Apquillhenamap enlhit apquilinmelhaycam
1 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: Altamjo inyicje opasmoc alhta enlhitaoc, am eyca jelilmalhnac yoyam opasmoc. Altamjo inyicje jeltingyac mataa enlhit, am eyca jeltingyac, yoyam ongvaylhojo. Actomjac alhta silanya: ¡Acnec coo así! — alhta actomjac coo.
2 Altamjoc alhta inyicje omoc tacja as enlhit selinmelhaycam, am alhta colyacmoc jelyota. Apquilyiplovcasquic alhta apquiltemaclha apancaoc acmasom.
3 Apquiltomja selvenéycam co mataa, yoyam olvoc coo. Apquiltingyac mataa asoc macmescama quilaycmasquiscama, payjoc ayimjaclha yamit acma acyilhna. Apquilvatnec mataa asoc acmasis netin mayicjescama yatipjaymacaoc.
4 Apnam mataa as enlhit naysicsa tacjalhpopayc. Apnam alhta congne apquilyilhanmomaclha, eltingya apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano. Apquiltomja aptoycaoc yatepomap singascama ontoc, najan moc asoc sictanoncama coo.
5 Apquiltomjac mataa apquilanya poc: ¡Ingyavojo! Cajiclhac sat lhip sictemaclha sicponquinomalhca — alhta apquiltomjac. Apquilyitsomacpo as enlhit seticjanquiscama etin najan talha, malha acyivey aclom evalhoc coo.
6 Yitnec acnatalhesomalhca apquiltemaclha apancaoc, mepqui selvoncayam. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc.
7 Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha apancaoc najan apquiltemaclha apquilyeyjamcaa, ayinyema apquiltingyey asoc macmescama quilaycmasquiscama netin inquilhe, naysicsa apquiltemaclha sevenéycam coo. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
Asoc altamila yoyam colvac sat
8 Mocjam appayvam Visqui ingac: Coyinyovalhquejec mataa uva acyilhna, acyitna inlhojo ayingmenic avalhoc acyilhna. Coo eyca sicmasma selancam seltimesaycam coo, mosovjejec sat sicnatovascama apyovoclhojo enlhitaoc.
9 Olmeyvoc sat maa, eleyoc sat mocjam aptovana israelitas najan aptovana co Judá, payjoc yoclhilhma acma inquilhe. Apquilvisay silyacyescama coo najan seltimesaycam.
10 Eleyoc sat apnatoscama yataay najan nipquesic payjoc amyip Sarón. Coleyoc sat apnatoscama vayqui payjoc amyip najan alvata Acor. Ellhovamcoc sat enlhit silyacyescama coo, apquiltomja seltingyey coo.
11 Quellhip apquiltomja selyamasma coo, quellhip alvoncayam inquilhe acponquinomalhca, quellhip apquiltingyey asoc macmescama quilaycmasquiscama Gad najan Mení, acyiplomo macmescama uva ayingmenic.
12 Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, eticyoc sat quellhip. Am alhta eljalhnoc quellhip sicpayvam, am eljalhnoc siyevoycam. Yitnec alhta quellhip sevenéycam coo, apquiltemaclha quellhip moyisponcama coo.
Enlhit apquilinmelhaycam
13 Eycaso sicpayvam Dios: —Naso, eltovamcoc sat selancam. Mayic sat colnapoc quellhip. Naso, elyinamcoc sat selancam. Acnim sat colnapoc quellhip. colpayjiclhac sat apquilvalhoc selancam. Elvennacpoc sat quellhip.
14 Elpalhamam sat naysicsa apquilitsovascama selancam. Eliclhangvoc sat quellhip ayinyema acyitnocjayo apquilvalhoc. Copayjam sat apatong ayinyema actiyam apquilvalhoc.
15 Colhic sat alvennamcaa quellhip nipyesicsa enlhitaoc silyacyescama. Ingyitsapoc sat lhip. Dios Visqui ingac sat ingyajic — sat eltimjic mataa. Moc actemaclha apquilvisay sat colhic altamjamco selancam coo.
16 Apquiltamjoc sat ancoc enlhit apma amyip elmalhnesquisic asoc altamila. Incaymalhquic elhenic apvisay Dios aptomja nasoc anco. Apquiltamjoc sat ancoc enlhit colhejec acyascacmo aplhanma. Incaymalhquic elhenic colhejec acyascacmo aplhanma. Incaymalhquic elhenic apvisay Dios aptomja nasoc anco. Elvoncacmec coo siclingaycamco nano, inquilvonquipquic alhta — alhta aptomjac Dios
Alhnancoc netin najan nalhpop
17 Eycaso sicpayvam Dios: —Otnesquisic sat alhnancoc netin najan alhnancoc nalhpop. Colvoncomoc sat actemaclha siclho netin najan nalhpop. Coytejec sat mataa apatic enlhit actemaclha nano.
18 Colpayjiclha apquilvalhoc quellhip. Elitsovacsojo sat mataa apquilvita asoc sillanay coo. Naso, coo ayinyema apquilitsovascama tingma Jerusalén. Coo ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc enlhitaoc.
19 Ongvitsovacsojoc sat sicvita tingma Jerusalén najan enlhitaoc ajancaoc. Colngalhquejec sat mataa alyapcalhem najan apquiliclhangveycam.
20 Mengyitsepejec sat mataa sicaa quilhvo actiyam. Mengyitsepejec sat mataa enlhit covocmo inlhojo aptemaclha apvanyam. Cotsepejec sat sicaa covocmo sat cien años, acyanmongam meyascalhma sat cotnejic.
21 Ellanamcoc sat tingma apancaoc yoyam elhnam. Ecnamcoc sat uva yamit, eltovamcoc sat acyilhna.
22 Melhejec sat mataa enlhit cotnaja apquillanay. Metovejec sat mataa enlhit cotnaja apquinayclha uva yamit. Colhojoc sat acvamlha aptiyascam enlhit acvamlha ayimja yamit. Eltovamcoc sat aclhamoclhojo acyilhna ayinyema apquiltamjaycam enlhitaoc silyacyescama.
23 Jave alhto apquiltamjaycam. Cotyemejec sat mataa sicaa yoyam cotsapoc natamin actiyam. Dios aptomja apmasma as enlhitaoc. Elmiyovacpoc sat aplhamoclhojo aptovana.
24 Sat cotnejic yicpintama selmalhnaycam asoc, olyejiclhojoc sat coo. Ongvaylhojoc sat naysicsa selpamejitquiscama enlhit.
25 Coyancac sat lhama vavo nipquesic apquitcoc. Cotoc sat paat yamacmeyva, malha vayqui sat cotnejic actom. Cotoc sat lhopactic nimisma. Cotalhquejec sat mataa acmasom netin inquilhe sicponquinquiscama coo — alhta aptomjac Dios. ,
Castigo de los rebeldes
1 Los que no preguntaban por mí, me buscaron; los que no me buscaban, me encontraron. A los que no invocaban mi nombre, les dije «Aquí me tienen».
2 Todo el día tendí mis manos hacia un pueblo rebelde, un pueblo que va por mal camino y en pos de sus pensamientos;
3 un pueblo que descaradamente me provoca a ira todo el tiempo, que ofrece sacrificios en los huertos y quema incienso sobre ladrillos;
4 un pueblo que se sienta entre los sepulcros y pasa la noche en lugares escondidos; que come carne de cerdo, y que en sus ollas tiene caldo de cosas inmundas;
5 un pueblo que dice: «Quédate donde estás y no te acerques a mí, porque yo soy más santo que tú».
Todo esto es para mí como humo en la nariz; ¡es un fuego que arde todo el día!
6 Pero esto lo tengo escrito delante de mí, y no voy a quedarme callado, sino que voy a darles su merecido; voy a herirlos en el pecho
7 por causa de sus iniquidades y por las iniquidades de sus padres, pues ellos quemaron incienso sobre los montes y me ofendieron sobre las colinas. Por lo tanto, yo el Señor les digo que los heriré en el pecho, en pago de sus acciones pasadas.
8 Así ha dicho el Señor:
«Así como alguien que halla un racimo con uvas jugosas, dice: “Esto es una bendición. No hay que dañarlo”, así voy a actuar en favor de mis siervos: No los destruiré a todos.
9 Haré que de Jacob salgan descendientes, y que Judá sea el heredero de mis montes. Mis elegidos tomarán posesión de la tierra, y mis siervos la habitarán.
10 Para el pueblo que me buscó, Sarón será el lugar donde descansarán sus ovejas, y el valle de Acor será un lugar de pastos para sus vacas.
11 Pero a ustedes, los que me abandonaron, los que se olvidaron de mi santo monte y tienden mesas para la Fortuna y ofrecen libaciones para el Destino,
12 yo, el Señor, los destinaré a morir por la espada. Todos ustedes se arrodillarán para ser degollados, porque los llamé y ustedes no me respondieron; les hablé, y ustedes no me hicieron caso. Al contrario, hicieron lo malo ante mis propios ojos, y decidieron hacer lo que me disgusta.»
13 Por eso, Dios el Señor ha dicho:
«A mis siervos los verán comer, pero ustedes sufrirán de hambre. A mis siervos los verán beber, pero ustedes sufrirán de sed. A mis siervos los verán alegrarse, pero ustedes serán avergonzados.
14 A mis siervos los verán cantar con corazón alegre, pero ustedes clamarán con dolido corazón y chillarán con espíritu quebrantado.
15 Ustedes dejarán su nombre para que mis elegidos lo usen como maldición. Yo soy Dios, el Señor, y voy a quitarte la vida, y a mis siervos les daré otro nombre.
16 En este país, el que quiera pronunciar una bendición, lo hará en nombre del Dios de la verdad; y el que quiera hacer un juramento, lo hará en nombre del Dios de la verdad. Ciertamente las angustias de antaño quedarán en el olvido y fuera de mi vista.
Cielos nuevos y tierra nueva
17 »¡Fíjense bien! ¡Ya estoy creando nuevos cielos y nueva tierra! De los primeros, nadie volverá a acordarse, ni los traerá más a la memoria.
18 Al contrario, ustedes se alegrarán y regocijarán siempre en lo que voy a crear. Estoy por crear una Jerusalén alegre y un pueblo gozoso.
19 Yo me alegraré con Jerusalén; me gozaré con mi pueblo, y nunca más volverán a oírse en ella voces de llanto ni de clamor.
20 No habrá en ella niños que mueran a los pocos días, ni ancianos que no cumplan sus años de vida; los niños morirán a los cien años de vida, y los pecadores que lleguen a vivir cien años serán malditos.
21 Edificarán casas, y las habitarán; plantarán viñas, y comerán las uvas.
22 No volverán a edificar casas para que otro las habite, ni plantarán nada para que otros se coman los frutos. La vida de mi pueblo será semejante a la vida de los árboles; mis elegidos disfrutarán del trabajo de sus manos.
23 No trabajarán en vano, ni darán a luz hijos que estén bajo maldición, porque ellos y sus descendientes son un linaje bendecido por el Señor.
24 Antes de que me pidan ayuda, yo les responderé; no habrán terminado de hablar cuando ya los habré escuchado.
25 El lobo y el cordero descansarán juntos, el león comerá paja como el buey, y la serpiente se alimentará con el polvo de la tierra. En todo mi santo monte no habrá aflicción ni nadie hará daño a nadie. Yo, el Señor, lo he dicho.»