Macyipconma Jesús
(Mt 4.1-11Mr 1.12-13)1 Espíritu Santo alhta apnac apvalhoc Jesús. Aptajingvocmec alhta vatsam Jordán. Espíritu Santo alhta apyantamac yoclhilhma actamopeycaoc. 2 Inyipconquic alhta mataa yavey. Am alhta etomac aptom cuarenta acnim. Natamin alhta ayaja mayc. 3 Intomjac alhta yavey Satanás:
—¿Naso ya lhquip Dios Apquitca? Ingyane sat cotniclha quilpasmongam as mataymong —alhta intomjac.
4 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eycaso actalhesomalhca: “Jave apvamlha quilpasmongam aptomja singyimnatescama ingnenyic. Eyca moclhama Dios appayvam actomja singyimnatescama ingnenyic” —alhta aptomjac.
5 Yejemoc alhta acyantamaclho yavey Jesús netin inquilhe. Acyavataclhojo alhta inlhicmosac aclhamoclhojo apquilviscaa yoclhilhma lhalhma anco. 6 Intomjac alhta ayanya yavey:
—Quip ilanojo lhalhma anco. Pac otnesquisic lhip apvisqui as yoclhilhma. Selmesomalhca coo aclhamoclhojo ningilnatam. Altamjoc sat ancoc olmesic poc enlhit, evanquic olmesic. 7 Apquilticlhiquic sat ancoc aptapnaoc sicnaclha, yoyam jepayasoc coo, olmesic sat aclhamoclhojo asoc —alhta intomjac.
8 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Conyi Satanás. Eycaso actalhesomalhca: “Ilticlhic aptapnaoc, ipayicsojo Dios lhip Visqui pac. Ilanam sat apvamlha pac” —alhta aptomjac.
9 Inyantamaclhec alhta tingma Jerusalén. Innasquic alhta nitno tingma apponquinomap. Intomjac alhta ayanya:
—¿Naso ya lhquip Dios Apquitca? Ityim sat coning —alhta intomjac. 10 Eycaso actalhesomalhca:
Dios Ingyapam sat elanic ángeles apquilasinancama yoyam eltamilsic lhip.
11 Elmoc sat tacja lhip, yoyam copalvotayc apmancoc mataymong
—alhta intomjac yavey.
12 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eycaso actalhesomalhca: “Noyipcon nasa Dios lhip Visqui pac” —alhta aptomjac.
13 Masquec alhta acyasamco actomjaclha acyipconma yavey. Acyamyiclho alhta siclho.
Apquenmoclha Jesús apquillhicmoscama
(Mt 4.12-17Mr 1.14-15)14 Aptajingvoclhec alhta Jesús yoclhilhma Galilea. Espíritu Santo alhta apnac apvalhoc. Inlingalhquic alhta apvisay natingma lhalhma anco. 15 Apquillhicmosquic alhta mataa amyaa tingma apcaneyclhilha. Apquilacoc alhta apmopvan apquillhicmoscama.
Jesús tingma Nazaret
(Mt 13.53-58Mr 6.1-6)16 Apvoctac alhta mocjam tingma Nazaret actomjaclha apcaoclha apanco. Aptalhningvoclhec alhta acnim ninnayclha tingma apcaneyclhilha. Aptemaclha apanco mataa. Apquiningvoclhec alhta, yoyam elyipsitic vaycajac.
17 Apmesacpec alhta vaycajac Isaías, profeta Dios aplingascama. Apmayesaclhec alhta vaycajac. Apvitac alhta acyitnaclha amyaa actema nac jay:
18 Visqui ingac Espíritu pac apnac evalhoc coo.
Eponquincasquic coo, yoyam oltimnacsic tasic amyaa enlhit mepqui apquilnatam.
Eyasinaquic, yoyam otamilquiscomoc apquilvalhoc enlhit acyajapmo apquilvalhoc.
Eyasinaquic oltimnacsic amyaa, yoyam colhic alyamyeclho enlhit apquilmomap.
Najan yoyam otascasiclha ilhma enlhit mepqui apataoc.
Najan yoyam colhic alyamyeclho enlhit mayasquiscama apyimpeoc.
19 Najan yoyam oltimnacsic enlhit acvaa acnim singilpasmom Visqui ingac
—alhta intomjac vaycajac.
20 Natamin appatjapaclho alhta vaycajac. Apmesa alhta apquilancam. Apnac alhta eyca. Apquilanoc alhta apquilinmelhavo enlhitaoc tingma apcaneyclhilha. 21 Yejemoc alhta apquiltimnasamcaa:
—Invocmec nelha acnim nac jay aclhanmaclha actomja nasoc anco vaycajac apquiljalhnovo lhac quellhip —alhta aptomjac.
22 Inlhenalhquic alhta apmopvan. Pilapcasquic alhta anco aclingalhco apquiltimnaycam actamila.
—¿Jave ya José apquitca lha? —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
23 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Jeltimnacsic sat quellhip actemaclha nimpayvam inganco: “Panatem inyap, itamilcasacpojo apanco. Ninlingac alhta apvisay aptamjaycam tingma Capernaum. Ilhnasojo sat najan aptamjaycam as apcaoclha apanco” —sat eltimjic jelanic.
24 Apquilpamejitsa alhta mocjam:
—Actomjac coo siyanya quellhip: Naso, apvanacpec anco profeta Dios aplingascama actomja apcaoclha apanco. 25 Naso coo sicpayvam: Naysicsa aptimem profeta Dios aplingascama ilhnic nat Elías. Innaycam nic nat aclhamoclhojo lhintampaa Israel apcaoclha. Tres años najan seis piltin ilhnic nat invaycmoc mayapayclha netin. Mayc nic nat inquilnapac enlhit lhalhma anco. 26 Am nic nat ingyapajasac Dios Ingyapam Elías acnaycamcaclha lhintampaa Israel apcaoclha. Acvamlha apcapajasomacpo ilhnic nat acnaclha quilvana tampeyi co Sarepta ningatoc tingma Sidón. 27 Najan naysicsa aptimem profeta Dios aplingascama ilhnic nat Eliseo. Apnaycam nic nat aplhamoclhojo lepra ningmasquem ningilyitapaycam actomjaycaoc Israel apcaoclha. Am nic nat etamilquiscacmoc enlhit co Israel, apvamlha apanco Naamán co Siria —alhta aptomjac.
28 Lhama alhta aclingalhco apquiltimnaycam, apquillova alhta eyca enlhit congne apcaneyclhilha. 29 Apquilaneclho alhta netin enlhit. Apquilyengamquic alhta tap tingma. Apquilvoclhasoc alhta ayitsicsic inquilhe apquilanomacpilha tingma. Apquililtamjoc alhta eltimsic coning, yoyam ingyitsapoc. 30 Aptipquic alhta Jesús nipyesicsa enlhit. Apquilyeycajamquic alhta apnaymacoc apyasaclha.
Enlhit acma apvalhoc somquic quilyicjamo
(Mr 1.21-28)31 Apmiyaclhec alhta Jesús tingma Capernaum yoclhilhma Galilea. Acnim ninnayclha alhta apquillhicmosa amyaa. 32 Pilapcasquic alhta aclingalhco apquillhicmoscama. Malha alhta visqui appayvam.
33 Apnec alhta congne apcaneyclhilha lhama enlhit somquic quilyicjamo actovascama. Cayjec alhta apquilpalhamaycam:
34 —Jesús co Nazaret —alhta aptomjac. ¿Soc pa jintimesquisic? ¿Pa ya jingilnajapvotac nincoo? Acyicpilcoc lhip. Dios apponcanma nac lhip —alhta aptomjac.
35 Apquilyasquic alhta ilhma somquic quilyicjamo:
—Nani. Covanma anco, cotyip —alhta aptomjac Jesús.
Yejemoc alhta acyinja nalhpop nipyesicsa apnaymacoc, actepa. Am alhta incascasac apyimpejic enlhit. 36 Pilapcasquic alhta apvitacpo. Apquilpamejitsacpec alhta:
—¿So actema appayvam? Malha nac visqui appayvam. Apmopvan najan innac. Apquilapajasquic anco somquic quilyicjamo, yejemoc alantepa —alhta intomjac apquilpamesma.
37 Inlingalhquic alhta apvisay natingma lhalhma anco.
Jesús aptamilquisquiyam Simón Pedro apipyamong
(Mt 8.14-15Mr 1.29-31)38 Natamin alhta aptepa Jesús tingma apcaneyclhilha. Apmiyaclhec alhta Simón tingma pac. Inyitnec alhta Simón apipyamong. Acmelhanma ayimpejic alhta intomjac. Yejemoc alhta apquiltimnasacpo Jesús. 39 Apquiningvocmec alhta tacjalhit. Apquilyasquic alhta ilhma ningmasquem. Yejemoc alhta acmasca acmelhanma ayimpejic. Inquinmaclhec alhta netin quilvana. Inquillanam alhta innaymacoc.
Aptamilquisquiyam Jesús aplhamoclhojo enlhit
(Mt 8.16-17Mr 1.32-34)40 Yejemoc alhta actalhna acnim. Alhtaa intomjac. Apquilnalantamo alhta apnaclha Jesús ningmasquem actamjaycaoc, moclhama moc actemaclha. Apninquinquic alhta apmeoc tacjaplhit moclhama. Apquiltamilquiscacmec alhta. 41 Aplhamoclhojo ningmasquemataoc inquilantipquic alhta somquic quilyicjamo. Inquiliclhangvec alhta alpametamcaa:
—Lhip nac Dios Apquitca —alhta inquiltomjac.
Apquilyasquic alhta ilhma Jesús. Am alhta ingyavoc colpametam. Inquilyicpilcoc alhta aptomja Cristo.
Apquiltimnaycam Jesús yoclhilhma Galilea
(Mr 1.35-39)42 Alhtooc anco alhta aplhinga Jesús. Apmiyaclhec alhta yoclhilhma mepqui lha tingma. Apquilquitamquic alhta aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilimjamquic alhta. Apmiyovcacpec alhta Jesús, apcanyacpec alhta mepecjam. 43 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Movanquejec coo moyacsic poc tingma. Siyapajasomalhca coo, yoyam oltimnacsic najan maa tasic amyaa Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
44 Apquiltimnasquic alhta mataa tasic amyaa tingma apquilaneyclhilha yoclhilhma Galilea.
Tentación de Jesús
(Mt 4.1-11Mc 1.12-13)1 Jesús volvió del Jordán lleno del Espíritu Santo, y fue llevado por el Espíritu al desierto.
2 Allí estuvo cuarenta días, y el diablo lo estuvo poniendo a prueba. Como durante esos días no comió nada, pasado ese tiempo tuvo hambre.
3 Entonces el diablo le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que esta piedra se convierta en pan.»
4 Jesús le respondió: «Escrito está: “No solo de pan vive el hombre, [sino de toda palabra de Dios].”»
5 Entonces el diablo lo llevó a un lugar alto, y en un instante le mostró todos los reinos del mundo,
6 y le dijo: «Yo te daré poder sobre todos estos reinos y sobre sus riquezas, porque a mí han sido entregados, y yo puedo dárselos a quien yo quiera.
7 Si te arrodillas delante de mí, todos serán tuyos.»
8 Jesús le respondió: «Escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»
9 Entonces el diablo lo llevó a Jerusalén, lo puso sobre la parte más alta del templo, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo.
10 Porque está escrito:
»“A sus ángeles mandará alrededor de ti, para que te protejan”;
11 y también:
»“En sus manos te sostendrán,
para que no tropieces con piedra alguna.”»
12 Jesús le respondió: «También está dicho: “No tentarás al Señor tu Dios.”»
13 Cuando el diablo agotó sus intentos de ponerlo a prueba, se apartó de él por algún tiempo.
Jesús principia su ministerio
(Mt 4.12-17Mc 1.14-15)14 Con el poder del Espíritu, Jesús volvió a Galilea; y su fama se difundió por todos los lugares vecinos.
15 Enseñaba en las sinagogas de ellos, y todos lo glorificaban.
Jesús en Nazaret
(Mt 13.53-58Mc 6.1-6)16 Jesús fue a Nazaret, donde se había criado, y en el día de reposo entró en la sinagoga, como era su costumbre, y se levantó a leer las Escrituras.
17 Se le dio el libro del profeta Isaías, y al abrirlo encontró el texto que dice:
18 «El Espíritu del Señor está sobre mí.
Me ha ungido para proclamar buenas noticias a los pobres;
me ha enviado a proclamar libertad a los cautivos,
a dar vista a los ciegos,
a poner en libertad a los oprimidos
19 y a proclamar el año de la buena voluntad del Señor.»
20 Enrolló luego el libro, se lo dio al asistente, y se sentó. Todos en la sinagoga lo miraban fijamente.
21 Entonces él comenzó a decirles: «Hoy se ha cumplido esta Escritura delante de ustedes.»
22 Todos hablaban bien de él y se quedaban asombrados de las palabras de gracia que emanaban de sus labios, y se preguntaban: «¿Acaso no es este el hijo de José?»
23 Jesús les dijo: «Sin duda ustedes me recordarán el refrán que dice: “Médico, cúrate a ti mismo”, y también: “Haz aquí en tu tierra todo lo que hemos oído que hiciste en Cafarnaún.”»
24 Y añadió: «De cierto les digo que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.
25 A decir verdad, en los días de Elías, cuando durante tres años y medio el cielo se cerró y hubo mucha hambre en toda la tierra, había muchas viudas en Israel;
26 pero Elías no fue enviado a ninguna de ellas, sino a una viuda en Sarepta de Sidón.
27 Y en los días del profeta Eliseo había también muchos leprosos en Israel, pero ninguno de ellos fue limpiado sino Namán el sirio.»
28 Al oír esto, todos en la sinagoga se enojaron mucho.
29 Se levantaron, lo echaron fuera de la ciudad, y lo llevaron hasta la cumbre del monte sobre el que estaba edificada la ciudad, para despeñarlo.
30 Pero él pasó por en medio de ellos, y se fue.
Un hombre que tenía un espíritu impuro
(Mc 1.21-28)31 Jesús fue a Cafarnaún, ciudad de Galilea, y allí enseñaba a la gente en los días de reposo.
32 Y la gente se admiraba de sus enseñanzas, porque les hablaba con autoridad.
33 Había en la sinagoga un hombre que tenía el espíritu de un demonio impuro, el cual gritó con gran fuerza:
34 «¿Qué tienes contra nosotros, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? ¡Yo te conozco, y sé que eres el Santo de Dios!»
35 Pero Jesús lo reprendió y le dijo: «¡Cállate, y sal de ese hombre!» Entonces el demonio derribó al hombre en medio de ellos, y salió de él sin hacerle ningún daño.
36 Todos estaban asustados, y se preguntaban unos a otros: «¿Qué clase de palabra es esta? ¡Con autoridad y poder da órdenes a los espíritus impuros, y estos salen!»
37 Y su fama se iba extendiendo por todos los lugares vecinos.
Jesús sana a la suegra de Pedro
(Mt 8.14-15Mc 1.29-31)38 Jesús salió de la sinagoga y se dirigió a la casa de Simón. La suegra de Simón tenía una fiebre muy alta, así que le rogaron a Jesús por ella.
39 Él se inclinó hacia ella y reprendió a la fiebre, y la fiebre se le quitó. Al instante, ella se levantó y comenzó a atenderlos.
Muchos sanados al caer la tarde
(Mt 8.16-17Mc 1.32-34)40 Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades se los llevaban, y él ponía sus manos sobre cada uno de ellos y los sanaba.
41 También de muchos salían demonios, los cuales gritaban: «¡Tú eres el Hijo de Dios!» Pero Jesús los reprendía y no los dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo.
Jesús predica en Galilea
(Mc 1.35-39)42 Al llegar el día, Jesús salió y se fue a un lugar apartado. La gente lo buscaba, y cuando lo encontraron intentaron retenerlo para que no se alejara de ellos;
43 pero él les dijo: «También es necesario que yo anuncie en otras ciudades las buenas noticias del reino de Dios, porque para esto he sido enviado.»
44 Y siguió predicando en las sinagogas de esa región.