Apyascama tingma Jerusalén Nehemías
1 Invocmec nic nat veinte años aptimem apvisqui yoclhilhma Persia apvisay Artajerjes. Invocmec nic nat piltin apvisay Nisán. Acnec alhta coo apnaclha apvisqui sictomja silancam. Acyatimcasquic alhta vino uva ayingmenic yoyam eynic apvisqui. Ayovsec alhta evalhoc coo.
2 Aptomjac alhta apvisqui seyanya coo. —¿Soctomja apcapyovsa nac lhip? Paj nac lhip acmasca apyimpejic. Ayanayquic coo ayinyema acyitnocjayo apvalhoc lhip — nic nat aptomjac apvisqui.
Pilapcasquic alhta coo siclinga. 3 Ayatingmavoc alhta coo: —Visqui, altamjoc etnejic sat lhip apquilmilaneycaoc. Avanjec coo acyitnocjayo evalhoc. Ayinyemaclha aptovasacpec alhta tingma Jerusalén, aptomja alhta tingma apancaoc silyeyjamcaa. Inquilmetquic alhta atnaoc apjalhtam tingma — alhta actomjac coo.
4 Aptomjac alhta apvisqui seyanya: —¿Soc asoc aclhanma apvalhoc lhip? — alhta aptomjac. Yejemoc alhta sicpamejitsa Dios apna netin.
5 Ayatingmavoc alhta coo: —Visqui, coo sictomja silancam lhip. Apquiltamjoc sat ancoc lhip, apvanquic jeyapajacsic yoclhilhma Judá acnaycamcolha tacjalhpopayc silyeyjamcaa. Onaliclhac sat mocjam enaymacoc tingma apvanyam — alhta actomjac coo.
6 Innactac alhta lhama aptava apvisqui. Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: —¿Jalhco acvam acnim aplhingam evoclhac maa? ¿Jalhco sat acvam evotac mocjam? — alhta aptomjac.
Am alhta jemyavac apvisqui yoyam oyacsic maa. Altimnasquic alhta acvamlha acnim yoyam ovotac mocjam.
7 Actomjac coo siyanya apvisqui: —Visqui, apquiltamjoc sat ancoc lhip, apvanquic etalhosquisic vaycajac yoyam elyipsitic apquilviscaa apnaycam tap vatsam. Melmiyovejec sat yoyam oyeycajac maa. Ovoclhojoc sat yoclhilhma Judá. 8 Incaymalhquic lhama vaycajac yoyam elyipsitic yatapvisqui Asaf, aptomja yamit avisqui ac. Memyovejec sat yamit yoyam onaniclhac sat atnaoc apvisqui tingma pac najan atnaoc apjalhtam tingma najan coo tingma ajac yoyam olhic sat maa — alhta actomjac coo.
Am alhta emyavac apvisqui. Epasmec alhta Dios. 9 Acvoclhec alhta tap vatsam. Acvoclhec alhta moclhama apnaclha apvisqui yoyam elyipsitic vaycajac sicsoycam coo. Sellhalhmaa alhta capitanes singilpilhtetemo najan nolhing apcapaoc yoyam jeltamilsic coo. Apvisqui alhta apquilapajascama. 10 Aplingac alhta amyaa Sanbalat aptomja yatapvisqui nipyesicsa enlhitaoc horonitas. Aplingac alhta amyaa Tobías aptomja yatapvisqui nipyesicsa enlhitaoc amonitas. Am alhta colcac apvalhoc selvita. Am alhta eliltamjoc yoyam opasmoc enlhitaoc Israel.
Tingma Jerusalén
11 Acvoclhec alhta tingma Jerusalén. Acnaclhec alhta natqui acnim. 12 Aclhaticjac alhta alhtaa. Am alhta oltimnasac enaymacoc actemaclha aclhanma evalhoc ayinyema Dios, yoyam olaniclhac mocjam tingma Jerusalén. Apvamlha alhta lhama sinamtem, paj alhta poc sicyamoncascaoc sinamtem. Apcanit alhta enlhit sillhalhma. 13 Ningilmiyaclhec alhta atong apjalhtam acvisay Niyalvata. Ningilyipjongvocmec alhta acyitnamaclha yingmin acvisay Dragón. Ningilvoclhec alhta atong acyivey acvisay Muladar. Alanoc alhta mataymong acyaninma apjalhtam nipyava tingma Jerusalén. Acvitac alhta almeta atnaoc apjalhtam. 14 Ningilyipjongvoclhec alhta atong acvisay Acyitnamaclha Yingmin. Ningilvoclhec alhta moc acyitnamaclha yingmin actomja apvisqui apanco. Paj alhta ovanac oyasquisic sinamtem. 15 Nalhpop alhta actomjac siyanetveclho netin inquilhe. Alhtaa alhta intomjac silano apjalhtam mataymong. Natamin ningiltajavoc alhta mocjam atong acvisay Niyalvata. Ningilvoclhec alhta tingma ajac. 16 Am alhta elyasamcoc apquilimja apmamyi ningilyasa. Am alhta elyasamcoc sictemaclha. Am alhta oltimnasac mocjam actemaclha aclhanma evalhoc nipyesicsa judíos najan sacerdotes najan apquilyimtalhnamo najan apquilimja apmamyi najan nipyesicsa apquiltimesaycam enlhitaoc.
17 Natamin actomjac alhta silanya enlhitaoc: —Apquilvita inyicje quellhip actemaclha acyimtalhnama. Actemaclha aptovasomap tingma apvanyam. Actemaclha almeta atnaoc apjalhtam tingma. Noc, ongillaniclhac sat mocjam apjalhtam tingma Jerusalén. Comascoc sat singilvinnéycam poc enlhitaoc — alhta actomjac coo.
18 Altimnasquic alhta enlhitaoc actemaclha sepasmom Dios, najan maa actemaclha appayvam apvisqui. Elatingmavoc alhta enlhitaoc: —Noc, ongillaniclhac sat mocjam tingma — alhta apquiltomjac. Apquilvascapquic alhta naysicsa apquiltamjaycam.
19 Aplingac alhta amyaa yatapvisqui Sanbalat nipyesicsa enlhitaoc horonitas. Aplingac alhta yatapvisqui Tobías nipyesicsa enlhitaoc amonitas, najan yatapvisqui Gesem nipyesicsa enlhitaoc árabes. Avanjec alhta singilvinnéycam.
Apquiltomjac alhta singilanya: —¿Soc lha asoc apquiltamjoc ellana? ¿Apquiltamjo ya eltimjic apquilinmelhaycam visqui ingac? — alhta apquiltomjac.
20 Ayatingmavoc alhta coo: —Jingilpasmoc sat Dios. Nincoo ningiltomja ningilancam. Quilhvoc sat ongillaniclha tingma. Colapvanquejec quellhip jingilyacsilhma. Paj colhenalhcac mataa quellhip apquilvisay tingma Jerusalén — alhta actomjac coo.
Artajerjes envía a Nehemías a Jerusalén
1 »En el mes de Nisán, del año veinte del reinado de Artajerjes, mientras yo me disponía a servirle vino al rey, este me miró, y como nunca antes me había visto triste en su presencia,
2 me preguntó: “¿Por qué estás triste, Nehemías? Enfermo no estás. Lo que reflejas es un profundo pesar.”
»Yo sentí mucho miedo,
3 y le respondí: “¡Larga vida a Su Majestad! ¿Cómo no estar triste, si la ciudad donde mis padres están sepultados se encuentra en ruinas, y sus puertas han sido consumidas por el fuego?”
4 »El rey me preguntó entonces: “¿Y qué es lo que pides?” Yo oré al Dios de los cielos,
5 y le respondí al rey: “Si es la voluntad de Su Majestad, y este siervo suyo es digno de su bondad, permítame Su Majestad ir a Judá, a la ciudad donde están sepultados mis padres, para reedificarla.”
6 »El rey, que tenía a su lado a la reina, me preguntó: “¿Cuánto tiempo necesitas? ¿Cuándo piensas regresar?” Y yo le dije el tiempo que necesitaba, y el rey consintió en dejarme partir.
7 »También le dije: “Si es la voluntad de Su Majestad, que se me den cartas para los gobernadores del otro lado del río, para que me permitan pasar y yo pueda llegar a Judá,
8 y una carta más para que Asaf, el guardián de los bosques del rey, me provea de la madera necesaria para reforzar las puertas del palacio del templo, las murallas de la ciudad, y la casa donde voy a vivir.”
»Todo eso me lo concedió el rey, porque la bondad de mi Dios estaba conmigo.
9 »Fui entonces con los gobernadores del otro lado del río, y les entregué las cartas del rey. Además, el rey había enviado a sus capitanes y a soldados de caballería, para que me escoltaran.
10 Pero cuando lo supieron Sambalat el horonita y Tobías, el siervo amonita, se enojaron mucho, pues no les gustó que alguien se preocupara por el bien de los israelitas.
Nehemías anima al pueblo a reconstruir las murallas
11 »Tres días después de haber llegado a Jerusalén,
12 me levanté por la noche y salí, acompañado de varios hombres y sin que nadie supiera lo que Dios me había inspirado hacer en Jerusalén. No llevaba yo más caballo que el que iba montando.
13 Salí de noche y recorrí la puerta del valle que va a la fuente del Dragón y a la puerta del Basurero, y pude ver que las murallas de Jerusalén habían sido derribadas y que las puertas habían sido consumidas por el fuego.
14 Luego me dirigí a la puerta de la Fuente y al estanque del Rey, pero como mi caballo no podía pasar
15 subí al torrente y observé la muralla. Aprovechando que era de noche, la rodeé y luego entré por la puerta del valle. Después de eso, regresé.
16 Los oficiales no supieron a dónde había ido, ni qué había hecho, porque a nadie le había dicho nada; ni al pueblo ni a los sacerdotes, y menos aún a gente importante. Ninguno de los que estaban reconstruyendo la ciudad supo lo que hice.
17 »Cuando regresé, les dije: “¿Ya vieron lo mal que estamos? Jerusalén está desierta, y todas sus puertas han sido quemadas. ¡Anímense y vayamos todos a levantar las murallas de Jerusalén! ¡Basta ya de esta vergüenza!”
18 »En cuanto les conté la gran ayuda que mi Dios me había brindado, y lo que el rey me había dicho, todos exclamaron: “¡Sí, comencemos a reconstruir las murallas!” Y se dispusieron a poner manos a la obra.
19 »Pero la noticia llegó a oídos de Sambalat el horonita, de Tobías, el siervo amonita, y de Guesén el árabe, y se burlaron de nosotros y despectivamente nos dijeron: “¿Qué es lo que hacen? ¿Acaso están rebelándose contra el rey?”
20 »Yo les respondí: “El Dios de los cielos es quien nos ayuda. Nosotros, sus siervos, hemos decidido reconstruir las murallas, y lo vamos a hacer. Ustedes no tienen ninguna autoridad, ni arte ni parte en Jerusalén.”