Aplhenamap apvisqui Sedequías
(2~R 24.18-202~Cr 36.11-16)1 Invocmec nic nat veintiún años Sedequías aptimem apvisqui. Once años nic nat aptimem apvisqui nipyesicsa enlhitaoc tingma Jerusalén. Inquin nic nat acvisay Hautal, Jeremías apquitca. Libna ilhnic nat tingma ac. 2 Asomcoc nic nat aptemaclha napato Visqui ingac. Apyiplovcasquic nic nat aptemaclha poc apvisqui apvisay Joacim. 3 Aplovquic nic nat Visqui ingac, aptanova apquiltemaclha co Jerusalén najan co Judá. Apquilyinyovacpec nic nat ayinyema Visqui ingac. Apquinmelham nic nat apvisqui Sedequías aptanova apvisqui co Babilonia.
Aptovasomap tingma Jerusalén
(2~R 24.20—25.7Jer 39.1-7)4 Invocmec nic nat nueve años aptimem apvisqui Nabucodonosor co Babilonia. Invocmec nic nat diez piltin najan diez acnim. Apquilvaa nic nat aplhamoclhojo singilpilhtetemo, yoyam elvocjac tingma Jerusalén. Apquillanac nic nat apquilyilhanmomaclha singilpilhtetemo nipyava tingma. 5 Acvoncaclhojo ilhnic nat apquilvocjay tingma, acvaycmo once años aptimem apvisqui Sedequías. 6 Invocmec nic nat cuatro piltin najan nueve acnim. Mayic nic nat inquilnapac enlhitaoc Jerusalén. Am nic nat coyitnac aptoycaoc enlhitaoc lhalhma anco. 7 Apquilyilhacpoc nic nat apcanayclho enlhitaoc acma apquilmaycam najan apvisqui apancaoc, payjoc apvisqui apquilcacjam, payjoc atong naysicsa anit apjalhtam. Apquinyajamquic nic nat aplhamoclhojo alhtaa anco, naysicsa apquilvocjay co Babilonia. Apquilpeyvoc nic nat apquilinyem yoclhilhma Arabá. 8 Apquilminlhinquic nic nat co Babilonia (Caldea). Apquilhpanec nic nat apquinyajaycaoc. Apmacpec nic nat apvisqui yoclhilhma payjoc tingma Jericó. 9 Innec nic nat acyantamaclho apvisqui apmomap apnaclha apvisqui co Babilonia apna tingma Ribla. Innec nic nat altimnasa, yoyam elngamcojoc acyimtalhnama. 10 Apquilascasquic nic nat apyimpeoc apquitquic napato Sedequías. 11 Innec nic nat alyiplha apataoc Sedequías. Apquilpilhquetacpec nic nat cadenas. Innec nic nat acyantamaclho yoclhilhma Babilonia. Apnec nic nat maa acvaycmo apquitsepma.
Apquilmomap co Judá najan tingma apponquinomap
(2~R 25.8-212~Cr 36.17-21Jer 39.8-10)12 Apnec nic nat Nabucodonosor apvisqui co Babilonia. Vocmec nic nat aptimem apvisqui diecinueve años najan cinco piltin najan siete acnim. Apvaa nic nat tingma Jerusalén singilpilhtetemo apvisqui capitán Nabuzaradán. Apvisqui co Babilonia ilhnic apquilancam. 13 Apquilvatnec nic nat talha tingma apponquinomap, najan apvisqui tingma pac, najan apyovoclhojo tingma Jerusalén. Apquilvatnec nic nat talha tingma apancaoc enlhit mayayo. 14 Apquilyanincasamquic nic nat tingma apjalhtam singilpilhtetemo co Babilonia, apquilvisay caldeos. Aplhalhma ilhnic nat apvisqui capitán. 15 Innec nic nat acnalaclho yoclhilhma Babilonia enlhit apquilmomap najan enlhit apquilaymomap natingma najan enlhit apquilhpaneycam. Apnalaclhec nic nat capitán Nabuzaradán. 16 Apquilaymacpec nic nat enlhit mepqui apquilnatam, yoyam eltamjam ayimjaclha uva najan apquilcaycaoc, am nic nat enalacpoc mocjay.
17 Apquilantasquic nic nat co Babilonia aclhamoclhojo tava apaoc: apquilanquiscama poste congne tingma apponquinomap, najan asoc payjem alyivey. Apquilsaclhec nic nat tava apaoc alintem yoclhilhma Babilonia. 18 Apquilsaclhec nic nat vaynca najan pala acpayjem, najan sovo, najan apquilmaycam asoc allanomalhca tava apaoc. 19 Apquilsaclhec nic nat apquilvatnamaclha asoc acmasis, najan asoc payjem, najan asoc allanomalhca oro, najan asoc allanomalhca plata. Ayinyema ilhnic nat apcanama capitán co Babilonia. 20 Inyimtilhec nic nat tava apaoc apquilpatam. Am nic copvanac elyipsitic acvamlha kilo acyimtalhnama. Apvisqui Salomón nic nat apquillanay siclho tava apaoc acnaycaoc congne tingma apponquinomap, najan apquilanquiscama poste congne tingma, najan tava apaoc asoc payjem alyivey anco. 21 Vocmec nic nat acvamlha nitno ocho metros moclhama poste, najan acvamlha acyivey cinco metros y medio ayimpejic circunferencia, mepqui avalhoc maa, najan acvamlha bronce ayimpejic acvaycmo siete centímetros. 22 Yitnec nic nat anit capiteles de bronce ayitsicsic poste columnas. Acvamlha ilhnic nat alvinatem capitel anit metros y venticinco centímetros. Najan rejilla acyipitsomalhca netin acvisay bronce, najan alnatanma quilaycmasquiscama granada acyilhna. Acno moc nic nat anit poste columnas. 23 Moclhama rejilla ilhnic nat alyipitsomalhca cien granadas quilaycmasquiscama moclhama poste ayitsicsic capitel. Invitalhquic maa noventa y seis granadas netin poste.
Apquilmomap co Judá
24 Innec nic nat acyantamaclho sacerdote Seraías, najan poc Sofonías, najan apnatqui apquiltamilquiscama tingma apponquinomap. 25 Najan maa singilpilhtetemo apvisqui apquinyema tingma apvanyam, najan siete consejeros apquiltimesaycam apvisqui, apquilinyema tingma apvanyam. Najan apquilimja apmamyi aptalhesaycaoc apquilvisay enlhitaoc. Najan sesenta enlhitaoc apquilinyema amyip apquiltomja apquilmomap tingma apvanyam. 26 Apnalaclhec nic nat singilpilhtetemo apvisqui capitán Nabuzaradán aplhamoclhojo enlhit, acvaycmo tingma Ribla apnaclha apvisqui co Babilonia. 27 Apcanayquic nic nat maa esovjacpojo eticyoc apquilmomap. Apticyovquic nic nat payjoc tingma Ribla yoclhilhma Hamat.
Innec nic nat alyinyovsa apquilaoclha enlhitaoc Judá apquilmolhama, apquiltomja apquilmomap cotningvoyam nelha. 28 Eycaso apquilvamlha ilhnic nat apquilmomap ayinyema apvisqui Nabucodonosor: año septimo aptimem apvisqui, apnalaclho 3023 apquilmomap. 29 Año dieciocho apnalaclho 830 apquilmomap co Jerusalén. 30 Año veintitrés apnalaclho Nabuzaradán 745 apquilmomap co Judá. Apyovoclhojo ilhnic nat cuatro mil seiscientos apquilmomap.
Mayayo apvisqui Joaquín
(2~R 25.27-30)31 Vocmec nic nat acnim veintisiete najan piltin doce najan año treinta y siete, apmomacpilha apvisqui Joaquín co Judá. Aptimesacpec nic nat Evil-merodac etnejic apvisqui co Babilonia. Apyinyovcasquic nic nat apmomacpilha Joaquín, ayinyema apcasicjayquiclha mocjam. 32 Innec nic nat ayaco mocjam, apquilpalhcomap poc apquilviscaa cotnajaclha apquilaoclha. 33 Apyinyovquic nic nat Joaquín apava apjapac apquilantalhnama singilpilhtetomaclha. Aptasacmec nic nat mataa aptom apvisqui co Babilonia aclhamoclhojo acnim aptiyascam Joaquín. 34 Aplhocac nic nat Joaquín aclhamoclhojo asoc alaymomalhca naysicsa aptiyascam. Ayinyema ilhnic nat apvisqui co Babilonia.
Reinado de Sedequías
(2 R 24.18-202 Cr 36.11-16)1 Sedequías tenía veintiún años de edad cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén. Su madre se llamaba Jamutal, hija de Jeremías de Libna.
2 Pero Sedequías hizo lo malo a los ojos del Señor, a la manera de Joacín.
3 Y fue tal la ira del Señor contra Jerusalén y Judá, que los echó de su presencia.
Caída de Jerusalén
(2 R 24.20—25.7Jer 39.1-7)Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.
4 Por eso, a los diez días del mes décimo del noveno año de su reinado vino el rey Nabucodonosor de Babilonia con todo su ejército, y atacó a Jerusalén. Acamparon contra ella, y por todas partes levantaron baluartes para atacarla.
5 La ciudad estuvo sitiada hasta el undécimo año del rey Sedequías.
6 A los nueve días del mes cuarto, cuando el hambre arreciaba en la ciudad y la gente no tenía ya pan para comer,
7 fue abierta una brecha en la muralla de la ciudad, y todos los soldados se dieron a la fuga. Salieron de la ciudad durante la noche, por la puerta que había entre los dos muros, cerca del jardín del rey. Tomaron el camino del Arabá, mientras los caldeos aún estaban rodeando la ciudad.
8 Entonces el ejército caldeo siguió al rey Sedequías, y lo alcanzó en los llanos de Jericó, pues todo su ejército lo había abandonado.
9 Lo aprehendieron, y lo llevaron ante el rey de Babilonia, que estaba en Ribla, en tierra de Jamat. Allí el rey de Babilonia dictó sentencia contra él.
10 Allí en Ribla el rey de Babilonia mandó degollar a los hijos de Sedequías ante sus propios ojos, lo mismo que a todos los príncipes de Judá.
11 A Sedequías, el rey de Babilonia sólo mandó que le sacaran los ojos y que lo sujetaran con grilletes, después de lo cual hizo que lo llevaran a Babilonia, y lo puso en la cárcel hasta el día en que murió.
Cautiverio de Judá
(2 R 25.8-212 Cr 36.17-21Jer 39.8-10)12 A los diez días del mes quinto del año diecinueve del reinado de Nabucodonosor de Babilonia, vino a Jerusalén el capitán de la guardia, que se llamaba Nabuzaradán y solía estar delante del rey de Babilonia.
13 Nabuzaradán quemó la casa del Señor y el palacio del rey, y todas las casas de Jerusalén; y le prendió fuego a todo edificio grande.
14 Todo el ejército de los caldeos, que venía con Nabuzaradán, el capitán de la guardia, destruyó todos los muros que rodeaban a Jerusalén.
15 Además, Nabuzaradán hizo que se llevaran cautivos a los pobres del pueblo, a todos los del pueblo que habían quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al bando del rey de Babilonia, y a todo el resto del pueblo.
16 A los pobres del país Nabuzaradán los dejó para que sirvieran como viñadores y labradores.
17 Los caldeos hicieron pedazos las columnas de bronce que estaban en la casa del Señor, lo mismo que las bases y el mar de bronce que estaban allí, y todo el bronce se lo llevaron a Babilonia.
18 Se llevaron también los calderos, las palas, las despabiladeras, los tazones, las cucharas, todos los utensilios de bronce con que se ministraba,
19 y los incensarios, tazones, copas, ollas, candeleros, escudillas y tazas. El capitán de la guardia puso aparte lo que era de oro, y lo que era de plata, y se lo llevó.
20 Se llevó también las dos columnas, el mar y los doce bueyes de bronce que estaban debajo de las bases, y que había hecho el rey Salomón para la casa del Señor. El peso de todo este bronce era incalculable.
21 En cuanto a las columnas, cada una de ellas tenía una altura de ocho metros, y estaba rodeada por un cordón de cinco y medio metros; eran huecas, y tenían cinco centímetros de espesor.
22 El capitel de bronce que había sobre ellas tenía una altura de poco más de dos metros, con una red y granadas alrededor del capitel, todo de bronce. La segunda columna con sus granadas era igual.
23 En cada hilera había noventa y seis granadas, aunque todas las que estaban alrededor, sobre la red, eran cien.
24 El capitán de la guardia se llevó también a Seraías, que era el sacerdote principal, a Sofonías, que era el segundo sacerdote, y a tres guardas del atrio.
25 De la ciudad se llevó a un oficial que era capitán de los soldados, a siete de los consejeros íntimos del rey, que estaban en la ciudad, al principal secretario de la milicia, que pasaba revista a los del pueblo que iban a la guerra, y a sesenta hombres del pueblo que se hallaban dentro de la ciudad.
26 Nabuzaradán los tomó y se los llevó al rey de Babilonia, que estaba en Ribla.
27 Allí en Ribla, en tierra de Jamat, el rey de Babilonia los hirió de muerte. Así la gente de Judá fue llevada lejos de su tierra.
28 El pueblo que Nabucodonosor se llevó cautivo es el siguiente:
En el año séptimo de su reinado, se llevó a tres mil veintitrés hombres de Judá.
29 En el año dieciocho de su reinado, se llevó de Jerusalén a ochocientos treinta y dos cautivos.
30 En el año veintitrés de su reinado, Nabuzaradán, el capitán de la guardia, se llevó cautivos a setecientos cuarenta y cinco hombres de Judá.
En total, todos los cautivos fueron cuatro mil seiscientos.
Joaquín es liberado y recibe honores en Babilonia
(2 R 25.27-30)31 A los veinticinco días del mes duodécimo del año treinta y siete del cautiverio de Joaquín, rey de Judá, es decir, en el primer año del reinado de Evil Merodac de Babilonia, este reivindicó al rey Joaquín de Judá y lo sacó de la cárcel.
32 Solía conversar con él amigablemente, y hasta ordenó que pusieran su trono sobre los tronos de los otros reyes que estaban con él en Babilonia.
33 También ordenó que le cambiaran la ropa de prisionero, y durante todo el resto de su vida Joaquín comía siempre en la mesa del rey.
34 Todos los días de su vida, y hasta el día de su muerte, Joaquín recibía sin falta una ración de parte del rey de Babilonia.