Aplhaticjangvoycamlha Jesús
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)1 Lhama alhta acyeycaa acnim ninnayclha. Almiyaclho alhta alyanmomalhquilha quilvanaa María Magadalena najan María, Jacobo inquin najan Salomé. Inmalhquic alhta asoc masis, yoyam catsisquisic Jesús apyovoclhojo. 2 Alhtooc anco alhnancoc semana allhinga alhta quilvanaa. Intipquic alhta acnim alvaclho tacjalhop. 3 Inquilpamejitsalhquic alhta:
—¿Soc sat enlhit jinliquisic mataymong ayapma atong tacjalhop? —alhta inquiltomjac.
4 Inquilanoc alhta tacjalhop, alvita eyca mataymong aclicamalhca. Acyiviy anco alhta mataymong. 5 Yejemoc alhta alantalhningvocmo tacjalhop. Pilapcasquic alhta alvita apyimnanic apna acyimnatamaclha. Apava apmopoy apvinatem alhta apcalomap. Inquilacac alhta quilvanaa. 6 Apquilpamejitsa alhta apyimnanic:
—Nojela nasa. Inquilyocta inyicje Jesús co Nazaret quilyipitquiscama alhta asoc timyescama. Aplhaticjangvocmec lhac, am enlhit ma asi. Ca incolanojo quilpiquenaclha —alhta aptomjac. 7 Coltajojo, coltimnasquiclha sat apquiltamsoycaoc najan Pedro: Nic lhac apmiyaclhec apmamyi maa Galilea. Elviticlhac sat maa, acno actomjaclha alhta apquiltimnascama quellhip, sat coltimjic colanic quellhiya —alhta aptomjac.
8 Inquilpecjasquic alhta alantepa tacjalhop. Innateymaoclhec alhta quilvanaa. Inquilpilhyinimquic alhta, inquilyingvaquic anco. Am alhta colpametaoclha almiyaclhilha. Inquilacac alhta.
Jesús aptajanyey María Magdalena
(Jn 20.11-18)9 Alhtooc anco alhnancoc semana aplhaticjangvocmo Jesús. Acvitayclha amamyi alhta intomjac María Magdalena. Siete somquic quilyicjamo alhta apquilantipcasac avalhoc as quilvana. 10 Yejemoc alhta aclhinga. Inquiltimnascaclhec alhta Jesús apquillhalhmaa. Inquilipvamamquic alhta. Apyipcalhquic alhta najan. 11 Apjalhnancoc lhac Visqui ingac. Acvitac lhac coo —alhta intomjac ayanya. Lhama alhta apquillinga amyaa, apquilyascacmec alhta eyca.
Jesús aptajanyey apcanit apquiltamsoycaoc
(Lc 24.13-35)12 Natamin alhta aplhinganimsacpo Jesús. Apquilvitangvocmec alhta apcanit apquiltamsoycaoc. Naysicsa apquillhingam amyip alhta apvitacpoc. 13 Yejemoc alhta apquiltajingvocmo. Apquiltimnascactamo alhta apnaymacoc. Apquilyascacmec alhta apquiltimnasa.
Jesús nipyesicsa apquiltamsoycaoc
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)14 Aptovcamquic alhta once apquiltamsoycaoc. Yejemoc alhta apvitacpo Jesús. Apyimnatasquic alhta appayvam, aplhena apquilyasquiyam najan alyimnatem apquilvalhoc apquiltamsoycaoc. Apquilyascacmec alhta mataa apquililtimnascama apnaymacoc apquilvitayclha natamin aplhaticjangviyam. 15 Apquilpamejitsa alhta:
—Ellhing sat quellhip lhalhma anco. Eliltimnas sat aplhamoclhojo enlhit tasic amyaa. 16 Am sat ancoc ongyascacmoc, coyiplovjoc sat singyapasquiscama yingmin, ongilvomsalhcac sat tap. Ningyascacmec sat ancoc, ongiltovasalhcac sat. 17 Am sat ancoc ongilyascacmoc, cotnejic sat ninlhalhma asoc sinpilapquiscama. Ongilantipsic sat somquic quilyicjamo ayinyema apvisay apanco Jesús. Ongilpamejitsic sat appayvomo lhama poc enlhit. 18 Cotmongvomoyc sat onpatningvomjo nimisma. Ningyinamquic sat ancoc asoc sinavoy, mejingvejec sat. Nininquinquic sat ancoc ingmeoc tacjaplhit ningmasquem actomjaycaoc, yejemoc sat eltamalvomoc —alhta aptomjac Jesús.
Jesús apmiyayclha netin
(Lc 24.50-53)19 Lhama alhta apsovja apquiltimnaycam Visqui Jesús, apmiyaclho eyca netin. Apnaclhec alhta apnaclha Dios Ingyapam. Yejemoc alhta apquillhinga apquiltamsoycaoc. 20 Apquililtimnasa alhta amyaa lhalhma anco. Apquilpasmec alhta mataa Visqui ingac naysicsa apquiltamjaycam. Apquilyimnatasquic alhta apquililtimnascama amyaa ayinyema asoc monquinatquiscama quilyiploycam alhta mataa. Amén.
La resurrección
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)1 Cuando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús.
2 El primer día de la semana muy temprano, en cuanto salió el sol, fueron al sepulcro.
3 Y unas a otras se decían: «¿Quién nos quitará la piedra para entrar al sepulcro?»
4 Pero, al llegar, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande.
5 Cuando entraron en el sepulcro, vieron que en el lado derecho estaba sentado un joven, vestido con una túnica blanca. Ellas se asustaron,
6 pero el joven les dijo: «No se asusten. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. No está aquí. Ha resucitado. Miren el lugar donde lo pusieron.
7 Pero vayan ahora y digan a sus discípulos, y a Pedro: “Él va delante de ustedes a Galilea.” Allí lo verán, tal y como él les dijo.»
8 Ellas se espantaron, y temblando de miedo salieron corriendo del sepulcro. Y era tanto el miedo que tenían, que no le dijeron nada a nadie.
Jesús se aparece a María Magdalena
(Jn 20.11-18)[
9 El primer día de la semana por la mañana, después de que Jesús resucitó, se le apareció primero a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.
10 Ella fue y se lo dijo a los que habían estado con él, los cuales estaban tristes y llorando.
11 Al oír ellos que Jesús vivía y que ella lo había visto, no lo creyeron.
Jesús se aparece a dos de sus discípulos
(Lc 24.13-35)12 Pero después Jesús se apareció, en otra forma, a dos de ellos que iban de camino al campo.
13 Ellos fueron y se lo contaron a los otros; y ni aun a ellos les creyeron.
Jesús comisiona a los apóstoles
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)14 Finalmente se apareció a los once mismos, mientras ellos estaban sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y obstinación, porque no habían creído a los que lo habían visto resucitado.
15 Y les dijo: «Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.
16 El que crea y sea bautizado, se salvará; pero el que no crea, será condenado.
17 Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán nuevas lenguas,
18 tomarán en sus manos serpientes, y si beben algo venenoso, no les hará daño. Además, pondrán sus manos sobre los enfermos, y estos sanarán.»
La ascensión
(Lc 24.50-53)19 Después de que el Señor Jesús habló con ellos, fue recibido en el alto cielo y se sentó a la derecha de Dios.
20 Ellos salieron entonces y predicaron por todas partes, y el Señor los ayudaba confirmando la palabra con las señales que la acompañaban. Amén.]