilhvasem, napocja yamapquilyilhvasem, najan napocja apquilmopoy. 9 Actomjac alhta siyanya: Visqui, ¿soc enlhit qui nolhing apcapaoc? — alhta actomjac coo. Aptomjac alhta ángel apcatingmavo: Quilhvoc sat olhicmocsic — alhta aptomjac. 10 Apcatingmavoc alhta nolhing apcapoc, payjoc ayimjaclha yamit arrayanes: Apquilvisay Dios apquilasinancama, elsavojoc sat as nalhpop, elyasamcojo apquiltemaclha enlhit — alhta aptomjac.
11 Apquiltomjac alhta nolhing apcapaoc apquilanya ángel Visqui apcasinancama, payjoc ayimjaclha yamit arrayanes: Ninsovjoc alhta ninlhingam as nalhpop. Mepqui amyaa nipyesicsa enlhit, inquiltasic apquilvalhoc — alhta apquiltomjac. 12 Apcatingmavoc alhta ángel Visqui apcasinancama: Dios Visqui apyimtalhnamo. Apquillingamcoc lhip aplom pac co Jerusalén najan tingma apquilvanyam co Judá acvaycmo setenta años. ¿Co sat acvam ingyimlimojoc sat lhip as enlhitaoc? — alhta aptomjac.
13 Apcatingmavoc alhta Visqui ingac actemaclha aptamilquisquiyam apvalhoc ángel siyinmaycamó lhama. 14 Aptomjac alhta seyanya olngacsic: eycaso appayvam ayinyema Visqui apyimtalhnamo: Avanjec coo siyasicjayo co Jerusalén najan co Sión. 15 Avanjec alhta siclom napatavo enlhit cotnaja ingmoc. Asilhtec alhta siclho siclom, inyangvocmec alhta apquiltemaclha acmasom nipyesicsa enlhitaoc cotnaja ingmoc. 16 Naso coo sicpayvam sicvisay Dios: Ongvimlimojoc sat co Jerusalén, otnesquisic sat, yoyam ellanacpoc mocjam tingma apvanyam najan tingma apponquinomap — alhta aptomjac.
17 Aptomjac alhta ángel seyanya: Ilngas sat mocjam amyaa: Naso coo sicpayvam sicvisay Dios: Cotamiliclhac sat mocjam apquileyvam enlhitaoc tingma apquilvanyam, najan co Sión. Olngacsic sat: Coo tingma ajac mocjam Jerusalén — sat otnejic — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Amyaa vayqui inquipetaoc
18 Invitac alhta sicvanmoncama cuatro vayqui inquipetaoc. 19 Actomjac alhta siyanya ángel siyinmaycamó lhama: ¿So acvisay qui? — alhta actomjac coo. Apcatingmavoc alhta ángel: Inquipetaoc alyitsomalhca cotnaja ingmoc apnatovascama alhta co Judá, co Israel najan co Jerusalén — alhta aptomjac.
20 Invitac alhta sicvanmoncama selhicmoscama Visqui ingac cuatro ticpamaclha tava apac. 21 Actomjac alhta siyanya: ¿So apquiltingya yi herreros ticpamaclha tava apac? — alhta actomjac coo. Apcatingmavoc alhta: Elintacsic sat inquipetaoc (apquilyitsomacpo apquilyimnatem) cotnaja ingmoc, apnatovascama alhta co Judá apquilhpaneycam lhalhma anco. Apquilvaac herreros, yoyam elmascocsic apquilmopvan cotnaja ingmoc, yoyam elavojo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Llamamiento a volverse al Señor
1 En el mes octavo del segundo año de Darío la palabra del Señor vino al profeta Zacarías hijo de Berequías, hijo de Iddo, y dijo:
2 «El Señor está muy enojado contra los padres de ustedes.
3 Así que dile al pueblo: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Vuélvanse a mí, y yo me volveré a ustedes.”
—Palabra del Señor de los ejércitos.
4 »No sean como sus padres, a quienes los profetas de antaño clamaron y dijeron: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Apártense ya de sus malos caminos y de sus malas obras”, pero ellos no me hicieron caso ni me escucharon.
—Palabra del Señor.
5 »¿Y dónde están ahora sus padres? ¿Y acaso los profetas viven todavía?
6 ¿Y acaso las palabras y ordenanzas que di a mis siervos los profetas no alcanzaron a los padres de ustedes? Por eso ellos se volvieron a mí, y dijeron: “El Señor de los ejércitos nos ha tratado en conformidad con lo que merecen nuestros caminos y nuestras acciones.”»
La visión de los caballos
7 El día veinticuatro del mes undécimo, que es el mes de Sebat, del año segundo de Darío, la palabra del Señor vino al profeta Zacarías hijo de Berequías, hijo de Iddo, y dijo:
8 «Una noche vi a un hombre cabalgando un caballo alazán. Estaba entre los mirtos que había en la hondonada, y detrás de él había caballos alazanes, overos y blancos.
9 Yo pregunté: “Mi señor, ¿quiénes son estos?” Y el ángel que hablaba conmigo me dijo: “Voy a mostrarte quiénes son.”
10 »El hombre que estaba entre los mirtos respondió y dijo: “Estos son los que el Señor ha enviado a recorrer la tierra.”
11 Ellos, por su parte, hablaron con el ángel del Señor que estaba entre los mirtos y dijeron: “Hemos andado por toda la tierra, y esta se halla reposada y tranquila.”
12 »Entonces el ángel del Señor respondió: “Señor de los ejércitos, ¿hasta cuándo vas a negarles tu compasión a Jerusalén y a las ciudades de Judá? ¡Ya has estado airado con ellas durante setenta años!”
13 »El Señor respondió al ángel que hablaba conmigo, con palabras amables y reconfortantes.
14 Y el ángel que hablaba conmigo me dijo: “Levanta la voz y di: Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Muy grande es mi amor por Jerusalén y por Sión.
15 Estoy muy airado contra las naciones que viven tranquilas porque, cuando mi enojo no era tanto, ellos lo agravaron más.”
16 »Por lo tanto, así ha dicho el Señor: “Volveré a compadecerme de Jerusalén. La plomada volverá a tenderse sobre Jerusalén, y en ella será edificada mi casa.”
—Palabra del Señor de los ejércitos.
17 »Levanta la voz una vez más, y di: “Así dice el Señor de los ejércitos: Mis ciudades volverán a rebosar con abundancia de bienes, y yo, el Señor, volveré a consolar a Sión y a escoger a Jerusalén.”»
Visión de los carpinteros y los cuernos
18 Después levanté la vista y vi allí cuatro cuernos.
19 Le pregunté al ángel que hablaba conmigo:
«¿Y estos qué son?»
Y el ángel me respondió:
«Estos son los cuernos que dispersaron a Judá, Israel y Jerusalén.»
20 Luego el Señor me mostró cuatro carpinteros,
21 y yo pregunté:
«¿Y estos qué vienen a hacer?»
Y el ángel me respondió:
«Aquellos cuernos son los que dispersaron a Judá, al grado de que ninguno de ellos volvió a levantar la cabeza; pero estos han venido para hacerlos temblar y derribar los cuernos de las naciones que se levantaron contra la tierra de Judá y dispersaron a sus habitantes.»