Aclingaycamco ingvalhoc
1 Dios Visqui ajac.
Lhip nac semasma coo.
Almalhnam coo mataa lhip acnim anco najan alhtaa, yoyam jepasmoc.
2 Ingyeylhojo lhip silmalhnancama.
Ingyeylhojo lhip silmalhnaycam asoc.

3 Avanjec mataa siclingaycamco acyimtalhnama.
Inquitlhincasquic ongvitsapoc.
4 Apquilanem mataa nasoc anco siyitsepma yoyam jelatoynic.
Mepqui sicyimnatem coo (malha mepqui sicvanmoncama).
5 Sicyinyovmalhca coo, malha sicmatnam.
Malha sicyitnama congne tacjalhop.
Mepqui lhip aclhanma apvalhoc coo sicvisay.
Copvanquejec lhip jemyoc coo.
6 Etimcasquic lhip malhic congne.
Jalh olhma maa congne malhic.
7 Lhip ayinyema siclingaycamco acyimtalhnama.
Malha lhip sevayvamquiscama congne yingmin acvanyam.
8 Lhip ayinyema selyamasma enaymacoc, apquiltomja seltanoncama.
Malha sicmomalhca coo.
Movanquejec otyapoc (ongvinyejic).
9 Malha mepqui ajataoc coo ayinyema acyivey sicvinama.
Avanjec mataa siyevoycam lhip Visqui ajac aclhamoclhojo acnim.
Acmiyaseclhec mataa netin emeoc naysicsa silmalhnancama.
10 ¿Naso ya lhquip ellanac simpilapquiscama nipyesicsa apquilitsepma?
¿Naso ya apquilitsepma (apquiljangaoc) eltimjic apquilayo lhip?
11 ¿Inlingalhqui ya lhip aptemaclha apcasicjayo congne malhic (tacjalhop)?
¿Inlingalhqui ya lhip aptemaclha apcasicjayo alyascamaclha ingjangaoc?
12 ¿Inlingalhqui ya yatescamalhma lhip aptamjaycam simpilapquiscama siclhoc alhta?
¿Inlingalhqui ya nipyesicsa singilvoncayam (apquilitsepma) lhip aptemaclha appeyvomo?
—Ayinayc coo, paj.

13 Visqui ajac.
Coo eyca (ongvitsepac mocjam) avanjec anco siyevoycam:
Alhtoc mataa silmalhnancama coo:
14 Visqui ajac.
¿So actomja yi sevennéycam (setvasa) nac lhip?
¿So actomja yi apyilhanmam nac lhip (najato)?
15 Ayenmo sictemaclha ayitcoc siclingaycamco mataa acyimtalhnama, yoyam ongvitsapoc.
Lhip ayinyema mataa yoyam olngamcojo.
Movanquejec coo mocjam.
16 Aclingamcoc mataa lhip apyanmongsayclha nintemaclha acmasom.
Lhip ayinyema ayay evalhoc setvascama coo.
17 Malha yingmin acvanyam sevocjay coo, yoyam ovayvamcoc (jeyajic yingmin).
18 Paj mocjam sicmolhama, paj enaymacoc.
Lhip alhta seyinyovquiscama.
Sicpalhaviyam coo (siclhalhma) acvisay yatescamalhma, elhapco coo.
Súplica ante una muerte inminente
Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al músico principal. Para cantar sobre Majalat. Masquil de Hemán ezraíta.
1 Señor, Dios de mi salvación,
delante de ti clamo noche y día.
2 Permite que mi oración llegue a tu presencia;
¡inclina tu oído a mi clamor!

3 Las calamidades me abruman;
¡ya me encuentro al borde del sepulcro!
4 ¡Hay quienes ya me dan por muerto,
pues las fuerzas me abandonan!
5 Me encuentro relegado entre los muertos;
como los caídos en batalla que yacen sepultados,
y de los cuales ya no te acuerdas,
pues fueron arrebatados de tu mano.
6 Me arrojaste en profunda fosa;
¡en el lugar de las tinieblas más profundas!
7 Has descargado tu enojo sobre mí;
¡me has afligido con tus embates de ira!
8 Has alejado de mí a mis conocidos;
me has hecho repugnante a sus ojos.
Me encuentro encerrado, y no puedo salir;
9 la aflicción me nubla los ojos.

A ti, Señor, clamo todos los días;
¡a ti extiendo mis manos!
10 ¿Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos?
¿Se levantarán los muertos a alabarte?
11 ¿Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia?
¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?
12 ¿Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas,
o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

13 ¡Pues yo sí clamo a ti, Señor!
¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!
14 Señor, ¿por qué me rechazas?
¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Entre aflicciones, necesidades y temores,
desde mi juventud he soportado terribles penas.
16 Tu ira pesa sobre mí, y me abruma;
tus terribles ataques me han vencido.
17 Como un diluvio, a todas horas me rodean;
¡me tienen completamente cercado!
18 Has alejado de mí a mis amigos y compañeros,
¡y las tinieblas son mi sola compañía!