Acvitay apvanmoncama Habacuc profeta
1 Aptomjac nic nat profeta: Ongvaylhojoc sat coo, olaylhic sat coo, apno enlhit aptamilquiscama najan apquiljalhneycam. Ongvaylhojoc sat Dios Apyimtalhnamo appayvam, aplinga inlhojo silmalhnaycam alhta siclho — alhta aptomjac.
2 Apcatingmavoc alhta Dios Apyimtalhnamo: Italhos sat lhip asoc acvitay apvanmoncama, yavamlha olhicmocsic. Olyipsatalhcac sat amyaa actalhesamalhca yelpa acpayjem, malha yamit nicja.
3 Yejemec sat ongvita actomjaclha acvitay apvanmoncama, nasoc anco ongvita.
4 Italhos sat maa: Apquilyimtalhnesacpec apanco enlhit apquilmapsomcaa. Elmiyovacpoc sat enlhitaoc melvatseycaoc, mepqui apquilyamasma Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc
5 Aptomjac nic nat profeta: Apquilyimtalhnesacpec apanco as enlhitaoc apquiltingyey apquilmopvan. Apquililtamjoc mataa ellhamasiclha apquilmopvan actomja malha singyinimquiscama. Inquilmayjac mataa apatnaoc, acno malhic acmayja. Apquilyitsomacpo acvisay ningitsepma, actomja acmam enlhitaoc lhalhma anco, cotningvoyam nelha.
6 Elinmelham sat enlhitaoc apquilasmesa apquiltemaclha apquilimpocjay. Eltimjic sat apquilpayvam: Quellhip layi apquilansayclha apquilnatam cotnaja apancaoc apquilnatam. ¿Co sat acvam elvatsamcoc quellhip apquilansayclha apquilnatam cotnaja apancaoc? — sat eltimjic.
7 Cotlapsic sat macyanmongayclha apquiltemaclha quellhip cotnaja ingmoc. Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, malha apquilalhnayo mepqui apava elvitacpoc quellhip.
8 Elinmelham sat apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elnatamacpoc sat quellhip, acno siclho apquiltemaclha quellhip. Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha quellhip apquilnapma, apquiltemaclha quellhip apnatovascama apquileyvam yoclhilhma najan apnaycam tingma apquilvanyam.
9 Quellhip layi apquilicjescama tingma apancaoc asoc alminyilhamalhca, apquilanya quellhip mellingamquejec mataa acmasom.
10 Eycaso apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilsilhnanomap apanco. Coyiplovjoc sat macnatovascama quellhip, ayinyema alhta apnatovascama metnaja apquiltemolhama quellhip.
11 Mataymong apjalhtam tingma altomja allingascama apquiltemaclha quellhip najan tingma apyitsicsic apquillanomap yamit actomja allingascama.
12 Quellhip layi apquillanay tingma apvanyam naysicsa apquilmaclha apquilnapma najan apquiltemaclha copeyvomo.
13 Alhto sat cotnejic apquilvascapma apquiltamjaycam quellhip. Dios Visqui Apyimtalhnamo etvacsic sat apquillanay quellhip, cosavojoc sat talha acyovoclhojo maa.
14 Copayjiclhac sat ningyascamcolhma lhalhma anco as nalhpop, elyasingvomoc sat actemaclha mayayo Dios Visqui ingac. Malha yingmin acvanyam sat cotnejic apquilyascamcolhma.
15 Quellhip layi apquiltimesquiscama anmin alnapma poc enlhitaoc. Apquilaycaoc anmin alpalhquemalhca panatem, yoyam elmanquecsic apquiltemaclha apquilalhnayo poc enlhitaoc.
16 Elmancangvomoc sat quellhip, mepqui ayayo. Elyinamcoc sat ingjaycoc quellhip, ayinyema apmescama Dios Apyimtalhnamo. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama quellhip, comascoc sat mayayo quellhip.
17 Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip, apnatovascama alhta netin inquilhe Líbano. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip apquilnapma alhta maa asoc navjac. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip apquilnapma alhta apnaycam natingma najan yoclhilhma lhalhma anco.
18 ¿Co laa ontemjic ningvita quilaycmasquiscama allanomalhca? ¿Co laa ontimjic quilaycmasquiscama acmovan amyaa? Mepqui mataa acpayvam quilaycmasquiscama. ¿Apvanqui ya enlhit apquillanay emyovacpoc ayinyema acmasma quilaycmasquiscama?
19 Quellhip layi apquiltomja apquilanya quilaycmasquiscama yamit: ¡Colhaticja! — alhta apquiltomjac. Quellhip layi apquiltomja apquilanya quilaycmasquiscama mataymong: Cotnimiclha netin — alhta apquiltomjac. ¿Avanqui ya quilaycmasquiscama colngacsic amyaa? Paj inyicje, ayinyema mepqui acyimnatem. Actomja allanomalhca oro najan plata quilaycmasquiscama.
20 Apnec Dios Apyimtalhnamo tingma pac apponquinomap. ¡Elvanma sat quellhip apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop! — nic nat aptomjac profeta.
El Señor responde a Habacuc
1 Decidí mantenerme vigilante. Decidí mantenerme en pie sobre la fortaleza. Decidí no dormir hasta saber lo que el Señor me iba a decir, y qué respuesta daría a mi queja.
2 Y el Señor me respondió, y me dijo:
«Escribe esta visión. Grábala sobre unas tablillas, para que pueda leerse de corrido.
3 La visión va a tardar todavía algún tiempo, pero su cumplimiento se acerca, y no dejará de cumplirse. Aunque tarde, espera a que llegue, porque vendrá sin falta. No tarda ya.
4 Aquel cuya alma no es recta, es arrogante; pero el justo vivirá por su fe.
5 El que es afecto al vino es traicionero y soberbio, y por lo tanto no permanecerá, pues ensancha su garganta como el sepulcro y es insaciable como la muerte; reúne para sí mismo a todos los pueblos y naciones.
Ayes contra los injustos
6 »¿Y no habrán de burlarse de ti, y de lanzarte sarcásticos refranes? No faltarán quienes digan: “¡Ay de ti, que acumulabas bienes ajenos! ¿Hasta cuándo habrías de amontonar lo que a otros arrebataste?”
7 »¿No habrán de levantarse de pronto tus deudores, y al despertar te harán temblar, y serás para ellos botín de guerra?
8 Tú has despojado de sus bienes a muchas naciones; por eso todos los otros pueblos te despojarán. Y es que tú has derramado mucha sangre, has cometido muchos robos en la tierra y en las ciudades, y contra todos sus habitantes.
9 »¡Ay de ti, que codicias ganancias injustas para tu casa, y que pones en alto tu nido para escaparte del poder del mal!
10 Para vergüenza de tu casa, hiciste planes malvados, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.
11 Ciertamente, las piedras de los muros clamarán contra ti, y las tablas del enmaderado repetirán el eco.
12 »¡Ay de ti, que edificas la ciudad con sangre, y que la fundas sobre la iniquidad!
13 ¿Acaso no lo ha determinado el Señor de los ejércitos? Los pueblos trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano.
14 Porque así como el mar rebosa de agua, también la tierra rebosará con el conocimiento de la gloria del Señor.
15 »¡Ay de ti, que embriagas a tu prójimo! ¡Ay de ti, que le acercas el odre y lo emborrachas para contemplar su desnudez!
16 Eso, en vez de honrarte, te llena de deshonra, ¡pero también tú beberás y mostrarás tu desnudez! El Señor mismo vendrá a ti, y con su mano derecha te dará a beber del cáliz, y tu honra quedará cubierta de afrentoso vómito.
17 Ciertamente, la rapiña del Líbano recaerá sobre ti, y las fieras te despedazarán. Y es que tú has derramado mucha sangre, has cometido muchos robos en la tierra y en las ciudades, y contra todos sus habitantes.
18 »¿De qué sirve la escultura que hace el escultor? ¿De que sirve la estatua fundida, maestra de mentira, obra en la que pone su confianza el que hace imágenes mudas?
19 ¡Ay del que pide al palo que despierte, y que a la piedra muda le pide levantarse! ¿Cómo pretende ser maestro? ¡Sus imágenes están recubiertas de oro y plata, y no hay en ellas ningún hálito de vida!»
20 Pero el Señor está en su santo templo. ¡Que calle delante de él toda la tierra!