Aptalhningvayclho Jesús tingma Jerusalén
1 Apquilamquitvoclhec alhta tingma Jerusalén. Lhama alhta apquilvaclho tingma Betfagé nicja inquilhe acvisay Olivos. Apquilapajasquic alhta Jesús apcanit apquiltamsoycaoc. 2 Aptomjac alhta apquilanya:
—Elmiyaclha sat apquilmamyi tingma apyitna nac maa. Apquilvoclhec sat ancoc maa, elvitac sat yamelyeyjaycoc nalava mactetem tama. Elliquis sat tama. Elyantimcasenta sat coo. 3 Aptomjac sat ancoc enlhit: ¿Soctomja apliquisa nac tama? Eltime sat elanic: Visqui ingac lhac apquiltamjoc —sat eltime quellhip. Memyovejec sat avtip —alhta aptomjac.
4 Invocmec alhta nelha Dios appayvam aplhanma ilhnic nat profeta Dios aplingascama:

5 Eliltimnasquiclha sat enlhitaoc tingma Sión:
“Quip elanojo, apquilhyacmec quellhip Visqui apancaoc.
Mengyajamacpo apanco. Apquinamtem yamelyeyjaycoc ayitcoc.
Acmovan colpatmam inyapmoc”

—nic nat intomjac appayvam.
6 Apquillhinquic alhta apquiltamsoycaoc. Apquilyajaclhoc alhta actomjaclha appayvam Jesús. 7 Apquilyantamentac alhta yamelyeyjaycoc acyiplomo ayitcoc. Apquiljalhyovasamco apquilantalhnama apquiltajanquisa eyca yamelyeyjaycoc. Yejemoc alhta apquinamta Jesús. 8 Aplhamoclhojo alhta enlhit apquilpayesamco apquilantalhnama amay avalhoc apmiyaclhilha. Poc enlhit apquilyatemenamquic yamit ava. Apninquinamquic alhta amay avalhoc. 9 Apquillhinquic alhta aplhamoclhojo enlhit apquilmamyi. Niptamin alhta apquilanac napocja enlhit. Apquililpalhamam alhta aplhamoclhojo enlhit:
—¡Sas, tasic anco! ¡Ningilayo apvisqui David apquitca! ¡Ningilayo aptomja apquilhyam apsoyam apvisay Visqui ingac! ¡Sas, tasic anco netin aja! —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
10 Lhama alhta aptalhningveclho Jesús tingma Jerusalén. Inyinimquic alhta olhma tingma. Apquilpametam alhta:
—¿Soc enlhit aplhenacpo? —alhta apquiltomjac.
11 Apquiltamjoc alhta enlhitaoc:
—Jesús nac, profeta Dios aplingascama. Tingma pac Nazaret yoclhilhma Galilea —alhta apquiltomjac.
Jesús apquilantipquiscama enlhit tingma apponquinomap
12 Aptalhningvoclhec alhta Jesús congne Dios tingma apponquinomap. Apquilapajasquic alhta enlhit apquilyanmongsomap congne. Apquilyanincasamquic alhta mesa apancaoc apquilyanmonquiscama moc solyayem. Apquilyanincasamquic alhta apquiltajanem enlhit apquilhacjam yamvalhaay. 13 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Yitnec actalhesomalhca Dios appayvam: “Coo tingma ajac cotnejic sat apquilmalhnancamaclha enlhit” —nic nat intomjac appayvam. Apquiltimescasquic quellhip as tingma apquilyilhanmomaclha apquilminyilhma —alhta aptomjac.
14 Yejemoc alhta apquilvaa apnaclha Jesús enlhit mepqui apataoc najan apquilyateyaycam. Apquiltamilquiscacmec alhta Jesús. 15 Lhama alhta apquilvita apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyascamco apquiltemaclha aptamjaycam sinpilapquiscama. Apquilpalhamam alhta apquitcaoc (apvapataoc) congne tingma apponquinomap: ¡Sas, tasic anco! ¡Ningilayo apvisqui David apquitca! —alhta apquiltomjac apquilpamesma. Apquillovquic alhta judíos. 16 Aptomjac alhta apcanyacpo Jesús:
—¿Aplinga ya lhquip apquiltemaclha apquitcaoc (apvapataoc)? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eje, aclingac lhac. ¿Am ya elyipsatac quellhip vaycajac Dios appayvam? Inlhenalhquic maa:

Ayinyema aptimesquiscama lhip selayo apvapataoc najan sicaa ayitcaoc

—nic nat intomjac aclhanma.
17 Pilapcasquic alhta apquimpaclho Jesús. Aptipquic alhta tingma Jerusalén. Apmiyaclhec alhta tingma Betania. Aptiyanvoclhec alhta maa.
Jesús apyamascama higo yamit
18 Alhtooc alhta intomjac apquimpaclho mocjam Jesús. Aptajavoc alhta mocjam. Mayc alhta incajac. 19 Apvitac alhta higo yamit ayimja nicja amay. Apyocmec alhta inyicje. Am alhta etac acyilhna, acvamlha ava. Aptomjac alhta Jesús apcanya yamit:
—¡Coylhejec sat mataa lhiya! —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta ayitsepa yamit. 20 Pilapcasquic alhta apquiltamsoycaoc apquilvita. Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—¿Soctomja ayitsepa nac quilhvo higo yamit? —alhta apquiltomjac.
21 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, am sat ancoc elyascacmoc quellhip, elapvanic sat elvajanamcoc sictomjaclha siyanya higo yamit. Jave acvamlha aso. Apquiltomjac sat ancoc quellhip elanic as inquilhe acvinatem: “Copatyip, coyanin nayingmin acvanyam” —sat eltimjic elanic. Quilhvoc sat coyaninic. 22 Apquililmalhnaquic sat ancoc quellhip asoc, noelyasquim nasa, yoyam ellhovamcoc. Nasoc anco ellhovamcoc sat —alhta apquiltomjac.
Mayasinancama Jesús
23 Aptalhningvoclhec alhta Jesús tingma apponquinomap. Apquillhicmosquic alhta enlhitaoc. Yejemoc alhta apquiltomja apquilimja apmamyi sacerdotes najan judíos apquilyimtalhnamo apquilanya Jesús:
—¿Soc ayanem lhip ellanac as asoc? ¿Soc ayasinancama lhip? —alhta apquiltomjac.
24 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Altamjoc coo lha, yoyam olmalhnam quellhip. Jelatingmojo sat, pac oltimnacsic siyanyomalhca coo, yoyam ollanac as asoc. 25 ¿Soc ayanem Juan eyapasquisamcoc enlhit yingmin? ¿Visqui netin yai? ¿Enlhit inlhoyqui laa? —alhta aptomjac.
Lhama alhta alquitama apquilvalhoc, apquilpamejitsacpo alhta:
—Ningiltomjac sat ancoc: Visqui netin apcanem, sat etnejic jinganic: “Soctomja apquilyascacmo nac alhta” —sat etnejic. 26 Ningiltomjac sat ancoc: Enlhit apcanem, incaymalhquic ongavojoc enlhitaoc. Ayinyemaclha profeta Dios aplingascama apcanyacpoc Juan —alhta apquiltomjac.
27 Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc:
—Lhaja, mongilyasamcoc nincoo —alhta apquiltomjac.
Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Moltimnacseje coo lha siyanyomalhca ollanac as asoc —alhta aptomjac.
Apyitquiscama Jesús apquiltemaclha apcanit enlhit
28 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Collhen apquilvalhoc actemaclha sicyitquiscama. Apcanit nic nat apquitquic enlhit. Aptomjac nic nat enlhit apcanya apquitca metnaja apquitcoc: “Sictamongvoyam, itnajam sat lhip acnim nac jay ayimjaclha uva (uva avjac)” —nic nat aptomjac. 29 Apcatingmavoc nic nat apquitca: “Eje, altamjoc coo” —nic nat aptomjac. Am nic nat eyca eyocmoc aptamjaycam. 30 Aptomjac nic nat enlhit apcanya apquitca apsilhyo: “Sictamongvoyam, itnajam sat lhip acnim nac jay ayimjaclha uva” —nic nat aptomjac. Apcatingmavoc nic nat apsilhyo: “Jeyacmoc otnajam” —nic nat aptomjac. Natamin inlhanvocmec nic nat apvalhoc, yoyam etnajam. Apyoclhec nic nat aptamjaycam. 31 Aptomjac alhta Jesús:
—¿Soc apquitca aptomja apquilyajayquiclho actomja apmayjayoclha apyap? —alhta aptomjac.
Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc: —Apsilhyo —alhta apquiltomjac.
Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, elpalhavomoc sat apquilmamyi Visqui netin apquilnancascama enlhit apquilmam tacja solyayem najan quilvanaa alanatama, am colhno quellhip. 32 Apvaac alhta Juan yapasquiscama yingmin inyap. Apquillhicmosquic alhta actemaclha ningiltamilcasomalhco inganco. Apquilyascacmec alhta eyca quellhip. Am alhta elyascacmoc apquilmam tacja solyayem najan quilvanaa alanatama. Apquilvitac alhta inyicje quellhip apquilyanmonquiscama apquilvalhoc. Am alhta elyanmoncasac apquilvalhoc quellhip, yoyam melyascomoc apquiltimnaycam Juan —alhta aptomjac.
Enlhit apquiltamjaycam uva avjac
33 Aptomjac alhta mocjam Jesús: Quip elaylhojo moc sicyitquiscama: Apquinaclhec nic nat uva avjac lhama enlhit (apvisqui). Apjalhtimcasquic nic nat niyava. Apmetmec nic nat ayajapsomalhquilha acyilhna. Apquillanac nic nat apmaclha netin aptamilquiscama uva avjac.
‘Apquilmaycam nic nat siclho uva avjac apquiltamjaycam enlhit. Aplhinquic nic nat mocjay apvisqui. 34 Invocmec nic nat mocjitma acnaclhomalhquilha acyilhna. Apquilapajasquic nic nat apquilancam apnamcaclha apquiltamjaycam enlhit. Apquiltamjoc nic nat apvisqui emiclhac nicja uva acyilhna acyanmongam apquilmaycam siclho uva avjac. 35 Yejemoc nic nat apquilmacpo apquilancam. Apquilticpam nic nat apyimpejic lhama apquilancam. Apquilajac nic nat poc apquilancam. Mataymong nic nat apyinjacpoc poc apquilancam. 36 Apquilapajasquic nic nat apvisqui mocjam poc apquilancam. Aplhamasoc nic nat apquilapajascama. Apquiltanovacpec nic nat mocjam apquilancam. Innoc nic nat actomjaclha apquilvoyam apmamyi.
37 ‘Alhayi ilhnic nat apcapajasa apquitca. “Ingyacpoc sat sictamongvoyam” —nic nat aptomjac. 38 Lhama alhta apquilvita apquitca. Apquilpamejitsacpec nic nat apquiltamjaycam enlhit: “Apquitca nac, emiclhac sat apanco. Noc ongajic sat. Ingancoc inganco sat ontimiclha uva avjac” —nic nat apquiltomjac. 39 Yejemoc nic nat apmacpo apquitca. Apyinyovasacpec nic nat tap uva avjac. Apmatnec nic nat.
40 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Apvoctac sat ancoc apvisqui actomja apanco uva avjac. ¿Jalhco sat etnesquisic as apquiltamjaycam enlhit? —alhta aptomjac.
41 Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc:
—Eyanmoncasiclhac sat apquiltemaclha enlhit apquilmapsomcaa. Emquesic sat apvisqui uva avjac apnaymacoc apquilmaycam siclho uva avjac. Elhquiclhac sat mataa acyilhna acyanmongam apquilmaycam siclho uva avjac —alhta apquiltomjac.
42 Aptomjac alhta Jesús apquilanya judíos:
—¿Am ya elyipsatac quellhip vaycajac Dios appayvam? Inlhenalhquic maa:

Mataymong apquilyamasma apquillaneycaoc tingma,
Inpiquenalhquic tingma apvojac actajescamaclha.
Eycaso aptamjaycam Visqui ingac.
Pilapcasquic anco ningvita

—nic nat intomjac aclhanma.
43 Actomjac coo silanya quellhip: Comascoc sat acna Dios apquilnancascama nipyesicsa quellhip. Elmesiclhac sat Dios Ingyapam poc enlhitaoc. Ellanac sat apquiltamjaycam altamila. 44 Aptolhnac sat ancoc enlhit netin as mataymong, ingyilhpocjacpojoc sat. Incapquic sat ancoc enlhit as mataymong, etpilcacpojoc sat —alhta aptomjac.
45 Lhama alhta apquillinga apquilimja apmamyi sacerdotes najan fariseos actemaclha apquilyitquiscama Jesús. Apquilyicpilcangvocmec alhta: Nincoo nac ningillhenalhca —alhta apquiltomjac. 46 Apquililtamjoc alhta inyicje, yoyam emacpoc Jesús. Apquilacpec alhta apnaymacoc. Profeta Dios aplingascama alhta apcanyacpo Jesús.
La entrada triunfal en Jerusalén
(Mc 11.1-11Lc 19.28-40Jn 12.12-19)
1 Cuando se acercaban a Jerusalén, y llegaron a Betfagué, al monte de los Olivos, Jesús envió a dos de sus discípulos,
2 y les dijo: «Vayan a la aldea que tienen ante ustedes. Allí encontrarán una burra atada, junto con un burrito; desátenla y tráiganmelos.
3 Si alguien les dice algo, respóndanle: “El Señor los necesita. Luego los devolverá.”»
4 Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta:
5 «Digan a la hija de Sión:
Tu Rey viene a ti,
manso, y sentado sobre una burra,
sobre un burrito, hijo de animal de carga.»
6 Los discípulos fueron, e hicieron tal y como Jesús les mandó:
7 trajeron la burra y el burrito, pusieron sobre ellos sus mantos, y él se sentó encima.
8 La multitud, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino, y otros cortaban ramas de los árboles y las tendían en el camino.
9 Tanto los que iban delante como los que iban detrás lo aclamaban y decían: «¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!»
10 Cuando Jesús entró en Jerusalén, todos en la ciudad se conmocionaron, y decían: «¿Quién es este?»
11 La multitud decía: «Este es Jesús, el profeta de Nazaret de Galilea.»
Purificación del templo
(Mc 11.15-19Lc 19.45-48Jn 2.13-22)
12 Al entrar Jesús en el templo de Dios, expulsó de allí a todos los que vendían y compraban en el templo, y volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas;
13 y les dijo: «Está escrito: “Mi casa será llamada casa de oración”, pero ustedes han hecho de ella una cueva de ladrones.»
14 Mientras Jesús estaba en el templo, algunos ciegos y cojos se acercaron, y él los sanó.
15 Pero al ver las cosas maravillosas que hacía, y que los muchachos lo aclamaban en el templo y decían: «¡Hosanna al Hijo de David!», los principales sacerdotes y los escribas se indignaron
16 y le dijeron: «¿Oyes lo que estos dicen?» Y Jesús les dijo: «Lo oigo. ¿Acaso ustedes nunca leyeron:
“De la boca de los niños y de los que maman
perfeccionaste la alabanza”?»
17 Y dejándolos, se fue de la ciudad a Betania, donde pasó la noche.
La higuera estéril
(Mc 11.12-14Mc 20-26)
18 Cuando Jesús volvió a la ciudad por la mañana, tuvo hambre.
19 En eso, vio una higuera cerca del camino y se acercó a ella; pero al no hallar en ella nada más que hojas, le dijo: «¡Nunca más vuelvas a dar fruto!» Y al instante, la higuera se secó.
20 Cuando los discípulos vieron ésto, decían asombrados: «¿Cómo es que la higuera se secó tan pronto?»
21 Jesús les respondió: «De cierto les digo, que si ustedes tuvieran fe y no dudaran, no solo harían esto a la higuera, sino que a este monte le dirían: “¡Quítate de ahí y échate en el mar!”, y así se haría.
22 Si ustedes creen, todo lo que pidan en oración lo recibirán.»
La autoridad de Jesús
(Mc 11.27-33Lc 20.1-8)
23 Cuando Jesús llegó al templo, los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se acercaron a él mientras enseñaba, y le preguntaron: «¿Con qué autoridad haces esto? ¿Quién te dio esta autoridad?»
24 Jesús les respondió: «Yo también les haré una pregunta. Si me la contestan, también yo les diré con qué autoridad hago esto.
25 El bautismo de Juan, ¿de dónde era? ¿Del cielo, o de los hombres?» Ellos discutían entre sí, y decían: «Si decimos que era del cielo, él nos dirá: “Entonces, ¿por qué no le creyeron?”
26 Y si decimos que era de los hombres, tenemos miedo de la gente, porque todos consideran que Juan era un profeta.»
27 Por lo tanto, respondieron a Jesús: «No lo sabemos.» Y él también les dijo: «Pues yo tampoco voy a decirles con qué autoridad hago todo esto.»
Parábola de los dos hijos
28 Jesús les preguntó: «¿Qué les parece? Un hombre tenía dos hijos, y se acercó al primero y le pidió: “Hijo, ve hoy a trabajar en mi viña.”
29 El primero le respondió: “No quiero”; pero después se arrepintió y fue.
30 Luego, se acercó al otro hijo, y le pidió lo mismo. Este le respondió: “Sí, señor, ya voy”; pero no fue.
31 ¿Cuál de los dos hijos hizo la voluntad de su padre?» Ellos respondieron: «El primero». Entonces Jesús les dijo: «De cierto les digo, que los cobradores de impuestos y las rameras les llevan la delantera hacia el reino de Dios.
32 Porque Juan se acercó a ustedes para encaminarlos en la justicia, y no le creyeron; mientras que los cobradores de impuestos y las rameras sí le creyeron. Pero ustedes, aunque vieron esto, no se arrepintieron ni le creyeron.»
Los labradores malvados
(Mc 12.1-12Lc 20.9-19)
33 Escuchen esta otra parábola: «El dueño de una finca plantó una viña; le puso una cerca, cavó en ella un lagar, levantó una torre, y la arrendó a unos labradores. Luego se fue lejos.
34 Cuando llegó el tiempo de la vendimia, envió a sus siervos para que les entregaran la cosecha.
35 Pero los labradores agarraron a los siervos y a uno lo golpearon, a otro lo mataron, y a otro más lo apedrearon.
36 El dueño envió de nuevo a otros siervos, más que los primeros, y los labradores hicieron lo mismo con ellos.
37 Finalmente, les envió a su hijo, pues decía: “A mi hijo lo respetarán.”
38 Pero cuando los labradores vieron al hijo, dijeron entre sí: “Este es el heredero. Vamos a matarlo, y así nos quedaremos con su herencia.”
39 Entonces, lo sacaron de la viña y lo mataron.
40 Así que, cuando el señor de la viña venga, ¿qué hará con esos labradores?»
41 Le respondieron: «Destruirá sin misericordia a esos malvados, y arrendará su viña a otros labradores que le entreguen el fruto a su tiempo.»
42 Jesús les dijo: «¿Nunca leyeron en las Escrituras:
“La piedra que desecharon los constructores,
ha venido a ser la piedra angular.
Esto lo ha hecho el Señor,
y a nuestros ojos es una maravilla”?
43 Por tanto les digo, que el reino de Dios les será quitado a ustedes, para dárselo a gente que produzca los frutos que debe dar.
44 El que caiga sobre esta piedra será quebrantado, y aquel sobre quien ella caiga quedará desmenuzado.»
45 Cuando los principales sacerdotes y los fariseos oyeron sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.
46 Entonces quisieron aprehender a Jesús, pero tuvieron miedo, porque la gente lo consideraba un profeta.